A nordic Master's programme in Iceland and Scandinavia
Language skills
required
Programme length
Full time study for two academic years.
Study mode
Face-to-face learning
Application status
International students:
Students with Icelandic or Nordic citizenship:
Overview

The University of Iceland offers two master’s programmes in medieval studies taught in English and specifically designed for international students:
 
(1) The Medieval Icelandic Studies programme: a three-semester (90 ECTS) master’s programme run in collaboration with the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies. This programme consists of two semesters of course work (60 ECTS) and one semester devoted to the master’s thesis (30 ECTS). It can be completed in thirteen months, from August to August of the following year.
 
(2) The Viking and Medieval Norse Studies programme: a four-semester (120 ECTS) master’s programme run in collaboration with the University of Oslo in Norway, Aarhus University and Copenhagen University in Denmark, and the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies. The first year—two semesters of course work (60 ECTS)—takes place in Reykjavík, Iceland, but the third semester is spent either in Oslo, Aarhus, or Copenhagen, completing 30 ECTS of course work. The fourth semester is devoted to writing the master's thesis and can be spent in Reykjavík or Oslo.
 
The two programs have the same entry requirements and the same internal requirements apart from the semester abroad (in either Aarhus, Copenhagen or Oslo) which is a feature of the Viking and Medieval Norse Studies programme only. Students in these two programmes take all the same courses at the University of Iceland and function both academically and socially as a single group.
 
Before you apply, please study carefully the entry and application requirements.

  • Have you completed a Bachelor’s degree with a medieval component in literature, history, religion, linguistics, anthropology, archaeology, art history or folklore?
  • Are you looking for a two-year master’s programme in Iceland and Scandinavia?
  • Do you want to learn more about the history of Iceland and Scandinavia in the Viking Age and in the Middle Ages?
  • Are you interested in studying the Eddas and the Sagas of Icelanders?
  • Do you want to learn to read the Eddas and Sagas of Icelanders in the original language?
  • Are you interested in learning to read medieval Icelandic manuscripts?
  • Do you want to visit some of the historic sites of the Sagas of Icelanders?

The programme is a collaborative project of four different Nordic universities and associated research institutes. These are Aarhus University, the University of Copenhagen, the University of Oslo, and the University of Iceland.

The Viking and Medieval Norse Studies programme welcomes qualified students with different academic backgrounds from all over the world

The program is designed for international students who hold a Bachelor’s degree with a medieval component in at least one of the following areas: literature, history, religion, linguistics, anthropology, archaeology, art history or folklore.

The language of instruction is English. Adequate command of spoken and written English is required for admission. Applicants whose native language is a language other than English are required to provide proof of English.

Prior knowledge of Old Icelandic/Old Norse is not required.

Programme Structure

The programme consists of 120 ECTS credits and takes two years to complete, 30 credits each semester.

  • The first and second semesters take place at the University of Iceland.
  • The third semester takes place at Arhus University(DK), University of Copenhagen(DK), or University of Oslo(NO).
  • The fourth semester is for writing a master´s thesis. Those who took the third semester at the University of Oslo can finish their thesis there, others write their thesis at the University of Iceland.

30 ECTS credits per semester are considered full-time study, but many of our students add one five-credit course on top, completing 35 ECTS credits in a semester.

Arrangement of teaching

The first semester in the Viking and Medieval Norse Studies programme is devoted to laying the foundation for further coursework and thesis research through intensive survey courses on the Old Norse-Icelandic literary corpus, the medieval history of Iceland and Scandinavia, and the Old Norse-Icelandic literary language.

Preparatory Reading List

As the Old Norse-Icelandic literary corpus is vast, incoming students must get a head start by reading selected works in translation.

Required Preparatory Readings
Incoming students are expected to have read at least the following works in translation before starting the program.

  • Egils saga
  • Hrafnkels saga
  • Laxdæla saga
  • Njáls saga
  • Snorri's Edda (the Prose Edda)
  • Eddic poetry: at least the poems Vǫluspá, Hávamál, and Þrymskviða

Required Online Course
Incoming students are to complete a six-week free online course before starting the program. A passing grade of 50% is required.

Recommended Additional Readings.
In addition, several books, textbooks and online courses provide a solid introduction to a wide range of themes relating to the Old Norse world that are recommended for incoming students.

Main objective

The programme aims to provide thorough training in Old Norse language, literature, and history, as well as help to develop the skills necessary to work with primary sources such as medieval Norse manuscripts, runic inscriptions, and other artefacts.

Other

The University of Iceland Centre for Medieval Studies — Miðaldastofa Háskóla Íslands organizes a lecture series on a wide variety of topics within medieval studies.

Summer courses are available in both Icelandic and Manuscript Studies.

We welcome your questions about the Viking and Medieval Norse Studies programme at oldnorse@hi.is.

Enrolling in a master's program in Viking and Medieval Norse Studies can help you develop critical thinking, historical research, writing, and language skills. These are valuable in careers such as academic research, public engagement, education, or archaeological work as well as in doctoral studies. 

See more information about the Programme.

  1. (1) A Bachelor’s degree from an accredited institution

    Applicants must hold a Bachelor’s degree from an accredited institution or provide documentation to the effect that they will earn such a degree before enrolment in the programme. Applicants receiving their Bachelor’s degree in the spring or summer of the year of application should submit transcripts documenting their undergraduate career up to that point as part of their application. Successful applicants will be asked to submit their final transcript (graduation certificate) before enrolment in the autumn.

    (2) Adequate undergraduate training to pursue graduate studies in the Viking and Medieval Norse Studies programme

    The programme is designed for international students who hold a Bachelor’s degree with a medieval component in at least one of the following areas: literature, history, religion, linguistics, anthropology, archaeology, art history or folklore. The medieval component is typically a university course with a medieval element. Prior knowledge of Old Icelandic/Old Norse is not required, but applicants are strongly encouraged to complete levels 1–2 of the free online course Icelandic Online before enrolment. See also the Preparatory Reading List. 

    (3) Satisfactory Grade Average

    In their undergraduate career, applicants must have achieved a minimum grade-point average of 7.25 out of 10 on the University of Iceland grading scale which corresponds roughly to a grade-point average (GPA) of 3.0 (B) on a 4.0-scale in the United States or an average of 67 in the United Kingdom, although this may also depend on the distribution of grades at the university in question.

    (4) Adequate command of English

    The language of instruction is English. Adequate command of spoken and written English is required for admission. Applicants whose native language is a language other than English are required to provide proof of English proficiency by submitting scores from one of the following tests:

    - The English as a Foreign Language (TOEFL) test. A minimum score of 83.

    - The International English Language Testing System (IELTS). A minimum score of 6.5. 

    Official scores from the tests must be submitted directly from TOEFL/ETS or IELTS.

    The University of Iceland institutional code for all versions of TOEFL is 7949, it is not necessary to specify a department.

    (5) Completion of the Preparatory Reading List before enrolment

    As the Old Norse-Icelandic literary corpus is vast, incoming students must get a head start by reading selected works in translation and acquainting themselves with some of the current scholarship before enrolment in the programme in August. The Preparatory Reading List is intended as a tool for incoming students preparing for the programme.

    Satisfying the admission requirements does not guarantee admission. Only a limited number of students can be admitted to the programme each year, and the number of well-qualified applicants may exceed the number of places available. It may, therefore, be necessary to reject well-qualified applicants.

    Incomplete applications will not be processed. 

    Late applications are not accepted.

An MA degree in Viking and Medieval Norse Studies requires at least 120 ECTS credits of which the final thesis accounts for 30 ECTS credits. Of these 120 ECTS, the student must take at least 60 ECTS at the University of Iceland and at least 30 ECTS in course work at one of the three partner universities: Aarhus University, the University of Copenhagen or the University of Oslo, as described in greater detail in the Consortium Agreement.

The following documents must accompany an application for this programme:
  • CV
  • Statement of purpose
  • Reference 1, Name and email
  • Reference 2, Name and email
  • Certified copies of diplomas and transcripts
  • Proof of English Proficiency

Please follow instructions on how documents should be handed in for this study programme

General information on supporting documents can be found here

Programme structure

Check below to see how the programme is structured.

This programme does not offer specialisations.

First year | Fall
Old Icelandic 1 (MIS105F)
A mandatory (required) course for the programme
10 ECTS, credits
Course Description

This course allows students to discover and learn Old Norse-Icelandic, the language of the Vikings and the settlers of Iceland, the language of Egill Skallagrímsson and Snorri Sturluson, and the rich Old Norse-Icelandic medieval literature including the Eddas and the Sagas. Old Norse, Old West Norse, or more specifically Old Icelandic, is the language most abundantly attested in the literary sources handed down to us from medieval Iceland in the 12th century onwards.

In this course, an overview of the structure of Old Icelandic, in particular the phonology and morphology, will be provided. Excerpts of original texts will be read, translated and parsed, including stories from Snorri Sturluson’s Edda (also known as the Prose Edda), the most extensive account of Norse mythology and legends that has survived from the middle ages. 

Prerequisites

The course assumes no prior acquaintance with Old Norse/(Old) Icelandic and begins by explaining the basics of the grammar. Students with some background in (Old) Icelandic are also welcome. 

Course aims

This course aims to provide the students with an understanding of the grammar of Old Icelandic and skills in reading, translating and parsing Old Icelandic texts suffi-cient to enable further study and reading of texts in Old Icelandic with the aid of a dic-tionary and other available resources. This course is designed as a preparation for the course MIS801F Old Icelandic 2 which offers extensive reading of Old Icelandic texts (prose and poetry) in normalized orthography, as well as in medieval orthography (in printed diplomatic editions based directly on medieval manuscripts).

Old Icelandic and Modern Icelandic

This course focuses on the language of the Old Norse-Icelandic medieval literature. The grammatical structure of Old Icelandic is, however, sufficiently close to that of Modern Icelandic to allow students of Old Icelandic to concurrently develop at least some comprehension of the modern language. Even if the aim of this course is not for participants to learn to speak (Old) Icelandic, the practice of reading out loud with Modern Icelandic pronunciation will further understanding of spoken Modern Icelandic.

Organization of the course

In this course, there are three meetings per week: Mondays, Wednesdays, and Fridays. The course essentially consists of two components: 

(a) The study of the grammar of Old Icelandic, primarily the phonology and the morphology.

(b) The reading of texts in Old Icelandic (in normalized orthography): reading with Modern Icelandic pronunciation, translating and parsing.

In the beginning of the semester the study of the grammar will have priority, but gradually the focus will shift to the reading of texts. 

The grammar

In the first half of the semester, all the most important morphological patterns (of substantives, adjectives, pronouns, and verbs) will be covered along with the relevant phonological processes (umlaut, breaking, syncope, and consonant assimilation). Mastery of these basic morphological patterns is an essential for developing skills in the reading of texts in Old Icelandic. These morphological patterns will be reinforced through written exercises and regular in-class quizzes.

The texts

In the second half of the semester, the reading of texts will gradually take precedence over the grammar. Excerpts from Snorri Sturluson’s Edda will be read, translated and parsed. The Edda (also known as the Prose Edda or the Younger Edda), compiled by the chieftain, historian and poet Snorri Sturluson (1179–1241), is the most extensive account of Norse mythology and legends that has survived from the middle ages. In this course, we will read about the origin of Óðinn’s eight-legged horse Sleipnir and Þór’s journey to Útgarðr and his encounter with the mythical king Útgarða-Loki.

The texts are in normalized classical Old Icelandic orthography, reflecting the language of the early 13th century. For reading out loud, however, the Modern Icelandic pronunciation will be employed (rather than a reconstructed pronunciation), a practice that will facilitate understanding and speaking the modern language (recordings will be available on the course web site).

The reading and translating will start slowly (already in the first half of the semester), going word-by-word and making sure we understand the structure of each sentence and the form and role of each and every word. As the semester progresses, we will pick up speed.  

Course requirements

Mastering the grammar of Icelandic is a daunting task and requires hard work. At-tendance and class participation are essential for succeeding in this endeavor, even if not part of the grading. The final grade for the course will be based on:

  • (i) Homework assignments: 10%
  • (ii) In-class quizzes: 10%
  • (iii) Midterm exam: 30%
  • (iv) Comprehensive final exam: 50%

At the University of Iceland, grades are awarded in whole or half numbers on the scale 0–10. The passing grade is 5.0. It is necessary to pass the final exam to pass the course.

The graded work consists of the following components:

(i) Homework assignments
There will be written exercises to hand in. These mostly focus on inflectional patterns, filling in paradigms of substantives, adjectives, pronouns, and verbs.

(ii) In-class quizzes
The most prominent inflectional patterns in the language, presented on the handout “Old Icelandic Paradigms,” will be covered systematically. To facilitate mastery of the language it is necessary to memorize these patterns. As part of that effort, (practically) every class will start with a short quiz (five minutes) on selected paradigms follows. These will be announced in advance: We work on paradigms X, Y, and Z and then two of them will be on the quiz.

(iii) Midterm exam
A 90-minute written midterm exam will be held in Week 8. This will be a closed-book exam; no books, dictionaries, handouts, notebooks, etc. will be allowed. The exam will consist of three parts of equal weight:

  • Part I: Declensions and conjugations. You will be asked to generate full paradigms of substantives, adjectives, pronouns, and verbs (including, of course, principal parts of verbs, five forms for each verb). This part will only cover material on the sheet “Old Icelandic Paradigms” that we have prepared for the in-class quizzes.
  • Part II: Prepared translation. You will be asked to translate a passage (from Old Icelandic into English) that we have studied in class. The transla-tion should reveal your understanding of the structure of the Old Icelandic text. Make effort to reflect accurately present and preterite tense in the Old Icelandic, as well as singular and plural (and dual where applicable). Such an accurate translation will occasionally result in a somewhat odd English, in which case you might want to supply a more idiomatic English in parenthe-ses. This part of the exam will only include a prepared text, that is text that we have studied in class.
  • Part III: Identification of grammatical forms in context. You will be asked for a linguistic analysis of selected (underlined) words in the Old Ice-landic text in Part II. The following information will be required:
    • (i) for nouns: nom. sing. (dictionary form) – gender – case – number; also indicate if the noun has a suffixed article
    • (ii) for adjectives: nom. sing. masc. (dictionary form) – gender – case – number — grade if other than positive; also indicate if the adjec- tive has a strong/indefinite or a weak/definite declension
    • (iii) for pronouns: nom. sing. masc. (dictionary form) – gender – case – number
    • (iv) for verbs: infinitive (dictionary form) – person – number – tense – mood – voice
    • (v) for preterite participles: infinitive (dictionary form) – gender – case – number
       

(iv) Comprehensive final exam
A three-hour comprehensive final exam will be held sometime during the exam period (in December) after classes end (time and location of the final exam will be posted on the university web site). The final exam will have the same structure as the midterm exam but with one additional component. The exam will thus consist of four parts of equal weight. This will be a closed-book exam; no books, dictionaries, handouts, notebooks, etc. will be allowed, — except for Part IV where you are allowed to use an (Old) Icelandic—English dictionary. The structure of the exam will be as follows:

  • Part I: Declensions and conjugations. Same as for the midterm exam described above.
  • Part II: Prepared translation. Same as for the midterm exam described above.
  • Part III: Identification of grammatical forms in context. Same as for the midterm exam described above.
  • Part IV: Sight translation. You will be asked to translate into English an Old Icelandic passage that you have (presumably) not seen before. Again, the translation should reveal your understanding of the structure of the Old Icelandic text. The text—which will appear in normalized orthography—will be a typical saga text. This part only will be done with the aid of an (Old) Icelandic–English Dictionary, e.g. Zoëga’s Concise Dictionary of Old Icelandic. In addition, non-native speakers of English can bring a dictionary of English with translations into and from their native language (e.g., English–German, German—English).

These will be closed-book exams, except for the sight translation on the final exam, where the use of a dictionary is permitted. 

How to succeed in this course

  • Attend all the classes and be active throughout the semester.
  • Memorize the paradigms and the sound alternations. Some find it useful to write them out again and again (filling entire notebooks); others like chanting them. Pick a method that suits you.
  • Memorize the core vocabulary in the texts. Some use flash cards (or vocabulary trainer software); others compile vocabulary lists. Again, pick a method that suits you.
  • When translating, it is vitally important that you understand not only the meaning of each and every word, but also their form and role in the sentence.
  • When translating, make your notes and analysis in a notebook and keep a clean copy of the Old Icelandic text. Practice reading out loud and translating the Old Icelandic text from a clean copy until you can read and translate the text without resorting to your notes. 
  • Prepare for all quizzes and make sure you do not miss any of them (they count towards your grade).
  • Work carefully on your written exercises and hand them all in (they count to-wards your grade).
  • Write clearly and make sure to distinguish unambiguously “ǫ”, “ø”, “æ” (“ǽ”, “ę́”), “ǿ” (“œ”) and other “special” symbols. Also, be careful and consistent in writing the acute accent; remember that it is distinctive (“a” does not equal “á”, etc.).

Readings

Four items are required:

  • Haraldur Bernharðsson. 2016. Icelandic. A historical linguistic companion. 5th draft. Handouts on phonology, morphology and related matters. [Available in Háskólaprent on Suðurgata.]
  • Geir T. Zoëga. 1910. A Concise Dictionary of Old Icelandic. Clarendon, Oxford. [Reprinted several times; most recently in a paperback in 2004. Available in the university bookstore—Bóksala stúdenta in Háskólatorg.]
  • Old Icelandic texts with normalized spelling will be provided (photocopies).
  • Stefán Karlsson. 2004. The Icelandic Language. Viking Society for Northern Research, University College, London. [An overview of the development from Old Icelandic to Modern Icelandic; available in the university book­store.]

All handouts and homework assignments will be made available in pdf format on the Canvas course website. Recordings of some of the texts will also be available. You need to sign up for the course to access to the course web site.

The following are highly recommended:

  • Barnes, Michael, and Anthony Faulkes. 2004–2005. A New Introduction to Old Norse 1–3. Viking Society for Northern Research, University College, London. [A very useful three-volume set containing 1. Grammar, 2. Reader, and 3. Glossary. Usually available in the university book store, but can also be downloaded free from the Viking Society website.]
  • Byock, Jesse L. 2013. Viking Language 1. Jules William Press. See: http://www. vikingnorse.com  [Brand new!]
  • Gordon, E.V. 1957. An Introduction to Old Norse. Second edition revised by A.R. Taylor. Oxford University Press. [Texts, notes, grammar, and a glossary in a single volume; very useful. Reprinted several times, but still somewhat expensive. It might be a good idea to get a used copy (on Amazon.com or elsewhere).]

The following are recommended for reference, but unfortunately some are out of print:

  • Iversen, Ragnvald. 1972. Norrøn grammatikk. 7. utgave revidert ved E.F. Halvorsen. Aschehoug, Oslo. [—In Norwegian; concise and clear.]
  • Noreen, Adolf. 1923. Altnordische Grammatik I. Altisländische und altnorwegische Grammatik (Laut- und Flexionslehre) unter Berücksichtigung des Ur­nordischen. Sammlung kurzer Grammatiken germanischer Dialekte 4. Verlag von Max Nie­meyer, Halle (Saale). [—Still by far the best reference grammar of Old Icelandic; reprinted in 1970, but currently out of print.]

Dictionaries will be necessary. These are all available in Landsbókasafn-Háskóla­bóka­safn (National and University Libraries) in Þjóðarbókhlaða [call numbers in the ref­er­ence section on the 2nd floor in brackets]:

  •  Cleasby, Richard og Gudbrand Vigfusson. 1874. An Icelandic–English Dictionary. Clarendon, Ox­ford. [Reprinted 1957; also available in an online version.] [Reference section 413.21 Cle]
  • Fritzner, Johan. 1889–96. Ordbog over Det gamle norske sprog I–III. [2nd ed. 1954.] Oslo: Tryggve Juul Møller forlag. + 1972. IV. Rettelser og tillegg ved Finn Hødne­bø. Oslo: Universitetsforlaget. [Reference section 413.396 Fri; also available online.]
  • Ordbog over det norrøne prosasprog/A Dictionary of Old Norse Prose 1–3 [a–em] + Registre/Indices. 1989–2004. Den arnamagnæanske kommission, København. [The most recent dictionary; three volumes are out. Glosses in Danish and English.] [Reference section 413 Ord]

Electronic resources

  • Beygingarlýsing íslensks nútímamáls — A Database of Modern Icelandic Inflection, The Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies: http://bin.arnastofnun.is/ — A very useful data base of morphological paradigms in contemporary Icelandic. It can also be of great help when working with Old Icelandic, but it should be used with caution as some of the inflections have changed.
  • Ordbog over det norrøne prosasprog — A Dictionary of Old Norse Prose, University of Copenhagen: http://onp.ku.dk/ — Provides online access to the three volumes already in print (a–em) as well as unpublished dictionary materials.
  • Cleasby, Richard og Gudbrand Vigfusson. 1874. An Icelandic–English Dictionary. Electronic versions are available:
    • The Germanic Lexicon Project — http://lexicon.ff.cuni.cz/ — scans and OCR read version: http://lexicon.ff.cuni.cz/texts/oi_cleasbyvigfusson_about.html
  • Geir T. Zoëga. 1910. A Concise Dictionary of Old Icelandic. Electronic versions are available:
    • The Germanic Lexicon Project — http://lexicon.ff.cuni.cz/ — scans and OCR read version: http://lexicon.ff.cuni.cz/texts/oi_zoega_about.html
  • Fritzner, Johan. 1889–96. Ordbog over Det gamle norske sprog I–III. Electronic version:
    • Eining for digital dokumentasjon, Oslo University: http://www.edd.uio.no/perl/search/search.cgi?appid=86&tabid=1275
Language of instruction: English
Face-to-face learning
First year | Fall
The Old Norse-Icelandic Literary Corpus – Overview and Main Questions (MIS701F)
A mandatory (required) course for the programme
10 ECTS, credits
Course Description

The Old Norse-Icelandic literary corpus is one of the largest text corpora of medieval European literature. Exploring its origins, history and genres is among the tasks of this ten-credit course: The Poetic Edda, Snorri Sturluson’s Edda, Skaldic poetry, important saga genres such as Kings’ Sagas, Sagas of Icelanders, Legendary Sagas and Bishops’ Sagas as well as encyclopedic literature will be discussed in class and read in excerpts.

International scholars have been interested in different genres of the corpus for over two centuries. To give an example: Translations of the “Eddas” were already published in the 17th century. Students will be introduced to this rich history of scholarship and will be made familiar with both more “classical” theories and recent approaches. Finally, students will be introduced to post medieval and modern reception of Old Norse text genres.

Students are encouraged to both study the required readings (see below) carefully before beginning of term and to actively contribute to class.

Required readings (in English translation for non-native speakers of Icelandic)

  • Íslendingabók
  • Snorri Sturluson: Edda. Prologue and Gylfaginning.
  • The Poetic Edda
  • Hrafnkels saga
  • Njáls saga

Useful introductions

  • Carl Phelpstead 2020: An Introduction to the Sagas of Icelanders (New Perspectives on Medieval Literature: Authors and Traditions. Gainesville.
  • Jan A. van Nahl & Astrid van Nahl 2019: Skandinavistische Mediävistik: Einführung in die altwestnordische Sprach- und Literaturgeschichte.
  • Ármann Jakobsson & Sverrir Jakobsson (eds.) 2017: The Routledge Research Companion to the Medieval Icelandic Sagas. Oxon/New York.
  • Rory McTurk (ed.) 2005: A Companion to Old Norse-Icelandic Literature and Culture. Malden MA et al.

Language of instruction: English
Face-to-face learning
First year | Fall
The Medieval North (SAG716M)
A mandatory (required) course for the programme
10 ECTS, credits
Course Description

Historical and historiographical survey of major topics in the history of the medieval North, with special emphasis on Iceland and Norway from the Viking Age into the fourteenth century. Topics include: power, kingship and state; law and feud; kinship, gender and social ties; religious and mental outlook(s); conversion, Christianity and church; economic conditions. Prior knowledge of the “factual” narrative is helpful but not necessary. Reading ability in German and/or the modern Scandinavian languages is also helpful but, again, not necessary (all mandatory readings are in English). Students produce a paper and lead discussion; no final exam.

Language of instruction: English
Face-to-face learning
Prerequisites
First year | Fall
Literature and Psychoanalysis. From Medieval Romance and Saga to the Modern Novel (MIS701M)
Free elective course within the programme
10 ECTS, credits
Course Description

The basic concepts of psychoanalytic criticism will be presented and discussed in the course as well as the major schools of thought within psychoanalysis. The practice of psychoanalytic criticism will be illustrated in the analysis of narrative texts from the European Middle Ages, mainly French and Old Norse-Icelandic, as well as more modern texts, mainly 20th century novels. The historicity of each text and the relative pertinence of the psychoanalytic approach will be under special scrutiny. Students give a presentation and write an essay (5 to 10 thousand words). The course open to graduate students and senior undergraduates. The course is taught in English. Student presentations shall be in English but the essays can be written in English, Icelandic, French and the Scandinavian languages.

Language of instruction: English
Face-to-face learning
Prerequisites
First year | Fall
Seminar: Literary Emotionality and the ‘History of Emotions’ (ABF724F)
Free elective course within the programme
5 ECTS, credits
Course Description

This methodological seminar focuses on the recent and rapidly expanding field of the history of emotion while seeking to apply emotion theory to literature. It traces the development of the ‘history of emotion’ across the multiple different fields, including psychology, neurology and history, followed by an in-depth critical work on emotion theory and its applicability to literature. It tackles questions such as what are literary emotions? Where are they located? How can they be defined and what is the relationship between historical and literary emotionality?

The seminar will expand widely across the theoretical background of emotion studies, presenting and discussing its major terminologies and theories. We will then shift to close reading of selected texts for the sake of reinforcing the methodological approach as a skill set to deepen the students’ understanding of the critical parameters and their application. Ultimately, we will seek to encourage and foster the independent critical work of the students on their own chosen texts, utilising the skill sets that they have acquired throughout the seminar to expand on texts of their own choice.

The seminar will run in the first half of term. The final set of classes will be held at the end of term where students will present their research projects (for those taking the associated 5 credit research project) or a potential research project or paper (for those interesting in attending solely the seminar). Readings will include both theoretical texts and literary works. The seminar will take place in English.

Language of instruction: English
Course taught first half of the semester
First year | Fall
Seminar project: Literary Emotionality and the ‘History of Emotions’ (ABF725F)
Free elective course within the programme
5 ECTS, credits
Course Description

This research project is directly associated with the methodological seminar on emotions. The associated seminar will run in the first half of term, followed by a research break in the second half of term where students will work on their own projects utilising the methodological approach or the theory of emotions in history or literature to analyse a work or several works of their own choice. This gives students the opportunity to do in-depth work on a text or set of texts that they may be interested in for their thesis, for instance.
It is not a requirement to attend the seminar for participation in the research project and so students familiar with (or interested in) emotion studies may take the research project independently.
Evaluation criteria is based on a single research paper due at the end of term. The topic selection is due after mid-term. Papers can be written in either English or Icelandic.

Language of instruction: English
Course taught second half of the semester
First year | Fall
The Viking Age (MIS704M)
Free elective course within the programme
5 ECTS, credits
Course Description

During the Viking Age, Northmen streamed out of Scandinavia, travelling far and wide across and around Europe, and to Constantinople and the Caspian Sea in the east. A vast amount of diverse source material, written and archaeological, bears witness to the Scandinavian expansion and conveys a multitude of roles in which they engaged, e.g. terrifying raiders, peaceful traders, or mercenaries.

The objective of this course is to examine the geographical expansion of vikings, and their interrelations with different cultures, and how this comes across in the source material. At the end of the course students are expected to have a thorough overview of the main events of the period, and a good idea on the relevant geographies and cultures, as well as a grasp on comparing different viking communities in different regions.

Language of instruction: English
Face-to-face learning
Prerequisites
First year | Spring 1
Old Icelandic 2 (MIS801F)
A mandatory (required) course for the programme
10 ECTS, credits
Course Description

This advanced-level course aims at developing reading skills in Old Icelandic by reading a variety of texts, both prose and poetry. Texts will be read in both normalized classical Old Icelandic orthography, reflecting the language of the early 13th century, as well as in medieval orthography from different periods (in printed diplomatic editions based directly on medieval manuscripts). Students will thus become familiar with the characteristics of different types of text editions and develop skills in reading different types of orthography.

Prerequisites
MIS105F Old Icelandic 1 or equivalent. Please consult the instructor.

Methods of instruction

Class time will be used primarily for reading out loud and translating prepared texts, as well as discussing individual forms and phrases. It is important to understand the structure of each sentence and the form and role of each and every word.

For reading out loud we will use Modern Icelandic pronunciation (rather than a reconstructed pronunciation), a practice that will facilitate understanding and speaking the modern language.

In class, students should strive to translate orally the assigned Old Icelandic passage from a clean copy of the original. Students are requested not to read from a written English translation in class, but rather use a word list as an aid for translating.

The principal aim of this class is to read a wide variety of Old Icelandic texts and read as much as possible. See the reading schedule below for a detailed listing of texts assigned for this course. Unfortunately, there may not be sufficient time to translate every assignment in full in class. Small parts of the assigned texts will there-fore only be treated in class by discussing the most difficult passages.

Most of the Old Icelandic texts read in this course are available in English translation (and some in several other languages). Translations can be used as aids, and it can be instructive to see how different translators deal with a difficult or ambiguous passage.

Course requirements

1. Class preparation and attendance

As indicated above, we will strive to read as much Old Icelandic as possible in this course. This is a very demanding task that requires hard work. As there will not be time to translate every assignment in full in class, it is very important to prepare well for class in order to be able to bring up passages that need clarification. Class participation and attendance are, of course, essential for successfully completing the course. 

2. In-class quizzes

It is important to review the morphology and consolidate it by practicing some of the less common patterns. In this course, we will not discuss the morphology systematically in class (as that has already been covered in MIS105F Old Icelandic 1), but in-class quizzes will serve as a vehicle for reviewing and reinforcing the morphology.

3. Homework assignments

In addition to reading assignments, there will be homework assignments, including:

(1) Identification of grammatical forms in context: The linguistic analysis of selected (underlined) words in an Old Icelandic text.

(2) Applying “Classical Old Icelandic Normalized Orthography” to a text in medieval orthography.

 4. Exams

There will be two written exams in this course: a mid-term exam (40 minutes) and a comprehensive final exam (3 hours) (time and location of the final exam will be posted on the university web site). The structure of the final exam will be as follows:

Part I: Declensions and conjugations: 15%. You will be asked to generate full paradigms of substantives, adjectives, pronouns, participles, and verbs (including, of course, principal parts of verbs, five forms for each verb). This part of the exam will be based on the morphology prepared for the in-class quizzes

Part II: Prepared translation: 30%. You will be asked to translate a passage that we have studied in class from Old Icelandic into English. The translation should reveal your understanding of the structure of the Old Icelandic text. 

Part III: Identification of grammatical forms in context: 15%. You will be asked for a linguistic analysis of selected (underlined) words in the Old Icelandic text translated in Part II.

Part IV: Editorial work: 10%. You will be asked to apply “Classical Old Icelandic Normalized Orthography” (the Íslenzk fornrit style) to a non-normalized text from Part II.

Part V: Discussion of linguistic and orthographic features:  10%. You will be asked to discuss selected forms in the Old Icelandic text in Part II from the point of Icelandic linguistic history.

Part VI: Sight translation: 20%. You will be asked to translate into English an Old Icelandic passage that we have not studied in class. Again the translation should reveal your understanding of the structure of the Old Icelandic text. This part only will be done with the aid of an (Old) Icelandic–English Dictionary, e.g. Geir Zoëga’s Concise Dictionary of Old Icelandic. Non-native speakers of English can bring a dictionary of English with translations into and from their native language (e.g., English–German, German—English). This means that you will have to hand in Parts I–V before you bring out the dictionary and start working on Part VI. You will get a separate sheet for writing out the sight translation.

The mid-term exam will only contain Parts I–III, weighing 25% + 50% + 25%, respectively. These will be closed-book exams, except for the sight translation in the final exam that can be done with the aid of a dictionary. Note that the final exam will be a comprehensive exam including all the material covered in the course. 

Evaluation

The final grade for the course will be based on:

  • (i) homework assignments: 10%
  • (ii) in-class quizzes: 10%
  • (iii) mid-term exam: 30%
  • (iv) comprehensive final exam: 50% 

At the University of Iceland, grades are awarded in whole or half numbers on the scale 0–10. The passing grade is 5.0. It is necessary to pass the final exam to pass the course.

Language of instruction: English
Face-to-face learning
Prerequisites
First year | Spring 1
Sagas and Places (MIS814F)
Free elective course within the programme
10 ECTS, credits
Course Description

One of the distinctive features of Old Norse-Icelandic medieval literature is how connected the narratives are to distinct places. This is especially true of Sagas about early Icelanders (Íslendingasögur) and Kings’ sagas (konungasögur). In many cases, it is possible to visit the scenes where many key events of the saga take place. In the last decades there has been a “spatial turn” in Old Norse-Icelandic studies due to theoretical developments in the humanities and the social sciences during the second half of the twentieth century, but also aided by new perceptions of space made possible by geolocalisation and digital maps. Several scholars have engaged with the sagas from this perspective, f.ex. Emily Lethbridge and Eleanor Barraclough. In this course, the theoretical literature associated with the spatial turn will be explores, the sagas will be studied from this point of view and places where key events of the sagas happen will be visited. Even though the course is taught in the Spring semester, students are encouraged to participate in trips organized by the Viking and Medieval Norse Studies and Medieval Icelandic Studies MA programmes.

Language of instruction: English
Face-to-face learning
First year | Spring 1
Medieval Icelandic Manuscripts (MIS204F)
Free elective course within the programme
10 ECTS, credits
Course Description

This course is an introduction to Icelandic manuscript studies with a strong focus on the medieval period. Icelandic manuscript culture is remarkable in many respects, not least because of the great quantity of medieval parchment manuscripts and documents still extant today. These contain secular texts (prose and poetry), mythological texts, legal texts, ecclesiastical texts, as well as administrative material, for example. Unusual, too, was the continuity in Iceland with regard to the practice of hand-copying books over many centuries, from the medieval period to the early 20th century. The making and writing of manuscript books was a central part of Icelandic culture, and did not stop once the printing press arrived in Iceland in the mid-16th century.  

The course will provide a general overview of paleographical terminology; the types of letter forms and abbreviations used in medieval Icelandic manuscripts (as well as how to expand abbreviations); and the development of script in Iceland, alongside the development of Icelandic orthography. It is on the basis of script-types, orthographical features, and identifiable scribal hands that Icelandic manuscripts are most often dated; equally, the history of the Icelandic language is also, to a significant degree, based on the extant manuscript evidence for language use and morphological forms. Types of errors made by scribes when they copied (and how to recognise them) will also be covered – this is necessary for understanding how modern printed editions of manuscript texts are put together.

Topics furthermore include the technology of book-making and writing, and the historical context for producing manuscripts in the medieval period in Iceland; the circumstances surrounding the collection and the significance of the manuscripts as cultural objects, together with the circumstances of their return to Iceland in the 1970s.

Language of instruction: English
Face-to-face learning
First year | Spring 1
History of the Icelandic Language (MIS803F)
Free elective course within the programme
10 ECTS, credits
Course Description

This course presents an overview of the history of Icelandic language from its earliest attestation to the present. Topics covered include the nature of language change, the sources of evidence for the history of the Icelandic language, the prehistory of Icelandic, selected phonological changes, morphological changes and syntactic changes, the First Grammatical Treatise, Norwegian influence in the 13th and 14th centuries, the language of the Reformation Era, dialectal variation; nationalism, language, and identity, the standardization of Icelandic in the 19th and 20th centuries, tradition, legislation and controversy on personal names and family names, the Icelandic Language Council and some current issues in Icelandic language policy.

The course is taught through a combination of lectures and workshops. A fair amount of time will be spent examining texts from different periods in their original orthography, identifying and analyzing indications of language change and developing skills in dating texts based on orthographic and linguistic evidence.

Syllabus for download [pdf]

Course synopsis

Week 1

  • (1) Language change: some basic concepts

How do we acquire language? Who makes the rules? The creative aspect of human language. How does language change? Attitudes toward language change and The Golden Age Principle. The spread of language change. Protolanguages and language families.

  • (2) The prehistory: Proto-Indo-European, Proto-Germanic, and Proto-Norse

A peek into the distant past and the road down to Icelandic: The Germanic Consonant Shift, Grimm’s Law, Verner’s Law, and a glimpse of Gothic. Some linguistic characteristics of the Germanic languages and North Germanic in particular.

Week 2

  • (3) Old Icelandic: the sources of evidence

How can we know something about a language spoken centuries ago? Texts: Runes and the Latin alphabet. Medieval orthography vs. modern orthography. Whose language is reflected in the medieval manuscripts? The limitations of medieval texts as sources of linguistic evidence. How do we access medieval texts? Which editions should we use for linguistic research?

  • (4) The sounds of language: phonemes, allophones

On the production of speech sounds (phonetics) and how they make up a system (phonology). Umlaut, syncope, phonemic split, minimal pairs, complementary distribution, and the emergence of the Old Icelandic vowel system.

Week 3

  • (5) Word formation: ablaut, derivation, suffixes

Taking the words apart: What are they made of? Morphemes, roots, and suffixes, derivation and compounding. Root structure, ablaut, and umlaut. Word formation and inflection. What is the longest word in Icelandic?Vaðlaheiðarvegavinnuverkfærageymsluskúrsútidyralyklakippuhringur?

  • (6) The First Grammatical Treatise and the earliest attested Icelandic

Examining a treatise by an anonymous Icelandic author from the middle of the 12th century on Icelandic speech sounds and orthography. The Latin alphabet was a relatively new medium, and the main topic is: How to write 12th-century Icelandic with the Latin alphabet? How to find a suitable orthographic representation for a large vowel system?

Week 4

  • (7) Classical Old Icelandic: the phonology around the year 1200

How do we think Icelandic sounded around 1200? What is the orthographic evidence? Examining texts in the orthography from around 1200 will give us some idea. The vowel system was large, it seems. Did Old Icelandic (really) have nasal vowels? Can we reproduce this pronunciation? We will try in class.

  • (8) The emergence of the Modern Icelandic vowel system

The development of the vowel system from Old Icelandic to Modern Icelandic. Phonemic merger and a crumbling vowel system? Diphthongization. The Quantity Shift? “Skewed speech” in modern times. How does this show in the texts? How does it sound? A whistle-stop tour of the history of the Icelandic vowel system from 1200 to 2000.

Week 5

  • (9) Other phonological changes

From at to , ok to og, maðr to maður, and other matters. What happened in Eyjafjallajökull? How do we interpret the orthographic evidence? Does the spelling reflect the pronunciation? What are inverse spellings?

  • (10) Other phonological changes

Changes in pronunciation: From lengi to leingi and langur and lángur, the Westfjords dialect, and other things similar. Breaking news: The modern lengthening of núr skónum or úr skónnum?

Week 6

  • (11) Taking stock: the manuscripts, the phonological changes, and the orthographic evidence

Workshop: examining texts from different periods and dating manuscripts based on linguistic and orthographic evidence.

  • (12) Analogy and the mechanics of morphological change

How do inflectional patterns change? On paradigmatic levelling and analogical extension. Sturtevant’s Paradox and the never-ending tug-of-war between phonological changes and analogical changes.

— S T U D Y   W E E K —

Week 7

  • (13) Morphology: changes in the inflection of substantives

Changes in the inflection of the hirðir type of substantives; ermr and other feminines with nom. sing. -r; randar, randir, rendr and other feminines with multiple plurals.

  • (14) Morphology: changes in the inflection of adjectives

Adjectives with stem-final -j- and -v-: from fölvan to fölan. Adjectives with a disyllabic stem: from göfgan to göfugan. Adjectives with stem-final -l-, -n-, and -s-: from sælli to sællri and back to sælli. Changes in the weak/definite inflection of adjectives: með hægra fæti or hægri fæti?

Week 8

  • (15) Morphology: changes in the inflection of pronouns

The loss of the pronominal dual: vit tvau and við öll. The possessive pronouns okkar, ykkarr, and yðvarr and the end of an inflection: from okkru barni to okkar barni. The long and winding road from nekkverr, nakkvat to nokkur, nokkuð and the many forms of engi. Changes in the demonstrative sjá/þessi: the trilogy sjá saga, þessi saga, and þessur saga.

  • (16) Morphology: changes in the verb conjugation

On strong verbs becoming weak (and weak verbs becoming strong): barg to bjargaði, halp to hjálpaði. Changes in the endings of the indicative and subjunctive: ek em to ek er, ek vil and ég vill; ef ek bæra or bæri. The development of the middle voice: from ek kǫllumk to ég kallast. Preterite participles: bariðr and taliðr vs. barinn and talinn.

Week 9

  • (17) Word order: syntax and syntactic changes

Verb-Second order (V2), Narrative Inversion, and declining variation in the verb phrase (VP). Inflected and uninflected preterite participle with hafa.

  • (18) Word order: syntax and syntactic changes

Oblique subjects and “diseases” known as “Dative Sickness” and “Nominative Sickness.”

Week 10

  • (19) Language contact: Icelandic and other languages

Lexical borrowing: Why do languages borrow words from one another? Norwegian influence on Icelandic. Reformation Era language and Low German influence. Danish influence on Icelandic. Basque-Icelandic glossaries. Icelandic in North America.

  • (20) Dialectal variation

Speaking Northern and speaking Southern; the Westfjords variety and the Eastern speech.

Week 11

  • (21) Nationalism, language, and identity

Debate in the 18th century: Is the Icelandic language a national treasure to be preserved intact for future generations or a barrier to social development that needs to be removed by adopting Danish? Linguistic purism and neologisms. Is it possible to reverse language change? Medieval linguistic ideals and the emergence of a linguistic standard.

  • (22) The 19th and the 20th centuries: the standardization of Icelandic

Establishing an orthographic standard: “ð” the comeback kid and the different fates of “y” and “z”; “langur” and “lángur” revisited.

Week 12

  • (23) Personal names and place names

Personal names, patronymics, matronymics, and family names: Tradition, legislation, and controversy. The most popular personal names. Names from the Norse mythology: Freyr, Freyja, Iðunn, Njörður, Óðinn, Sif. Names from the saga literature: Hrappur and Mörður, the decline of Hallgerður and the rise of Bergþóra. Place names, local markedness and the morphological development. Personal names vs. natural features and landforms. The papar place names and the Dímons: What do they tell us?

  • (24) Modern Icelandic language policy

The Icelandic Language Council and its role. The 2009 Language Policy. The challenges faced by a small language community in times of globalization. Digital language contact between Icelandic and English. Why doesn’t Siri speak Icelandic? “Inclusive language” and feminist language reform. The gender-neutral pronoun hán.

Prerequisites

Some skills in Icelandic are necessary to fully benefit from the course. MIS105F Old Icelandic 1 or equivalent study of Old Icelandic is sufficient or some skills in Modern Icelandic (consult the instructor).

Course requirements and evaluation

The final grade for the course will be based on:

  • (1) Homework assignments: 25% .
  • (2) Linguistic analysis of a text: 25% .
  • (3) Research project: 25%.
  • (4) Text of the week: student-led discussion: 15%.
  • (5) Class participation: 10%.

See the syllabus for further information on these tasks.

At the University of Iceland, grades are awarded in whole or half numbers on the scale 0–10. The passing grade is 5.0.

Language of instruction: English
Prerequisites
First year | Spring 1
Viking Age Archaeology (FOR102F)
Free elective course within the programme
10 ECTS, credits
Course Description

Overview of the history of the Viking age and history of Viking research. Emphasis is placed on the archaeological evidence, the sites and the objects, and discussing how archaeological data has contributed to our understanding of this period. Particular attention is given to economic patterns, issues of ethnicity and state formation.

Language of instruction: English
Face-to-face learning
First year | Spring 1
Medieval Archaeology (FOR812F)
Free elective course within the programme
10 ECTS, credits
Course Description

During the last decades, medieval archaeology has experienced significant growth as a discipline concerned with material culture. Initially, the use of material culture was marginalized to the role of confirming or refuting historical knowledge about this period but today it is understood as having equal historical importance to the archived material. The course is thus intended to improve student’s understanding of Medieval Europe during the period 800–1600 AD through the study of material culture. It deals with general themes in medieval archaeology, such as identity, social status, rural and urban landscapes, religion, life and death, rather than the historical development of the Middle Ages in chronological order. The aim is to give students insight into the different fields of theory and method of medieval archaeology through both material and documentary evidences in accordance with the current state of research. A special emphasis will be put on medieval Iceland, as a part of European culture and society, but even on how medieval archaeologists gather their sources, analyse them and reach conclusions of historical importance.

Language of instruction: English
Face-to-face learning
First year | Spring 1
Master’s thesis workshop (MIS604F)
Free elective course within the programme
2 ECTS, credits
Course Description

The main requirements and techniques of thesis writing will be presented to students. Their progress in the writing of their final theses will be monitored and they will receive support in the writing process.

Language of instruction: English
Face-to-face learning
Prerequisites
First year | Spring 1
Old Nordic Religion and Belief (ÞJÓ203F)
Free elective course within the programme
10 ECTS, credits
Course Description

An examination will be made of the religious beliefs and practices of people in Scandinavia from the earliest of times until the conversion, material ranging from burial practices to rock carvings, to the written evidence given in the works of Tacitus, Adam of Bremen and Saxo Grammaticus, as well as in early Icelandic works like the Eddic poems and the Kings' sagas. Alongside this discussion of the development and key features of Old Norse religion, some attention will be paid to the concepts of seid and shamanism, especially in connection to their role in early religions. Finally, an examination will be made of the conversion of Scandinavia and how Christian concepts and practices both fitted and contrasted with the previously dominant Old Norse worldview.

Teaching format

  • The teaching takes place in the form of lectures and discussion on the material of the lectures.
Language of instruction: English
Face-to-face learning
Online learning
First year | Spring 1
New Critical Approaches (MIS201F)
Free elective course within the programme
5 ECTS, credits
Course Description

A week-long intensive seminar in medieval studies held annually in mid May (usually sometime during the period May 10–30, taught by visiting faculty and covers a different subject every year.

Language of instruction: English
Face-to-face learning
Not taught this semester
First year | Spring 1
The Sagas of Icelanders (MIS704F)
Free elective course within the programme
5 ECTS, credits
Course Description

Íslendingasögur, also known as Sagas of Icelanders, Family Sagas, or Sagas of Early Icelanders are a genre of Icelandic saga literature and by far the most renowned one. The approximately 40 prose narratives are based on historical events that took place from the Settlement period of Iceland (870–930) throughout the so-called Saga Age (930–1030). Focusing on genealogical and family history, they reflect the struggle and conflict that arose within the society of the early generations of Icelanders. Íslendingasögur were recorded anonymously in the thirteenth and fourteenth centuries.

This five-credit course will work extensively with the most popular genre of Old Norse literature, the so-called Íslendingasögur (“Sagas of Early Icelanders”). We will get to know (and read) the most important sagas, discuss the history of saga scholarship and learn about the most recent scholarly trends.

Language of instruction: English
Face-to-face learning
Second year | Fall
MA-thesis in Viking and Medieval Norse Studies (MIS441L)
A mandatory (required) course for the programme
0 ECTS, credits
Course Description

MA-thesis in Viking and Medieval Norse Studies

Language of instruction: English
Part of the total project/thesis credits
Second year | Spring 1
Master’s thesis workshop (MIS604F)
Free elective course within the programme
2 ECTS, credits
Course Description

The main requirements and techniques of thesis writing will be presented to students. Their progress in the writing of their final theses will be monitored and they will receive support in the writing process.

Language of instruction: English
Face-to-face learning
Prerequisites
Second year | Spring 1
MA-thesis in Viking and Medieval Norse Studies (MIS441L)
A mandatory (required) course for the programme
0 ECTS, credits
Course Description

MA-thesis in Viking and Medieval Norse Studies

Language of instruction: English
Part of the total project/thesis credits
Year unspecified | Summer
Færeyinga saga and the Faroe Islands (MIS603F)
Free elective course within the programme
2 ECTS, credits
Course Description

This intensive course and associated study trip to the Faroe Islands offers a brief introduction to Faroese language, history, and culture with emphasis on the Viking Age archeological evidence and the medieval heritage. It includes an introduction to the Faroese language and language history. The sources of evidence for the history of the Faroese language, including Faroese runic inscriptions, will be discussed, and selected aspects of the comparative linguistic history of Faroese and Icelandic will be sketched. The Faroese ballads, believed to be based on oral tradition going back to the medieval period, will be introduced along with the closely associated Faroese chain dance tradition. Færeyinga saga, written by an Icelander in the thirteenth century, relating the story of the Gǫtuskeggjar family in Gata in the Faroe Islands (Eysturoy Island) around the year 1000, will also be read and examined.

The study trip to the Faroe Islands will include lessons at the University of the Faroe Islands (Fróðskaparsetur Føroya), a visit to the National Museum of the Faroe Islands (Tjóðsavnið), to Kirkjubøur to see the remains of the St. Magnús Cathedral from around 1300 and the St. Olav church from the twelfth century, as well as selected sites from Færeyinga saga.

 Participants will be responsible for arranging the flight to the Faroe Islands (Atlantic Airways from Keflavík to Vágar Airport, FAE) and accommodation in Tórshavn. Group transportation will be arranged in the Faroe Islands (price TBA). Note that the Faroe Islands are not part of the Schengen Area; a visa may be needed. Participants will apply for Nordplus express mobility grant to help defray travel costs.

The course will start in Reykjavík in March/April with two or three preparatory lectures featuring among other things Færeyinga saga. It is essential that all participants have read Færeyinga saga (in English translation) trip and other selected preparatory readings (available on Canvas) prior to the study.

Date and location: Preparatory lectures in Reykjavík in March and April; study trip to the University of the Faroe Islands in Tórshavn on May 13–20, 2024.

Language of instruction: English
Part of the total project/thesis credits
First year
  • Fall
  • MIS105F
    Old Icelandic 1
    Mandatory (required) course
    10
    A mandatory (required) course for the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    This course allows students to discover and learn Old Norse-Icelandic, the language of the Vikings and the settlers of Iceland, the language of Egill Skallagrímsson and Snorri Sturluson, and the rich Old Norse-Icelandic medieval literature including the Eddas and the Sagas. Old Norse, Old West Norse, or more specifically Old Icelandic, is the language most abundantly attested in the literary sources handed down to us from medieval Iceland in the 12th century onwards.

    In this course, an overview of the structure of Old Icelandic, in particular the phonology and morphology, will be provided. Excerpts of original texts will be read, translated and parsed, including stories from Snorri Sturluson’s Edda (also known as the Prose Edda), the most extensive account of Norse mythology and legends that has survived from the middle ages. 

    Prerequisites

    The course assumes no prior acquaintance with Old Norse/(Old) Icelandic and begins by explaining the basics of the grammar. Students with some background in (Old) Icelandic are also welcome. 

    Course aims

    This course aims to provide the students with an understanding of the grammar of Old Icelandic and skills in reading, translating and parsing Old Icelandic texts suffi-cient to enable further study and reading of texts in Old Icelandic with the aid of a dic-tionary and other available resources. This course is designed as a preparation for the course MIS801F Old Icelandic 2 which offers extensive reading of Old Icelandic texts (prose and poetry) in normalized orthography, as well as in medieval orthography (in printed diplomatic editions based directly on medieval manuscripts).

    Old Icelandic and Modern Icelandic

    This course focuses on the language of the Old Norse-Icelandic medieval literature. The grammatical structure of Old Icelandic is, however, sufficiently close to that of Modern Icelandic to allow students of Old Icelandic to concurrently develop at least some comprehension of the modern language. Even if the aim of this course is not for participants to learn to speak (Old) Icelandic, the practice of reading out loud with Modern Icelandic pronunciation will further understanding of spoken Modern Icelandic.

    Organization of the course

    In this course, there are three meetings per week: Mondays, Wednesdays, and Fridays. The course essentially consists of two components: 

    (a) The study of the grammar of Old Icelandic, primarily the phonology and the morphology.

    (b) The reading of texts in Old Icelandic (in normalized orthography): reading with Modern Icelandic pronunciation, translating and parsing.

    In the beginning of the semester the study of the grammar will have priority, but gradually the focus will shift to the reading of texts. 

    The grammar

    In the first half of the semester, all the most important morphological patterns (of substantives, adjectives, pronouns, and verbs) will be covered along with the relevant phonological processes (umlaut, breaking, syncope, and consonant assimilation). Mastery of these basic morphological patterns is an essential for developing skills in the reading of texts in Old Icelandic. These morphological patterns will be reinforced through written exercises and regular in-class quizzes.

    The texts

    In the second half of the semester, the reading of texts will gradually take precedence over the grammar. Excerpts from Snorri Sturluson’s Edda will be read, translated and parsed. The Edda (also known as the Prose Edda or the Younger Edda), compiled by the chieftain, historian and poet Snorri Sturluson (1179–1241), is the most extensive account of Norse mythology and legends that has survived from the middle ages. In this course, we will read about the origin of Óðinn’s eight-legged horse Sleipnir and Þór’s journey to Útgarðr and his encounter with the mythical king Útgarða-Loki.

    The texts are in normalized classical Old Icelandic orthography, reflecting the language of the early 13th century. For reading out loud, however, the Modern Icelandic pronunciation will be employed (rather than a reconstructed pronunciation), a practice that will facilitate understanding and speaking the modern language (recordings will be available on the course web site).

    The reading and translating will start slowly (already in the first half of the semester), going word-by-word and making sure we understand the structure of each sentence and the form and role of each and every word. As the semester progresses, we will pick up speed.  

    Course requirements

    Mastering the grammar of Icelandic is a daunting task and requires hard work. At-tendance and class participation are essential for succeeding in this endeavor, even if not part of the grading. The final grade for the course will be based on:

    • (i) Homework assignments: 10%
    • (ii) In-class quizzes: 10%
    • (iii) Midterm exam: 30%
    • (iv) Comprehensive final exam: 50%

    At the University of Iceland, grades are awarded in whole or half numbers on the scale 0–10. The passing grade is 5.0. It is necessary to pass the final exam to pass the course.

    The graded work consists of the following components:

    (i) Homework assignments
    There will be written exercises to hand in. These mostly focus on inflectional patterns, filling in paradigms of substantives, adjectives, pronouns, and verbs.

    (ii) In-class quizzes
    The most prominent inflectional patterns in the language, presented on the handout “Old Icelandic Paradigms,” will be covered systematically. To facilitate mastery of the language it is necessary to memorize these patterns. As part of that effort, (practically) every class will start with a short quiz (five minutes) on selected paradigms follows. These will be announced in advance: We work on paradigms X, Y, and Z and then two of them will be on the quiz.

    (iii) Midterm exam
    A 90-minute written midterm exam will be held in Week 8. This will be a closed-book exam; no books, dictionaries, handouts, notebooks, etc. will be allowed. The exam will consist of three parts of equal weight:

    • Part I: Declensions and conjugations. You will be asked to generate full paradigms of substantives, adjectives, pronouns, and verbs (including, of course, principal parts of verbs, five forms for each verb). This part will only cover material on the sheet “Old Icelandic Paradigms” that we have prepared for the in-class quizzes.
    • Part II: Prepared translation. You will be asked to translate a passage (from Old Icelandic into English) that we have studied in class. The transla-tion should reveal your understanding of the structure of the Old Icelandic text. Make effort to reflect accurately present and preterite tense in the Old Icelandic, as well as singular and plural (and dual where applicable). Such an accurate translation will occasionally result in a somewhat odd English, in which case you might want to supply a more idiomatic English in parenthe-ses. This part of the exam will only include a prepared text, that is text that we have studied in class.
    • Part III: Identification of grammatical forms in context. You will be asked for a linguistic analysis of selected (underlined) words in the Old Ice-landic text in Part II. The following information will be required:
      • (i) for nouns: nom. sing. (dictionary form) – gender – case – number; also indicate if the noun has a suffixed article
      • (ii) for adjectives: nom. sing. masc. (dictionary form) – gender – case – number — grade if other than positive; also indicate if the adjec- tive has a strong/indefinite or a weak/definite declension
      • (iii) for pronouns: nom. sing. masc. (dictionary form) – gender – case – number
      • (iv) for verbs: infinitive (dictionary form) – person – number – tense – mood – voice
      • (v) for preterite participles: infinitive (dictionary form) – gender – case – number
         

    (iv) Comprehensive final exam
    A three-hour comprehensive final exam will be held sometime during the exam period (in December) after classes end (time and location of the final exam will be posted on the university web site). The final exam will have the same structure as the midterm exam but with one additional component. The exam will thus consist of four parts of equal weight. This will be a closed-book exam; no books, dictionaries, handouts, notebooks, etc. will be allowed, — except for Part IV where you are allowed to use an (Old) Icelandic—English dictionary. The structure of the exam will be as follows:

    • Part I: Declensions and conjugations. Same as for the midterm exam described above.
    • Part II: Prepared translation. Same as for the midterm exam described above.
    • Part III: Identification of grammatical forms in context. Same as for the midterm exam described above.
    • Part IV: Sight translation. You will be asked to translate into English an Old Icelandic passage that you have (presumably) not seen before. Again, the translation should reveal your understanding of the structure of the Old Icelandic text. The text—which will appear in normalized orthography—will be a typical saga text. This part only will be done with the aid of an (Old) Icelandic–English Dictionary, e.g. Zoëga’s Concise Dictionary of Old Icelandic. In addition, non-native speakers of English can bring a dictionary of English with translations into and from their native language (e.g., English–German, German—English).

    These will be closed-book exams, except for the sight translation on the final exam, where the use of a dictionary is permitted. 

    How to succeed in this course

    • Attend all the classes and be active throughout the semester.
    • Memorize the paradigms and the sound alternations. Some find it useful to write them out again and again (filling entire notebooks); others like chanting them. Pick a method that suits you.
    • Memorize the core vocabulary in the texts. Some use flash cards (or vocabulary trainer software); others compile vocabulary lists. Again, pick a method that suits you.
    • When translating, it is vitally important that you understand not only the meaning of each and every word, but also their form and role in the sentence.
    • When translating, make your notes and analysis in a notebook and keep a clean copy of the Old Icelandic text. Practice reading out loud and translating the Old Icelandic text from a clean copy until you can read and translate the text without resorting to your notes. 
    • Prepare for all quizzes and make sure you do not miss any of them (they count towards your grade).
    • Work carefully on your written exercises and hand them all in (they count to-wards your grade).
    • Write clearly and make sure to distinguish unambiguously “ǫ”, “ø”, “æ” (“ǽ”, “ę́”), “ǿ” (“œ”) and other “special” symbols. Also, be careful and consistent in writing the acute accent; remember that it is distinctive (“a” does not equal “á”, etc.).

    Readings

    Four items are required:

    • Haraldur Bernharðsson. 2016. Icelandic. A historical linguistic companion. 5th draft. Handouts on phonology, morphology and related matters. [Available in Háskólaprent on Suðurgata.]
    • Geir T. Zoëga. 1910. A Concise Dictionary of Old Icelandic. Clarendon, Oxford. [Reprinted several times; most recently in a paperback in 2004. Available in the university bookstore—Bóksala stúdenta in Háskólatorg.]
    • Old Icelandic texts with normalized spelling will be provided (photocopies).
    • Stefán Karlsson. 2004. The Icelandic Language. Viking Society for Northern Research, University College, London. [An overview of the development from Old Icelandic to Modern Icelandic; available in the university book­store.]

    All handouts and homework assignments will be made available in pdf format on the Canvas course website. Recordings of some of the texts will also be available. You need to sign up for the course to access to the course web site.

    The following are highly recommended:

    • Barnes, Michael, and Anthony Faulkes. 2004–2005. A New Introduction to Old Norse 1–3. Viking Society for Northern Research, University College, London. [A very useful three-volume set containing 1. Grammar, 2. Reader, and 3. Glossary. Usually available in the university book store, but can also be downloaded free from the Viking Society website.]
    • Byock, Jesse L. 2013. Viking Language 1. Jules William Press. See: http://www. vikingnorse.com  [Brand new!]
    • Gordon, E.V. 1957. An Introduction to Old Norse. Second edition revised by A.R. Taylor. Oxford University Press. [Texts, notes, grammar, and a glossary in a single volume; very useful. Reprinted several times, but still somewhat expensive. It might be a good idea to get a used copy (on Amazon.com or elsewhere).]

    The following are recommended for reference, but unfortunately some are out of print:

    • Iversen, Ragnvald. 1972. Norrøn grammatikk. 7. utgave revidert ved E.F. Halvorsen. Aschehoug, Oslo. [—In Norwegian; concise and clear.]
    • Noreen, Adolf. 1923. Altnordische Grammatik I. Altisländische und altnorwegische Grammatik (Laut- und Flexionslehre) unter Berücksichtigung des Ur­nordischen. Sammlung kurzer Grammatiken germanischer Dialekte 4. Verlag von Max Nie­meyer, Halle (Saale). [—Still by far the best reference grammar of Old Icelandic; reprinted in 1970, but currently out of print.]

    Dictionaries will be necessary. These are all available in Landsbókasafn-Háskóla­bóka­safn (National and University Libraries) in Þjóðarbókhlaða [call numbers in the ref­er­ence section on the 2nd floor in brackets]:

    •  Cleasby, Richard og Gudbrand Vigfusson. 1874. An Icelandic–English Dictionary. Clarendon, Ox­ford. [Reprinted 1957; also available in an online version.] [Reference section 413.21 Cle]
    • Fritzner, Johan. 1889–96. Ordbog over Det gamle norske sprog I–III. [2nd ed. 1954.] Oslo: Tryggve Juul Møller forlag. + 1972. IV. Rettelser og tillegg ved Finn Hødne­bø. Oslo: Universitetsforlaget. [Reference section 413.396 Fri; also available online.]
    • Ordbog over det norrøne prosasprog/A Dictionary of Old Norse Prose 1–3 [a–em] + Registre/Indices. 1989–2004. Den arnamagnæanske kommission, København. [The most recent dictionary; three volumes are out. Glosses in Danish and English.] [Reference section 413 Ord]

    Electronic resources

    • Beygingarlýsing íslensks nútímamáls — A Database of Modern Icelandic Inflection, The Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies: http://bin.arnastofnun.is/ — A very useful data base of morphological paradigms in contemporary Icelandic. It can also be of great help when working with Old Icelandic, but it should be used with caution as some of the inflections have changed.
    • Ordbog over det norrøne prosasprog — A Dictionary of Old Norse Prose, University of Copenhagen: http://onp.ku.dk/ — Provides online access to the three volumes already in print (a–em) as well as unpublished dictionary materials.
    • Cleasby, Richard og Gudbrand Vigfusson. 1874. An Icelandic–English Dictionary. Electronic versions are available:
      • The Germanic Lexicon Project — http://lexicon.ff.cuni.cz/ — scans and OCR read version: http://lexicon.ff.cuni.cz/texts/oi_cleasbyvigfusson_about.html
    • Geir T. Zoëga. 1910. A Concise Dictionary of Old Icelandic. Electronic versions are available:
      • The Germanic Lexicon Project — http://lexicon.ff.cuni.cz/ — scans and OCR read version: http://lexicon.ff.cuni.cz/texts/oi_zoega_about.html
    • Fritzner, Johan. 1889–96. Ordbog over Det gamle norske sprog I–III. Electronic version:
      • Eining for digital dokumentasjon, Oslo University: http://www.edd.uio.no/perl/search/search.cgi?appid=86&tabid=1275
    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • MIS701F
    The Old Norse-Icelandic Literary Corpus – Overview and Main Questions
    Mandatory (required) course
    10
    A mandatory (required) course for the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    The Old Norse-Icelandic literary corpus is one of the largest text corpora of medieval European literature. Exploring its origins, history and genres is among the tasks of this ten-credit course: The Poetic Edda, Snorri Sturluson’s Edda, Skaldic poetry, important saga genres such as Kings’ Sagas, Sagas of Icelanders, Legendary Sagas and Bishops’ Sagas as well as encyclopedic literature will be discussed in class and read in excerpts.

    International scholars have been interested in different genres of the corpus for over two centuries. To give an example: Translations of the “Eddas” were already published in the 17th century. Students will be introduced to this rich history of scholarship and will be made familiar with both more “classical” theories and recent approaches. Finally, students will be introduced to post medieval and modern reception of Old Norse text genres.

    Students are encouraged to both study the required readings (see below) carefully before beginning of term and to actively contribute to class.

    Required readings (in English translation for non-native speakers of Icelandic)

    • Íslendingabók
    • Snorri Sturluson: Edda. Prologue and Gylfaginning.
    • The Poetic Edda
    • Hrafnkels saga
    • Njáls saga

    Useful introductions

    • Carl Phelpstead 2020: An Introduction to the Sagas of Icelanders (New Perspectives on Medieval Literature: Authors and Traditions. Gainesville.
    • Jan A. van Nahl & Astrid van Nahl 2019: Skandinavistische Mediävistik: Einführung in die altwestnordische Sprach- und Literaturgeschichte.
    • Ármann Jakobsson & Sverrir Jakobsson (eds.) 2017: The Routledge Research Companion to the Medieval Icelandic Sagas. Oxon/New York.
    • Rory McTurk (ed.) 2005: A Companion to Old Norse-Icelandic Literature and Culture. Malden MA et al.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • SAG716M
    The Medieval North
    Mandatory (required) course
    10
    A mandatory (required) course for the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    Historical and historiographical survey of major topics in the history of the medieval North, with special emphasis on Iceland and Norway from the Viking Age into the fourteenth century. Topics include: power, kingship and state; law and feud; kinship, gender and social ties; religious and mental outlook(s); conversion, Christianity and church; economic conditions. Prior knowledge of the “factual” narrative is helpful but not necessary. Reading ability in German and/or the modern Scandinavian languages is also helpful but, again, not necessary (all mandatory readings are in English). Students produce a paper and lead discussion; no final exam.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • MIS701M
    Literature and Psychoanalysis. From Medieval Romance and Saga to the Modern Novel
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    The basic concepts of psychoanalytic criticism will be presented and discussed in the course as well as the major schools of thought within psychoanalysis. The practice of psychoanalytic criticism will be illustrated in the analysis of narrative texts from the European Middle Ages, mainly French and Old Norse-Icelandic, as well as more modern texts, mainly 20th century novels. The historicity of each text and the relative pertinence of the psychoanalytic approach will be under special scrutiny. Students give a presentation and write an essay (5 to 10 thousand words). The course open to graduate students and senior undergraduates. The course is taught in English. Student presentations shall be in English but the essays can be written in English, Icelandic, French and the Scandinavian languages.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • ABF724F
    Seminar: Literary Emotionality and the ‘History of Emotions’
    Elective course
    5
    Free elective course within the programme
    5 ECTS, credits
    Course Description

    This methodological seminar focuses on the recent and rapidly expanding field of the history of emotion while seeking to apply emotion theory to literature. It traces the development of the ‘history of emotion’ across the multiple different fields, including psychology, neurology and history, followed by an in-depth critical work on emotion theory and its applicability to literature. It tackles questions such as what are literary emotions? Where are they located? How can they be defined and what is the relationship between historical and literary emotionality?

    The seminar will expand widely across the theoretical background of emotion studies, presenting and discussing its major terminologies and theories. We will then shift to close reading of selected texts for the sake of reinforcing the methodological approach as a skill set to deepen the students’ understanding of the critical parameters and their application. Ultimately, we will seek to encourage and foster the independent critical work of the students on their own chosen texts, utilising the skill sets that they have acquired throughout the seminar to expand on texts of their own choice.

    The seminar will run in the first half of term. The final set of classes will be held at the end of term where students will present their research projects (for those taking the associated 5 credit research project) or a potential research project or paper (for those interesting in attending solely the seminar). Readings will include both theoretical texts and literary works. The seminar will take place in English.

    Prerequisites
    Course taught first half of the semester
  • ABF725F
    Seminar project: Literary Emotionality and the ‘History of Emotions’
    Elective course
    5
    Free elective course within the programme
    5 ECTS, credits
    Course Description

    This research project is directly associated with the methodological seminar on emotions. The associated seminar will run in the first half of term, followed by a research break in the second half of term where students will work on their own projects utilising the methodological approach or the theory of emotions in history or literature to analyse a work or several works of their own choice. This gives students the opportunity to do in-depth work on a text or set of texts that they may be interested in for their thesis, for instance.
    It is not a requirement to attend the seminar for participation in the research project and so students familiar with (or interested in) emotion studies may take the research project independently.
    Evaluation criteria is based on a single research paper due at the end of term. The topic selection is due after mid-term. Papers can be written in either English or Icelandic.

    Prerequisites
    Course taught second half of the semester
  • MIS704M
    The Viking Age
    Elective course
    5
    Free elective course within the programme
    5 ECTS, credits
    Course Description

    During the Viking Age, Northmen streamed out of Scandinavia, travelling far and wide across and around Europe, and to Constantinople and the Caspian Sea in the east. A vast amount of diverse source material, written and archaeological, bears witness to the Scandinavian expansion and conveys a multitude of roles in which they engaged, e.g. terrifying raiders, peaceful traders, or mercenaries.

    The objective of this course is to examine the geographical expansion of vikings, and their interrelations with different cultures, and how this comes across in the source material. At the end of the course students are expected to have a thorough overview of the main events of the period, and a good idea on the relevant geographies and cultures, as well as a grasp on comparing different viking communities in different regions.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • Spring 2
  • MIS801F
    Old Icelandic 2
    Mandatory (required) course
    10
    A mandatory (required) course for the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    This advanced-level course aims at developing reading skills in Old Icelandic by reading a variety of texts, both prose and poetry. Texts will be read in both normalized classical Old Icelandic orthography, reflecting the language of the early 13th century, as well as in medieval orthography from different periods (in printed diplomatic editions based directly on medieval manuscripts). Students will thus become familiar with the characteristics of different types of text editions and develop skills in reading different types of orthography.

    Prerequisites
    MIS105F Old Icelandic 1 or equivalent. Please consult the instructor.

    Methods of instruction

    Class time will be used primarily for reading out loud and translating prepared texts, as well as discussing individual forms and phrases. It is important to understand the structure of each sentence and the form and role of each and every word.

    For reading out loud we will use Modern Icelandic pronunciation (rather than a reconstructed pronunciation), a practice that will facilitate understanding and speaking the modern language.

    In class, students should strive to translate orally the assigned Old Icelandic passage from a clean copy of the original. Students are requested not to read from a written English translation in class, but rather use a word list as an aid for translating.

    The principal aim of this class is to read a wide variety of Old Icelandic texts and read as much as possible. See the reading schedule below for a detailed listing of texts assigned for this course. Unfortunately, there may not be sufficient time to translate every assignment in full in class. Small parts of the assigned texts will there-fore only be treated in class by discussing the most difficult passages.

    Most of the Old Icelandic texts read in this course are available in English translation (and some in several other languages). Translations can be used as aids, and it can be instructive to see how different translators deal with a difficult or ambiguous passage.

    Course requirements

    1. Class preparation and attendance

    As indicated above, we will strive to read as much Old Icelandic as possible in this course. This is a very demanding task that requires hard work. As there will not be time to translate every assignment in full in class, it is very important to prepare well for class in order to be able to bring up passages that need clarification. Class participation and attendance are, of course, essential for successfully completing the course. 

    2. In-class quizzes

    It is important to review the morphology and consolidate it by practicing some of the less common patterns. In this course, we will not discuss the morphology systematically in class (as that has already been covered in MIS105F Old Icelandic 1), but in-class quizzes will serve as a vehicle for reviewing and reinforcing the morphology.

    3. Homework assignments

    In addition to reading assignments, there will be homework assignments, including:

    (1) Identification of grammatical forms in context: The linguistic analysis of selected (underlined) words in an Old Icelandic text.

    (2) Applying “Classical Old Icelandic Normalized Orthography” to a text in medieval orthography.

     4. Exams

    There will be two written exams in this course: a mid-term exam (40 minutes) and a comprehensive final exam (3 hours) (time and location of the final exam will be posted on the university web site). The structure of the final exam will be as follows:

    Part I: Declensions and conjugations: 15%. You will be asked to generate full paradigms of substantives, adjectives, pronouns, participles, and verbs (including, of course, principal parts of verbs, five forms for each verb). This part of the exam will be based on the morphology prepared for the in-class quizzes

    Part II: Prepared translation: 30%. You will be asked to translate a passage that we have studied in class from Old Icelandic into English. The translation should reveal your understanding of the structure of the Old Icelandic text. 

    Part III: Identification of grammatical forms in context: 15%. You will be asked for a linguistic analysis of selected (underlined) words in the Old Icelandic text translated in Part II.

    Part IV: Editorial work: 10%. You will be asked to apply “Classical Old Icelandic Normalized Orthography” (the Íslenzk fornrit style) to a non-normalized text from Part II.

    Part V: Discussion of linguistic and orthographic features:  10%. You will be asked to discuss selected forms in the Old Icelandic text in Part II from the point of Icelandic linguistic history.

    Part VI: Sight translation: 20%. You will be asked to translate into English an Old Icelandic passage that we have not studied in class. Again the translation should reveal your understanding of the structure of the Old Icelandic text. This part only will be done with the aid of an (Old) Icelandic–English Dictionary, e.g. Geir Zoëga’s Concise Dictionary of Old Icelandic. Non-native speakers of English can bring a dictionary of English with translations into and from their native language (e.g., English–German, German—English). This means that you will have to hand in Parts I–V before you bring out the dictionary and start working on Part VI. You will get a separate sheet for writing out the sight translation.

    The mid-term exam will only contain Parts I–III, weighing 25% + 50% + 25%, respectively. These will be closed-book exams, except for the sight translation in the final exam that can be done with the aid of a dictionary. Note that the final exam will be a comprehensive exam including all the material covered in the course. 

    Evaluation

    The final grade for the course will be based on:

    • (i) homework assignments: 10%
    • (ii) in-class quizzes: 10%
    • (iii) mid-term exam: 30%
    • (iv) comprehensive final exam: 50% 

    At the University of Iceland, grades are awarded in whole or half numbers on the scale 0–10. The passing grade is 5.0. It is necessary to pass the final exam to pass the course.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • MIS814F
    Sagas and Places
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    One of the distinctive features of Old Norse-Icelandic medieval literature is how connected the narratives are to distinct places. This is especially true of Sagas about early Icelanders (Íslendingasögur) and Kings’ sagas (konungasögur). In many cases, it is possible to visit the scenes where many key events of the saga take place. In the last decades there has been a “spatial turn” in Old Norse-Icelandic studies due to theoretical developments in the humanities and the social sciences during the second half of the twentieth century, but also aided by new perceptions of space made possible by geolocalisation and digital maps. Several scholars have engaged with the sagas from this perspective, f.ex. Emily Lethbridge and Eleanor Barraclough. In this course, the theoretical literature associated with the spatial turn will be explores, the sagas will be studied from this point of view and places where key events of the sagas happen will be visited. Even though the course is taught in the Spring semester, students are encouraged to participate in trips organized by the Viking and Medieval Norse Studies and Medieval Icelandic Studies MA programmes.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • MIS204F
    Medieval Icelandic Manuscripts
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    This course is an introduction to Icelandic manuscript studies with a strong focus on the medieval period. Icelandic manuscript culture is remarkable in many respects, not least because of the great quantity of medieval parchment manuscripts and documents still extant today. These contain secular texts (prose and poetry), mythological texts, legal texts, ecclesiastical texts, as well as administrative material, for example. Unusual, too, was the continuity in Iceland with regard to the practice of hand-copying books over many centuries, from the medieval period to the early 20th century. The making and writing of manuscript books was a central part of Icelandic culture, and did not stop once the printing press arrived in Iceland in the mid-16th century.  

    The course will provide a general overview of paleographical terminology; the types of letter forms and abbreviations used in medieval Icelandic manuscripts (as well as how to expand abbreviations); and the development of script in Iceland, alongside the development of Icelandic orthography. It is on the basis of script-types, orthographical features, and identifiable scribal hands that Icelandic manuscripts are most often dated; equally, the history of the Icelandic language is also, to a significant degree, based on the extant manuscript evidence for language use and morphological forms. Types of errors made by scribes when they copied (and how to recognise them) will also be covered – this is necessary for understanding how modern printed editions of manuscript texts are put together.

    Topics furthermore include the technology of book-making and writing, and the historical context for producing manuscripts in the medieval period in Iceland; the circumstances surrounding the collection and the significance of the manuscripts as cultural objects, together with the circumstances of their return to Iceland in the 1970s.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • MIS803F
    History of the Icelandic Language
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    This course presents an overview of the history of Icelandic language from its earliest attestation to the present. Topics covered include the nature of language change, the sources of evidence for the history of the Icelandic language, the prehistory of Icelandic, selected phonological changes, morphological changes and syntactic changes, the First Grammatical Treatise, Norwegian influence in the 13th and 14th centuries, the language of the Reformation Era, dialectal variation; nationalism, language, and identity, the standardization of Icelandic in the 19th and 20th centuries, tradition, legislation and controversy on personal names and family names, the Icelandic Language Council and some current issues in Icelandic language policy.

    The course is taught through a combination of lectures and workshops. A fair amount of time will be spent examining texts from different periods in their original orthography, identifying and analyzing indications of language change and developing skills in dating texts based on orthographic and linguistic evidence.

    Syllabus for download [pdf]

    Course synopsis

    Week 1

    • (1) Language change: some basic concepts

    How do we acquire language? Who makes the rules? The creative aspect of human language. How does language change? Attitudes toward language change and The Golden Age Principle. The spread of language change. Protolanguages and language families.

    • (2) The prehistory: Proto-Indo-European, Proto-Germanic, and Proto-Norse

    A peek into the distant past and the road down to Icelandic: The Germanic Consonant Shift, Grimm’s Law, Verner’s Law, and a glimpse of Gothic. Some linguistic characteristics of the Germanic languages and North Germanic in particular.

    Week 2

    • (3) Old Icelandic: the sources of evidence

    How can we know something about a language spoken centuries ago? Texts: Runes and the Latin alphabet. Medieval orthography vs. modern orthography. Whose language is reflected in the medieval manuscripts? The limitations of medieval texts as sources of linguistic evidence. How do we access medieval texts? Which editions should we use for linguistic research?

    • (4) The sounds of language: phonemes, allophones

    On the production of speech sounds (phonetics) and how they make up a system (phonology). Umlaut, syncope, phonemic split, minimal pairs, complementary distribution, and the emergence of the Old Icelandic vowel system.

    Week 3

    • (5) Word formation: ablaut, derivation, suffixes

    Taking the words apart: What are they made of? Morphemes, roots, and suffixes, derivation and compounding. Root structure, ablaut, and umlaut. Word formation and inflection. What is the longest word in Icelandic?Vaðlaheiðarvegavinnuverkfærageymsluskúrsútidyralyklakippuhringur?

    • (6) The First Grammatical Treatise and the earliest attested Icelandic

    Examining a treatise by an anonymous Icelandic author from the middle of the 12th century on Icelandic speech sounds and orthography. The Latin alphabet was a relatively new medium, and the main topic is: How to write 12th-century Icelandic with the Latin alphabet? How to find a suitable orthographic representation for a large vowel system?

    Week 4

    • (7) Classical Old Icelandic: the phonology around the year 1200

    How do we think Icelandic sounded around 1200? What is the orthographic evidence? Examining texts in the orthography from around 1200 will give us some idea. The vowel system was large, it seems. Did Old Icelandic (really) have nasal vowels? Can we reproduce this pronunciation? We will try in class.

    • (8) The emergence of the Modern Icelandic vowel system

    The development of the vowel system from Old Icelandic to Modern Icelandic. Phonemic merger and a crumbling vowel system? Diphthongization. The Quantity Shift? “Skewed speech” in modern times. How does this show in the texts? How does it sound? A whistle-stop tour of the history of the Icelandic vowel system from 1200 to 2000.

    Week 5

    • (9) Other phonological changes

    From at to , ok to og, maðr to maður, and other matters. What happened in Eyjafjallajökull? How do we interpret the orthographic evidence? Does the spelling reflect the pronunciation? What are inverse spellings?

    • (10) Other phonological changes

    Changes in pronunciation: From lengi to leingi and langur and lángur, the Westfjords dialect, and other things similar. Breaking news: The modern lengthening of núr skónum or úr skónnum?

    Week 6

    • (11) Taking stock: the manuscripts, the phonological changes, and the orthographic evidence

    Workshop: examining texts from different periods and dating manuscripts based on linguistic and orthographic evidence.

    • (12) Analogy and the mechanics of morphological change

    How do inflectional patterns change? On paradigmatic levelling and analogical extension. Sturtevant’s Paradox and the never-ending tug-of-war between phonological changes and analogical changes.

    — S T U D Y   W E E K —

    Week 7

    • (13) Morphology: changes in the inflection of substantives

    Changes in the inflection of the hirðir type of substantives; ermr and other feminines with nom. sing. -r; randar, randir, rendr and other feminines with multiple plurals.

    • (14) Morphology: changes in the inflection of adjectives

    Adjectives with stem-final -j- and -v-: from fölvan to fölan. Adjectives with a disyllabic stem: from göfgan to göfugan. Adjectives with stem-final -l-, -n-, and -s-: from sælli to sællri and back to sælli. Changes in the weak/definite inflection of adjectives: með hægra fæti or hægri fæti?

    Week 8

    • (15) Morphology: changes in the inflection of pronouns

    The loss of the pronominal dual: vit tvau and við öll. The possessive pronouns okkar, ykkarr, and yðvarr and the end of an inflection: from okkru barni to okkar barni. The long and winding road from nekkverr, nakkvat to nokkur, nokkuð and the many forms of engi. Changes in the demonstrative sjá/þessi: the trilogy sjá saga, þessi saga, and þessur saga.

    • (16) Morphology: changes in the verb conjugation

    On strong verbs becoming weak (and weak verbs becoming strong): barg to bjargaði, halp to hjálpaði. Changes in the endings of the indicative and subjunctive: ek em to ek er, ek vil and ég vill; ef ek bæra or bæri. The development of the middle voice: from ek kǫllumk to ég kallast. Preterite participles: bariðr and taliðr vs. barinn and talinn.

    Week 9

    • (17) Word order: syntax and syntactic changes

    Verb-Second order (V2), Narrative Inversion, and declining variation in the verb phrase (VP). Inflected and uninflected preterite participle with hafa.

    • (18) Word order: syntax and syntactic changes

    Oblique subjects and “diseases” known as “Dative Sickness” and “Nominative Sickness.”

    Week 10

    • (19) Language contact: Icelandic and other languages

    Lexical borrowing: Why do languages borrow words from one another? Norwegian influence on Icelandic. Reformation Era language and Low German influence. Danish influence on Icelandic. Basque-Icelandic glossaries. Icelandic in North America.

    • (20) Dialectal variation

    Speaking Northern and speaking Southern; the Westfjords variety and the Eastern speech.

    Week 11

    • (21) Nationalism, language, and identity

    Debate in the 18th century: Is the Icelandic language a national treasure to be preserved intact for future generations or a barrier to social development that needs to be removed by adopting Danish? Linguistic purism and neologisms. Is it possible to reverse language change? Medieval linguistic ideals and the emergence of a linguistic standard.

    • (22) The 19th and the 20th centuries: the standardization of Icelandic

    Establishing an orthographic standard: “ð” the comeback kid and the different fates of “y” and “z”; “langur” and “lángur” revisited.

    Week 12

    • (23) Personal names and place names

    Personal names, patronymics, matronymics, and family names: Tradition, legislation, and controversy. The most popular personal names. Names from the Norse mythology: Freyr, Freyja, Iðunn, Njörður, Óðinn, Sif. Names from the saga literature: Hrappur and Mörður, the decline of Hallgerður and the rise of Bergþóra. Place names, local markedness and the morphological development. Personal names vs. natural features and landforms. The papar place names and the Dímons: What do they tell us?

    • (24) Modern Icelandic language policy

    The Icelandic Language Council and its role. The 2009 Language Policy. The challenges faced by a small language community in times of globalization. Digital language contact between Icelandic and English. Why doesn’t Siri speak Icelandic? “Inclusive language” and feminist language reform. The gender-neutral pronoun hán.

    Prerequisites

    Some skills in Icelandic are necessary to fully benefit from the course. MIS105F Old Icelandic 1 or equivalent study of Old Icelandic is sufficient or some skills in Modern Icelandic (consult the instructor).

    Course requirements and evaluation

    The final grade for the course will be based on:

    • (1) Homework assignments: 25% .
    • (2) Linguistic analysis of a text: 25% .
    • (3) Research project: 25%.
    • (4) Text of the week: student-led discussion: 15%.
    • (5) Class participation: 10%.

    See the syllabus for further information on these tasks.

    At the University of Iceland, grades are awarded in whole or half numbers on the scale 0–10. The passing grade is 5.0.

    Prerequisites
  • FOR102F
    Viking Age Archaeology
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    Overview of the history of the Viking age and history of Viking research. Emphasis is placed on the archaeological evidence, the sites and the objects, and discussing how archaeological data has contributed to our understanding of this period. Particular attention is given to economic patterns, issues of ethnicity and state formation.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • FOR812F
    Medieval Archaeology
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    During the last decades, medieval archaeology has experienced significant growth as a discipline concerned with material culture. Initially, the use of material culture was marginalized to the role of confirming or refuting historical knowledge about this period but today it is understood as having equal historical importance to the archived material. The course is thus intended to improve student’s understanding of Medieval Europe during the period 800–1600 AD through the study of material culture. It deals with general themes in medieval archaeology, such as identity, social status, rural and urban landscapes, religion, life and death, rather than the historical development of the Middle Ages in chronological order. The aim is to give students insight into the different fields of theory and method of medieval archaeology through both material and documentary evidences in accordance with the current state of research. A special emphasis will be put on medieval Iceland, as a part of European culture and society, but even on how medieval archaeologists gather their sources, analyse them and reach conclusions of historical importance.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • MIS604F
    Master’s thesis workshop
    Elective course
    2
    Free elective course within the programme
    2 ECTS, credits
    Course Description

    The main requirements and techniques of thesis writing will be presented to students. Their progress in the writing of their final theses will be monitored and they will receive support in the writing process.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • ÞJÓ203F
    Old Nordic Religion and Belief
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    An examination will be made of the religious beliefs and practices of people in Scandinavia from the earliest of times until the conversion, material ranging from burial practices to rock carvings, to the written evidence given in the works of Tacitus, Adam of Bremen and Saxo Grammaticus, as well as in early Icelandic works like the Eddic poems and the Kings' sagas. Alongside this discussion of the development and key features of Old Norse religion, some attention will be paid to the concepts of seid and shamanism, especially in connection to their role in early religions. Finally, an examination will be made of the conversion of Scandinavia and how Christian concepts and practices both fitted and contrasted with the previously dominant Old Norse worldview.

    Teaching format

    • The teaching takes place in the form of lectures and discussion on the material of the lectures.
    Face-to-face learning
    Online learning
    Prerequisites
  • MIS201F
    New Critical Approaches
    Elective course
    5
    Free elective course within the programme
    5 ECTS, credits
    Course Description

    A week-long intensive seminar in medieval studies held annually in mid May (usually sometime during the period May 10–30, taught by visiting faculty and covers a different subject every year.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • Not taught this semester
    MIS704F
    The Sagas of Icelanders
    Elective course
    5
    Free elective course within the programme
    5 ECTS, credits
    Course Description

    Íslendingasögur, also known as Sagas of Icelanders, Family Sagas, or Sagas of Early Icelanders are a genre of Icelandic saga literature and by far the most renowned one. The approximately 40 prose narratives are based on historical events that took place from the Settlement period of Iceland (870–930) throughout the so-called Saga Age (930–1030). Focusing on genealogical and family history, they reflect the struggle and conflict that arose within the society of the early generations of Icelanders. Íslendingasögur were recorded anonymously in the thirteenth and fourteenth centuries.

    This five-credit course will work extensively with the most popular genre of Old Norse literature, the so-called Íslendingasögur (“Sagas of Early Icelanders”). We will get to know (and read) the most important sagas, discuss the history of saga scholarship and learn about the most recent scholarly trends.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • Fall
  • MIS441L
    MA-thesis in Viking and Medieval Norse Studies
    Mandatory (required) course
    0
    A mandatory (required) course for the programme
    0 ECTS, credits
    Course Description

    MA-thesis in Viking and Medieval Norse Studies

    Prerequisites
    Part of the total project/thesis credits
  • Spring 2
  • MIS604F
    Master’s thesis workshop
    Elective course
    2
    Free elective course within the programme
    2 ECTS, credits
    Course Description

    The main requirements and techniques of thesis writing will be presented to students. Their progress in the writing of their final theses will be monitored and they will receive support in the writing process.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • MIS441L
    MA-thesis in Viking and Medieval Norse Studies
    Mandatory (required) course
    0
    A mandatory (required) course for the programme
    0 ECTS, credits
    Course Description

    MA-thesis in Viking and Medieval Norse Studies

    Prerequisites
    Part of the total project/thesis credits
  • Summer
  • MIS603F
    Færeyinga saga and the Faroe Islands
    Elective course
    2
    Free elective course within the programme
    2 ECTS, credits
    Course Description

    This intensive course and associated study trip to the Faroe Islands offers a brief introduction to Faroese language, history, and culture with emphasis on the Viking Age archeological evidence and the medieval heritage. It includes an introduction to the Faroese language and language history. The sources of evidence for the history of the Faroese language, including Faroese runic inscriptions, will be discussed, and selected aspects of the comparative linguistic history of Faroese and Icelandic will be sketched. The Faroese ballads, believed to be based on oral tradition going back to the medieval period, will be introduced along with the closely associated Faroese chain dance tradition. Færeyinga saga, written by an Icelander in the thirteenth century, relating the story of the Gǫtuskeggjar family in Gata in the Faroe Islands (Eysturoy Island) around the year 1000, will also be read and examined.

    The study trip to the Faroe Islands will include lessons at the University of the Faroe Islands (Fróðskaparsetur Føroya), a visit to the National Museum of the Faroe Islands (Tjóðsavnið), to Kirkjubøur to see the remains of the St. Magnús Cathedral from around 1300 and the St. Olav church from the twelfth century, as well as selected sites from Færeyinga saga.

     Participants will be responsible for arranging the flight to the Faroe Islands (Atlantic Airways from Keflavík to Vágar Airport, FAE) and accommodation in Tórshavn. Group transportation will be arranged in the Faroe Islands (price TBA). Note that the Faroe Islands are not part of the Schengen Area; a visa may be needed. Participants will apply for Nordplus express mobility grant to help defray travel costs.

    The course will start in Reykjavík in March/April with two or three preparatory lectures featuring among other things Færeyinga saga. It is essential that all participants have read Færeyinga saga (in English translation) trip and other selected preparatory readings (available on Canvas) prior to the study.

    Date and location: Preparatory lectures in Reykjavík in March and April; study trip to the University of the Faroe Islands in Tórshavn on May 13–20, 2024.

    Prerequisites
    Part of the total project/thesis credits
Second year
  • Fall
  • MIS105F
    Old Icelandic 1
    Mandatory (required) course
    10
    A mandatory (required) course for the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    This course allows students to discover and learn Old Norse-Icelandic, the language of the Vikings and the settlers of Iceland, the language of Egill Skallagrímsson and Snorri Sturluson, and the rich Old Norse-Icelandic medieval literature including the Eddas and the Sagas. Old Norse, Old West Norse, or more specifically Old Icelandic, is the language most abundantly attested in the literary sources handed down to us from medieval Iceland in the 12th century onwards.

    In this course, an overview of the structure of Old Icelandic, in particular the phonology and morphology, will be provided. Excerpts of original texts will be read, translated and parsed, including stories from Snorri Sturluson’s Edda (also known as the Prose Edda), the most extensive account of Norse mythology and legends that has survived from the middle ages. 

    Prerequisites

    The course assumes no prior acquaintance with Old Norse/(Old) Icelandic and begins by explaining the basics of the grammar. Students with some background in (Old) Icelandic are also welcome. 

    Course aims

    This course aims to provide the students with an understanding of the grammar of Old Icelandic and skills in reading, translating and parsing Old Icelandic texts suffi-cient to enable further study and reading of texts in Old Icelandic with the aid of a dic-tionary and other available resources. This course is designed as a preparation for the course MIS801F Old Icelandic 2 which offers extensive reading of Old Icelandic texts (prose and poetry) in normalized orthography, as well as in medieval orthography (in printed diplomatic editions based directly on medieval manuscripts).

    Old Icelandic and Modern Icelandic

    This course focuses on the language of the Old Norse-Icelandic medieval literature. The grammatical structure of Old Icelandic is, however, sufficiently close to that of Modern Icelandic to allow students of Old Icelandic to concurrently develop at least some comprehension of the modern language. Even if the aim of this course is not for participants to learn to speak (Old) Icelandic, the practice of reading out loud with Modern Icelandic pronunciation will further understanding of spoken Modern Icelandic.

    Organization of the course

    In this course, there are three meetings per week: Mondays, Wednesdays, and Fridays. The course essentially consists of two components: 

    (a) The study of the grammar of Old Icelandic, primarily the phonology and the morphology.

    (b) The reading of texts in Old Icelandic (in normalized orthography): reading with Modern Icelandic pronunciation, translating and parsing.

    In the beginning of the semester the study of the grammar will have priority, but gradually the focus will shift to the reading of texts. 

    The grammar

    In the first half of the semester, all the most important morphological patterns (of substantives, adjectives, pronouns, and verbs) will be covered along with the relevant phonological processes (umlaut, breaking, syncope, and consonant assimilation). Mastery of these basic morphological patterns is an essential for developing skills in the reading of texts in Old Icelandic. These morphological patterns will be reinforced through written exercises and regular in-class quizzes.

    The texts

    In the second half of the semester, the reading of texts will gradually take precedence over the grammar. Excerpts from Snorri Sturluson’s Edda will be read, translated and parsed. The Edda (also known as the Prose Edda or the Younger Edda), compiled by the chieftain, historian and poet Snorri Sturluson (1179–1241), is the most extensive account of Norse mythology and legends that has survived from the middle ages. In this course, we will read about the origin of Óðinn’s eight-legged horse Sleipnir and Þór’s journey to Útgarðr and his encounter with the mythical king Útgarða-Loki.

    The texts are in normalized classical Old Icelandic orthography, reflecting the language of the early 13th century. For reading out loud, however, the Modern Icelandic pronunciation will be employed (rather than a reconstructed pronunciation), a practice that will facilitate understanding and speaking the modern language (recordings will be available on the course web site).

    The reading and translating will start slowly (already in the first half of the semester), going word-by-word and making sure we understand the structure of each sentence and the form and role of each and every word. As the semester progresses, we will pick up speed.  

    Course requirements

    Mastering the grammar of Icelandic is a daunting task and requires hard work. At-tendance and class participation are essential for succeeding in this endeavor, even if not part of the grading. The final grade for the course will be based on:

    • (i) Homework assignments: 10%
    • (ii) In-class quizzes: 10%
    • (iii) Midterm exam: 30%
    • (iv) Comprehensive final exam: 50%

    At the University of Iceland, grades are awarded in whole or half numbers on the scale 0–10. The passing grade is 5.0. It is necessary to pass the final exam to pass the course.

    The graded work consists of the following components:

    (i) Homework assignments
    There will be written exercises to hand in. These mostly focus on inflectional patterns, filling in paradigms of substantives, adjectives, pronouns, and verbs.

    (ii) In-class quizzes
    The most prominent inflectional patterns in the language, presented on the handout “Old Icelandic Paradigms,” will be covered systematically. To facilitate mastery of the language it is necessary to memorize these patterns. As part of that effort, (practically) every class will start with a short quiz (five minutes) on selected paradigms follows. These will be announced in advance: We work on paradigms X, Y, and Z and then two of them will be on the quiz.

    (iii) Midterm exam
    A 90-minute written midterm exam will be held in Week 8. This will be a closed-book exam; no books, dictionaries, handouts, notebooks, etc. will be allowed. The exam will consist of three parts of equal weight:

    • Part I: Declensions and conjugations. You will be asked to generate full paradigms of substantives, adjectives, pronouns, and verbs (including, of course, principal parts of verbs, five forms for each verb). This part will only cover material on the sheet “Old Icelandic Paradigms” that we have prepared for the in-class quizzes.
    • Part II: Prepared translation. You will be asked to translate a passage (from Old Icelandic into English) that we have studied in class. The transla-tion should reveal your understanding of the structure of the Old Icelandic text. Make effort to reflect accurately present and preterite tense in the Old Icelandic, as well as singular and plural (and dual where applicable). Such an accurate translation will occasionally result in a somewhat odd English, in which case you might want to supply a more idiomatic English in parenthe-ses. This part of the exam will only include a prepared text, that is text that we have studied in class.
    • Part III: Identification of grammatical forms in context. You will be asked for a linguistic analysis of selected (underlined) words in the Old Ice-landic text in Part II. The following information will be required:
      • (i) for nouns: nom. sing. (dictionary form) – gender – case – number; also indicate if the noun has a suffixed article
      • (ii) for adjectives: nom. sing. masc. (dictionary form) – gender – case – number — grade if other than positive; also indicate if the adjec- tive has a strong/indefinite or a weak/definite declension
      • (iii) for pronouns: nom. sing. masc. (dictionary form) – gender – case – number
      • (iv) for verbs: infinitive (dictionary form) – person – number – tense – mood – voice
      • (v) for preterite participles: infinitive (dictionary form) – gender – case – number
         

    (iv) Comprehensive final exam
    A three-hour comprehensive final exam will be held sometime during the exam period (in December) after classes end (time and location of the final exam will be posted on the university web site). The final exam will have the same structure as the midterm exam but with one additional component. The exam will thus consist of four parts of equal weight. This will be a closed-book exam; no books, dictionaries, handouts, notebooks, etc. will be allowed, — except for Part IV where you are allowed to use an (Old) Icelandic—English dictionary. The structure of the exam will be as follows:

    • Part I: Declensions and conjugations. Same as for the midterm exam described above.
    • Part II: Prepared translation. Same as for the midterm exam described above.
    • Part III: Identification of grammatical forms in context. Same as for the midterm exam described above.
    • Part IV: Sight translation. You will be asked to translate into English an Old Icelandic passage that you have (presumably) not seen before. Again, the translation should reveal your understanding of the structure of the Old Icelandic text. The text—which will appear in normalized orthography—will be a typical saga text. This part only will be done with the aid of an (Old) Icelandic–English Dictionary, e.g. Zoëga’s Concise Dictionary of Old Icelandic. In addition, non-native speakers of English can bring a dictionary of English with translations into and from their native language (e.g., English–German, German—English).

    These will be closed-book exams, except for the sight translation on the final exam, where the use of a dictionary is permitted. 

    How to succeed in this course

    • Attend all the classes and be active throughout the semester.
    • Memorize the paradigms and the sound alternations. Some find it useful to write them out again and again (filling entire notebooks); others like chanting them. Pick a method that suits you.
    • Memorize the core vocabulary in the texts. Some use flash cards (or vocabulary trainer software); others compile vocabulary lists. Again, pick a method that suits you.
    • When translating, it is vitally important that you understand not only the meaning of each and every word, but also their form and role in the sentence.
    • When translating, make your notes and analysis in a notebook and keep a clean copy of the Old Icelandic text. Practice reading out loud and translating the Old Icelandic text from a clean copy until you can read and translate the text without resorting to your notes. 
    • Prepare for all quizzes and make sure you do not miss any of them (they count towards your grade).
    • Work carefully on your written exercises and hand them all in (they count to-wards your grade).
    • Write clearly and make sure to distinguish unambiguously “ǫ”, “ø”, “æ” (“ǽ”, “ę́”), “ǿ” (“œ”) and other “special” symbols. Also, be careful and consistent in writing the acute accent; remember that it is distinctive (“a” does not equal “á”, etc.).

    Readings

    Four items are required:

    • Haraldur Bernharðsson. 2016. Icelandic. A historical linguistic companion. 5th draft. Handouts on phonology, morphology and related matters. [Available in Háskólaprent on Suðurgata.]
    • Geir T. Zoëga. 1910. A Concise Dictionary of Old Icelandic. Clarendon, Oxford. [Reprinted several times; most recently in a paperback in 2004. Available in the university bookstore—Bóksala stúdenta in Háskólatorg.]
    • Old Icelandic texts with normalized spelling will be provided (photocopies).
    • Stefán Karlsson. 2004. The Icelandic Language. Viking Society for Northern Research, University College, London. [An overview of the development from Old Icelandic to Modern Icelandic; available in the university book­store.]

    All handouts and homework assignments will be made available in pdf format on the Canvas course website. Recordings of some of the texts will also be available. You need to sign up for the course to access to the course web site.

    The following are highly recommended:

    • Barnes, Michael, and Anthony Faulkes. 2004–2005. A New Introduction to Old Norse 1–3. Viking Society for Northern Research, University College, London. [A very useful three-volume set containing 1. Grammar, 2. Reader, and 3. Glossary. Usually available in the university book store, but can also be downloaded free from the Viking Society website.]
    • Byock, Jesse L. 2013. Viking Language 1. Jules William Press. See: http://www. vikingnorse.com  [Brand new!]
    • Gordon, E.V. 1957. An Introduction to Old Norse. Second edition revised by A.R. Taylor. Oxford University Press. [Texts, notes, grammar, and a glossary in a single volume; very useful. Reprinted several times, but still somewhat expensive. It might be a good idea to get a used copy (on Amazon.com or elsewhere).]

    The following are recommended for reference, but unfortunately some are out of print:

    • Iversen, Ragnvald. 1972. Norrøn grammatikk. 7. utgave revidert ved E.F. Halvorsen. Aschehoug, Oslo. [—In Norwegian; concise and clear.]
    • Noreen, Adolf. 1923. Altnordische Grammatik I. Altisländische und altnorwegische Grammatik (Laut- und Flexionslehre) unter Berücksichtigung des Ur­nordischen. Sammlung kurzer Grammatiken germanischer Dialekte 4. Verlag von Max Nie­meyer, Halle (Saale). [—Still by far the best reference grammar of Old Icelandic; reprinted in 1970, but currently out of print.]

    Dictionaries will be necessary. These are all available in Landsbókasafn-Háskóla­bóka­safn (National and University Libraries) in Þjóðarbókhlaða [call numbers in the ref­er­ence section on the 2nd floor in brackets]:

    •  Cleasby, Richard og Gudbrand Vigfusson. 1874. An Icelandic–English Dictionary. Clarendon, Ox­ford. [Reprinted 1957; also available in an online version.] [Reference section 413.21 Cle]
    • Fritzner, Johan. 1889–96. Ordbog over Det gamle norske sprog I–III. [2nd ed. 1954.] Oslo: Tryggve Juul Møller forlag. + 1972. IV. Rettelser og tillegg ved Finn Hødne­bø. Oslo: Universitetsforlaget. [Reference section 413.396 Fri; also available online.]
    • Ordbog over det norrøne prosasprog/A Dictionary of Old Norse Prose 1–3 [a–em] + Registre/Indices. 1989–2004. Den arnamagnæanske kommission, København. [The most recent dictionary; three volumes are out. Glosses in Danish and English.] [Reference section 413 Ord]

    Electronic resources

    • Beygingarlýsing íslensks nútímamáls — A Database of Modern Icelandic Inflection, The Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies: http://bin.arnastofnun.is/ — A very useful data base of morphological paradigms in contemporary Icelandic. It can also be of great help when working with Old Icelandic, but it should be used with caution as some of the inflections have changed.
    • Ordbog over det norrøne prosasprog — A Dictionary of Old Norse Prose, University of Copenhagen: http://onp.ku.dk/ — Provides online access to the three volumes already in print (a–em) as well as unpublished dictionary materials.
    • Cleasby, Richard og Gudbrand Vigfusson. 1874. An Icelandic–English Dictionary. Electronic versions are available:
      • The Germanic Lexicon Project — http://lexicon.ff.cuni.cz/ — scans and OCR read version: http://lexicon.ff.cuni.cz/texts/oi_cleasbyvigfusson_about.html
    • Geir T. Zoëga. 1910. A Concise Dictionary of Old Icelandic. Electronic versions are available:
      • The Germanic Lexicon Project — http://lexicon.ff.cuni.cz/ — scans and OCR read version: http://lexicon.ff.cuni.cz/texts/oi_zoega_about.html
    • Fritzner, Johan. 1889–96. Ordbog over Det gamle norske sprog I–III. Electronic version:
      • Eining for digital dokumentasjon, Oslo University: http://www.edd.uio.no/perl/search/search.cgi?appid=86&tabid=1275
    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • MIS701F
    The Old Norse-Icelandic Literary Corpus – Overview and Main Questions
    Mandatory (required) course
    10
    A mandatory (required) course for the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    The Old Norse-Icelandic literary corpus is one of the largest text corpora of medieval European literature. Exploring its origins, history and genres is among the tasks of this ten-credit course: The Poetic Edda, Snorri Sturluson’s Edda, Skaldic poetry, important saga genres such as Kings’ Sagas, Sagas of Icelanders, Legendary Sagas and Bishops’ Sagas as well as encyclopedic literature will be discussed in class and read in excerpts.

    International scholars have been interested in different genres of the corpus for over two centuries. To give an example: Translations of the “Eddas” were already published in the 17th century. Students will be introduced to this rich history of scholarship and will be made familiar with both more “classical” theories and recent approaches. Finally, students will be introduced to post medieval and modern reception of Old Norse text genres.

    Students are encouraged to both study the required readings (see below) carefully before beginning of term and to actively contribute to class.

    Required readings (in English translation for non-native speakers of Icelandic)

    • Íslendingabók
    • Snorri Sturluson: Edda. Prologue and Gylfaginning.
    • The Poetic Edda
    • Hrafnkels saga
    • Njáls saga

    Useful introductions

    • Carl Phelpstead 2020: An Introduction to the Sagas of Icelanders (New Perspectives on Medieval Literature: Authors and Traditions. Gainesville.
    • Jan A. van Nahl & Astrid van Nahl 2019: Skandinavistische Mediävistik: Einführung in die altwestnordische Sprach- und Literaturgeschichte.
    • Ármann Jakobsson & Sverrir Jakobsson (eds.) 2017: The Routledge Research Companion to the Medieval Icelandic Sagas. Oxon/New York.
    • Rory McTurk (ed.) 2005: A Companion to Old Norse-Icelandic Literature and Culture. Malden MA et al.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • SAG716M
    The Medieval North
    Mandatory (required) course
    10
    A mandatory (required) course for the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    Historical and historiographical survey of major topics in the history of the medieval North, with special emphasis on Iceland and Norway from the Viking Age into the fourteenth century. Topics include: power, kingship and state; law and feud; kinship, gender and social ties; religious and mental outlook(s); conversion, Christianity and church; economic conditions. Prior knowledge of the “factual” narrative is helpful but not necessary. Reading ability in German and/or the modern Scandinavian languages is also helpful but, again, not necessary (all mandatory readings are in English). Students produce a paper and lead discussion; no final exam.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • MIS701M
    Literature and Psychoanalysis. From Medieval Romance and Saga to the Modern Novel
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    The basic concepts of psychoanalytic criticism will be presented and discussed in the course as well as the major schools of thought within psychoanalysis. The practice of psychoanalytic criticism will be illustrated in the analysis of narrative texts from the European Middle Ages, mainly French and Old Norse-Icelandic, as well as more modern texts, mainly 20th century novels. The historicity of each text and the relative pertinence of the psychoanalytic approach will be under special scrutiny. Students give a presentation and write an essay (5 to 10 thousand words). The course open to graduate students and senior undergraduates. The course is taught in English. Student presentations shall be in English but the essays can be written in English, Icelandic, French and the Scandinavian languages.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • ABF724F
    Seminar: Literary Emotionality and the ‘History of Emotions’
    Elective course
    5
    Free elective course within the programme
    5 ECTS, credits
    Course Description

    This methodological seminar focuses on the recent and rapidly expanding field of the history of emotion while seeking to apply emotion theory to literature. It traces the development of the ‘history of emotion’ across the multiple different fields, including psychology, neurology and history, followed by an in-depth critical work on emotion theory and its applicability to literature. It tackles questions such as what are literary emotions? Where are they located? How can they be defined and what is the relationship between historical and literary emotionality?

    The seminar will expand widely across the theoretical background of emotion studies, presenting and discussing its major terminologies and theories. We will then shift to close reading of selected texts for the sake of reinforcing the methodological approach as a skill set to deepen the students’ understanding of the critical parameters and their application. Ultimately, we will seek to encourage and foster the independent critical work of the students on their own chosen texts, utilising the skill sets that they have acquired throughout the seminar to expand on texts of their own choice.

    The seminar will run in the first half of term. The final set of classes will be held at the end of term where students will present their research projects (for those taking the associated 5 credit research project) or a potential research project or paper (for those interesting in attending solely the seminar). Readings will include both theoretical texts and literary works. The seminar will take place in English.

    Prerequisites
    Course taught first half of the semester
  • ABF725F
    Seminar project: Literary Emotionality and the ‘History of Emotions’
    Elective course
    5
    Free elective course within the programme
    5 ECTS, credits
    Course Description

    This research project is directly associated with the methodological seminar on emotions. The associated seminar will run in the first half of term, followed by a research break in the second half of term where students will work on their own projects utilising the methodological approach or the theory of emotions in history or literature to analyse a work or several works of their own choice. This gives students the opportunity to do in-depth work on a text or set of texts that they may be interested in for their thesis, for instance.
    It is not a requirement to attend the seminar for participation in the research project and so students familiar with (or interested in) emotion studies may take the research project independently.
    Evaluation criteria is based on a single research paper due at the end of term. The topic selection is due after mid-term. Papers can be written in either English or Icelandic.

    Prerequisites
    Course taught second half of the semester
  • MIS704M
    The Viking Age
    Elective course
    5
    Free elective course within the programme
    5 ECTS, credits
    Course Description

    During the Viking Age, Northmen streamed out of Scandinavia, travelling far and wide across and around Europe, and to Constantinople and the Caspian Sea in the east. A vast amount of diverse source material, written and archaeological, bears witness to the Scandinavian expansion and conveys a multitude of roles in which they engaged, e.g. terrifying raiders, peaceful traders, or mercenaries.

    The objective of this course is to examine the geographical expansion of vikings, and their interrelations with different cultures, and how this comes across in the source material. At the end of the course students are expected to have a thorough overview of the main events of the period, and a good idea on the relevant geographies and cultures, as well as a grasp on comparing different viking communities in different regions.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • Spring 2
  • MIS801F
    Old Icelandic 2
    Mandatory (required) course
    10
    A mandatory (required) course for the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    This advanced-level course aims at developing reading skills in Old Icelandic by reading a variety of texts, both prose and poetry. Texts will be read in both normalized classical Old Icelandic orthography, reflecting the language of the early 13th century, as well as in medieval orthography from different periods (in printed diplomatic editions based directly on medieval manuscripts). Students will thus become familiar with the characteristics of different types of text editions and develop skills in reading different types of orthography.

    Prerequisites
    MIS105F Old Icelandic 1 or equivalent. Please consult the instructor.

    Methods of instruction

    Class time will be used primarily for reading out loud and translating prepared texts, as well as discussing individual forms and phrases. It is important to understand the structure of each sentence and the form and role of each and every word.

    For reading out loud we will use Modern Icelandic pronunciation (rather than a reconstructed pronunciation), a practice that will facilitate understanding and speaking the modern language.

    In class, students should strive to translate orally the assigned Old Icelandic passage from a clean copy of the original. Students are requested not to read from a written English translation in class, but rather use a word list as an aid for translating.

    The principal aim of this class is to read a wide variety of Old Icelandic texts and read as much as possible. See the reading schedule below for a detailed listing of texts assigned for this course. Unfortunately, there may not be sufficient time to translate every assignment in full in class. Small parts of the assigned texts will there-fore only be treated in class by discussing the most difficult passages.

    Most of the Old Icelandic texts read in this course are available in English translation (and some in several other languages). Translations can be used as aids, and it can be instructive to see how different translators deal with a difficult or ambiguous passage.

    Course requirements

    1. Class preparation and attendance

    As indicated above, we will strive to read as much Old Icelandic as possible in this course. This is a very demanding task that requires hard work. As there will not be time to translate every assignment in full in class, it is very important to prepare well for class in order to be able to bring up passages that need clarification. Class participation and attendance are, of course, essential for successfully completing the course. 

    2. In-class quizzes

    It is important to review the morphology and consolidate it by practicing some of the less common patterns. In this course, we will not discuss the morphology systematically in class (as that has already been covered in MIS105F Old Icelandic 1), but in-class quizzes will serve as a vehicle for reviewing and reinforcing the morphology.

    3. Homework assignments

    In addition to reading assignments, there will be homework assignments, including:

    (1) Identification of grammatical forms in context: The linguistic analysis of selected (underlined) words in an Old Icelandic text.

    (2) Applying “Classical Old Icelandic Normalized Orthography” to a text in medieval orthography.

     4. Exams

    There will be two written exams in this course: a mid-term exam (40 minutes) and a comprehensive final exam (3 hours) (time and location of the final exam will be posted on the university web site). The structure of the final exam will be as follows:

    Part I: Declensions and conjugations: 15%. You will be asked to generate full paradigms of substantives, adjectives, pronouns, participles, and verbs (including, of course, principal parts of verbs, five forms for each verb). This part of the exam will be based on the morphology prepared for the in-class quizzes

    Part II: Prepared translation: 30%. You will be asked to translate a passage that we have studied in class from Old Icelandic into English. The translation should reveal your understanding of the structure of the Old Icelandic text. 

    Part III: Identification of grammatical forms in context: 15%. You will be asked for a linguistic analysis of selected (underlined) words in the Old Icelandic text translated in Part II.

    Part IV: Editorial work: 10%. You will be asked to apply “Classical Old Icelandic Normalized Orthography” (the Íslenzk fornrit style) to a non-normalized text from Part II.

    Part V: Discussion of linguistic and orthographic features:  10%. You will be asked to discuss selected forms in the Old Icelandic text in Part II from the point of Icelandic linguistic history.

    Part VI: Sight translation: 20%. You will be asked to translate into English an Old Icelandic passage that we have not studied in class. Again the translation should reveal your understanding of the structure of the Old Icelandic text. This part only will be done with the aid of an (Old) Icelandic–English Dictionary, e.g. Geir Zoëga’s Concise Dictionary of Old Icelandic. Non-native speakers of English can bring a dictionary of English with translations into and from their native language (e.g., English–German, German—English). This means that you will have to hand in Parts I–V before you bring out the dictionary and start working on Part VI. You will get a separate sheet for writing out the sight translation.

    The mid-term exam will only contain Parts I–III, weighing 25% + 50% + 25%, respectively. These will be closed-book exams, except for the sight translation in the final exam that can be done with the aid of a dictionary. Note that the final exam will be a comprehensive exam including all the material covered in the course. 

    Evaluation

    The final grade for the course will be based on:

    • (i) homework assignments: 10%
    • (ii) in-class quizzes: 10%
    • (iii) mid-term exam: 30%
    • (iv) comprehensive final exam: 50% 

    At the University of Iceland, grades are awarded in whole or half numbers on the scale 0–10. The passing grade is 5.0. It is necessary to pass the final exam to pass the course.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • MIS814F
    Sagas and Places
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    One of the distinctive features of Old Norse-Icelandic medieval literature is how connected the narratives are to distinct places. This is especially true of Sagas about early Icelanders (Íslendingasögur) and Kings’ sagas (konungasögur). In many cases, it is possible to visit the scenes where many key events of the saga take place. In the last decades there has been a “spatial turn” in Old Norse-Icelandic studies due to theoretical developments in the humanities and the social sciences during the second half of the twentieth century, but also aided by new perceptions of space made possible by geolocalisation and digital maps. Several scholars have engaged with the sagas from this perspective, f.ex. Emily Lethbridge and Eleanor Barraclough. In this course, the theoretical literature associated with the spatial turn will be explores, the sagas will be studied from this point of view and places where key events of the sagas happen will be visited. Even though the course is taught in the Spring semester, students are encouraged to participate in trips organized by the Viking and Medieval Norse Studies and Medieval Icelandic Studies MA programmes.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • MIS204F
    Medieval Icelandic Manuscripts
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    This course is an introduction to Icelandic manuscript studies with a strong focus on the medieval period. Icelandic manuscript culture is remarkable in many respects, not least because of the great quantity of medieval parchment manuscripts and documents still extant today. These contain secular texts (prose and poetry), mythological texts, legal texts, ecclesiastical texts, as well as administrative material, for example. Unusual, too, was the continuity in Iceland with regard to the practice of hand-copying books over many centuries, from the medieval period to the early 20th century. The making and writing of manuscript books was a central part of Icelandic culture, and did not stop once the printing press arrived in Iceland in the mid-16th century.  

    The course will provide a general overview of paleographical terminology; the types of letter forms and abbreviations used in medieval Icelandic manuscripts (as well as how to expand abbreviations); and the development of script in Iceland, alongside the development of Icelandic orthography. It is on the basis of script-types, orthographical features, and identifiable scribal hands that Icelandic manuscripts are most often dated; equally, the history of the Icelandic language is also, to a significant degree, based on the extant manuscript evidence for language use and morphological forms. Types of errors made by scribes when they copied (and how to recognise them) will also be covered – this is necessary for understanding how modern printed editions of manuscript texts are put together.

    Topics furthermore include the technology of book-making and writing, and the historical context for producing manuscripts in the medieval period in Iceland; the circumstances surrounding the collection and the significance of the manuscripts as cultural objects, together with the circumstances of their return to Iceland in the 1970s.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • MIS803F
    History of the Icelandic Language
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    This course presents an overview of the history of Icelandic language from its earliest attestation to the present. Topics covered include the nature of language change, the sources of evidence for the history of the Icelandic language, the prehistory of Icelandic, selected phonological changes, morphological changes and syntactic changes, the First Grammatical Treatise, Norwegian influence in the 13th and 14th centuries, the language of the Reformation Era, dialectal variation; nationalism, language, and identity, the standardization of Icelandic in the 19th and 20th centuries, tradition, legislation and controversy on personal names and family names, the Icelandic Language Council and some current issues in Icelandic language policy.

    The course is taught through a combination of lectures and workshops. A fair amount of time will be spent examining texts from different periods in their original orthography, identifying and analyzing indications of language change and developing skills in dating texts based on orthographic and linguistic evidence.

    Syllabus for download [pdf]

    Course synopsis

    Week 1

    • (1) Language change: some basic concepts

    How do we acquire language? Who makes the rules? The creative aspect of human language. How does language change? Attitudes toward language change and The Golden Age Principle. The spread of language change. Protolanguages and language families.

    • (2) The prehistory: Proto-Indo-European, Proto-Germanic, and Proto-Norse

    A peek into the distant past and the road down to Icelandic: The Germanic Consonant Shift, Grimm’s Law, Verner’s Law, and a glimpse of Gothic. Some linguistic characteristics of the Germanic languages and North Germanic in particular.

    Week 2

    • (3) Old Icelandic: the sources of evidence

    How can we know something about a language spoken centuries ago? Texts: Runes and the Latin alphabet. Medieval orthography vs. modern orthography. Whose language is reflected in the medieval manuscripts? The limitations of medieval texts as sources of linguistic evidence. How do we access medieval texts? Which editions should we use for linguistic research?

    • (4) The sounds of language: phonemes, allophones

    On the production of speech sounds (phonetics) and how they make up a system (phonology). Umlaut, syncope, phonemic split, minimal pairs, complementary distribution, and the emergence of the Old Icelandic vowel system.

    Week 3

    • (5) Word formation: ablaut, derivation, suffixes

    Taking the words apart: What are they made of? Morphemes, roots, and suffixes, derivation and compounding. Root structure, ablaut, and umlaut. Word formation and inflection. What is the longest word in Icelandic?Vaðlaheiðarvegavinnuverkfærageymsluskúrsútidyralyklakippuhringur?

    • (6) The First Grammatical Treatise and the earliest attested Icelandic

    Examining a treatise by an anonymous Icelandic author from the middle of the 12th century on Icelandic speech sounds and orthography. The Latin alphabet was a relatively new medium, and the main topic is: How to write 12th-century Icelandic with the Latin alphabet? How to find a suitable orthographic representation for a large vowel system?

    Week 4

    • (7) Classical Old Icelandic: the phonology around the year 1200

    How do we think Icelandic sounded around 1200? What is the orthographic evidence? Examining texts in the orthography from around 1200 will give us some idea. The vowel system was large, it seems. Did Old Icelandic (really) have nasal vowels? Can we reproduce this pronunciation? We will try in class.

    • (8) The emergence of the Modern Icelandic vowel system

    The development of the vowel system from Old Icelandic to Modern Icelandic. Phonemic merger and a crumbling vowel system? Diphthongization. The Quantity Shift? “Skewed speech” in modern times. How does this show in the texts? How does it sound? A whistle-stop tour of the history of the Icelandic vowel system from 1200 to 2000.

    Week 5

    • (9) Other phonological changes

    From at to , ok to og, maðr to maður, and other matters. What happened in Eyjafjallajökull? How do we interpret the orthographic evidence? Does the spelling reflect the pronunciation? What are inverse spellings?

    • (10) Other phonological changes

    Changes in pronunciation: From lengi to leingi and langur and lángur, the Westfjords dialect, and other things similar. Breaking news: The modern lengthening of núr skónum or úr skónnum?

    Week 6

    • (11) Taking stock: the manuscripts, the phonological changes, and the orthographic evidence

    Workshop: examining texts from different periods and dating manuscripts based on linguistic and orthographic evidence.

    • (12) Analogy and the mechanics of morphological change

    How do inflectional patterns change? On paradigmatic levelling and analogical extension. Sturtevant’s Paradox and the never-ending tug-of-war between phonological changes and analogical changes.

    — S T U D Y   W E E K —

    Week 7

    • (13) Morphology: changes in the inflection of substantives

    Changes in the inflection of the hirðir type of substantives; ermr and other feminines with nom. sing. -r; randar, randir, rendr and other feminines with multiple plurals.

    • (14) Morphology: changes in the inflection of adjectives

    Adjectives with stem-final -j- and -v-: from fölvan to fölan. Adjectives with a disyllabic stem: from göfgan to göfugan. Adjectives with stem-final -l-, -n-, and -s-: from sælli to sællri and back to sælli. Changes in the weak/definite inflection of adjectives: með hægra fæti or hægri fæti?

    Week 8

    • (15) Morphology: changes in the inflection of pronouns

    The loss of the pronominal dual: vit tvau and við öll. The possessive pronouns okkar, ykkarr, and yðvarr and the end of an inflection: from okkru barni to okkar barni. The long and winding road from nekkverr, nakkvat to nokkur, nokkuð and the many forms of engi. Changes in the demonstrative sjá/þessi: the trilogy sjá saga, þessi saga, and þessur saga.

    • (16) Morphology: changes in the verb conjugation

    On strong verbs becoming weak (and weak verbs becoming strong): barg to bjargaði, halp to hjálpaði. Changes in the endings of the indicative and subjunctive: ek em to ek er, ek vil and ég vill; ef ek bæra or bæri. The development of the middle voice: from ek kǫllumk to ég kallast. Preterite participles: bariðr and taliðr vs. barinn and talinn.

    Week 9

    • (17) Word order: syntax and syntactic changes

    Verb-Second order (V2), Narrative Inversion, and declining variation in the verb phrase (VP). Inflected and uninflected preterite participle with hafa.

    • (18) Word order: syntax and syntactic changes

    Oblique subjects and “diseases” known as “Dative Sickness” and “Nominative Sickness.”

    Week 10

    • (19) Language contact: Icelandic and other languages

    Lexical borrowing: Why do languages borrow words from one another? Norwegian influence on Icelandic. Reformation Era language and Low German influence. Danish influence on Icelandic. Basque-Icelandic glossaries. Icelandic in North America.

    • (20) Dialectal variation

    Speaking Northern and speaking Southern; the Westfjords variety and the Eastern speech.

    Week 11

    • (21) Nationalism, language, and identity

    Debate in the 18th century: Is the Icelandic language a national treasure to be preserved intact for future generations or a barrier to social development that needs to be removed by adopting Danish? Linguistic purism and neologisms. Is it possible to reverse language change? Medieval linguistic ideals and the emergence of a linguistic standard.

    • (22) The 19th and the 20th centuries: the standardization of Icelandic

    Establishing an orthographic standard: “ð” the comeback kid and the different fates of “y” and “z”; “langur” and “lángur” revisited.

    Week 12

    • (23) Personal names and place names

    Personal names, patronymics, matronymics, and family names: Tradition, legislation, and controversy. The most popular personal names. Names from the Norse mythology: Freyr, Freyja, Iðunn, Njörður, Óðinn, Sif. Names from the saga literature: Hrappur and Mörður, the decline of Hallgerður and the rise of Bergþóra. Place names, local markedness and the morphological development. Personal names vs. natural features and landforms. The papar place names and the Dímons: What do they tell us?

    • (24) Modern Icelandic language policy

    The Icelandic Language Council and its role. The 2009 Language Policy. The challenges faced by a small language community in times of globalization. Digital language contact between Icelandic and English. Why doesn’t Siri speak Icelandic? “Inclusive language” and feminist language reform. The gender-neutral pronoun hán.

    Prerequisites

    Some skills in Icelandic are necessary to fully benefit from the course. MIS105F Old Icelandic 1 or equivalent study of Old Icelandic is sufficient or some skills in Modern Icelandic (consult the instructor).

    Course requirements and evaluation

    The final grade for the course will be based on:

    • (1) Homework assignments: 25% .
    • (2) Linguistic analysis of a text: 25% .
    • (3) Research project: 25%.
    • (4) Text of the week: student-led discussion: 15%.
    • (5) Class participation: 10%.

    See the syllabus for further information on these tasks.

    At the University of Iceland, grades are awarded in whole or half numbers on the scale 0–10. The passing grade is 5.0.

    Prerequisites
  • FOR102F
    Viking Age Archaeology
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    Overview of the history of the Viking age and history of Viking research. Emphasis is placed on the archaeological evidence, the sites and the objects, and discussing how archaeological data has contributed to our understanding of this period. Particular attention is given to economic patterns, issues of ethnicity and state formation.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • FOR812F
    Medieval Archaeology
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    During the last decades, medieval archaeology has experienced significant growth as a discipline concerned with material culture. Initially, the use of material culture was marginalized to the role of confirming or refuting historical knowledge about this period but today it is understood as having equal historical importance to the archived material. The course is thus intended to improve student’s understanding of Medieval Europe during the period 800–1600 AD through the study of material culture. It deals with general themes in medieval archaeology, such as identity, social status, rural and urban landscapes, religion, life and death, rather than the historical development of the Middle Ages in chronological order. The aim is to give students insight into the different fields of theory and method of medieval archaeology through both material and documentary evidences in accordance with the current state of research. A special emphasis will be put on medieval Iceland, as a part of European culture and society, but even on how medieval archaeologists gather their sources, analyse them and reach conclusions of historical importance.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • MIS604F
    Master’s thesis workshop
    Elective course
    2
    Free elective course within the programme
    2 ECTS, credits
    Course Description

    The main requirements and techniques of thesis writing will be presented to students. Their progress in the writing of their final theses will be monitored and they will receive support in the writing process.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • ÞJÓ203F
    Old Nordic Religion and Belief
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    An examination will be made of the religious beliefs and practices of people in Scandinavia from the earliest of times until the conversion, material ranging from burial practices to rock carvings, to the written evidence given in the works of Tacitus, Adam of Bremen and Saxo Grammaticus, as well as in early Icelandic works like the Eddic poems and the Kings' sagas. Alongside this discussion of the development and key features of Old Norse religion, some attention will be paid to the concepts of seid and shamanism, especially in connection to their role in early religions. Finally, an examination will be made of the conversion of Scandinavia and how Christian concepts and practices both fitted and contrasted with the previously dominant Old Norse worldview.

    Teaching format

    • The teaching takes place in the form of lectures and discussion on the material of the lectures.
    Face-to-face learning
    Online learning
    Prerequisites
  • MIS201F
    New Critical Approaches
    Elective course
    5
    Free elective course within the programme
    5 ECTS, credits
    Course Description

    A week-long intensive seminar in medieval studies held annually in mid May (usually sometime during the period May 10–30, taught by visiting faculty and covers a different subject every year.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • Not taught this semester
    MIS704F
    The Sagas of Icelanders
    Elective course
    5
    Free elective course within the programme
    5 ECTS, credits
    Course Description

    Íslendingasögur, also known as Sagas of Icelanders, Family Sagas, or Sagas of Early Icelanders are a genre of Icelandic saga literature and by far the most renowned one. The approximately 40 prose narratives are based on historical events that took place from the Settlement period of Iceland (870–930) throughout the so-called Saga Age (930–1030). Focusing on genealogical and family history, they reflect the struggle and conflict that arose within the society of the early generations of Icelanders. Íslendingasögur were recorded anonymously in the thirteenth and fourteenth centuries.

    This five-credit course will work extensively with the most popular genre of Old Norse literature, the so-called Íslendingasögur (“Sagas of Early Icelanders”). We will get to know (and read) the most important sagas, discuss the history of saga scholarship and learn about the most recent scholarly trends.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • Fall
  • MIS441L
    MA-thesis in Viking and Medieval Norse Studies
    Mandatory (required) course
    0
    A mandatory (required) course for the programme
    0 ECTS, credits
    Course Description

    MA-thesis in Viking and Medieval Norse Studies

    Prerequisites
    Part of the total project/thesis credits
  • Spring 2
  • MIS604F
    Master’s thesis workshop
    Elective course
    2
    Free elective course within the programme
    2 ECTS, credits
    Course Description

    The main requirements and techniques of thesis writing will be presented to students. Their progress in the writing of their final theses will be monitored and they will receive support in the writing process.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • MIS441L
    MA-thesis in Viking and Medieval Norse Studies
    Mandatory (required) course
    0
    A mandatory (required) course for the programme
    0 ECTS, credits
    Course Description

    MA-thesis in Viking and Medieval Norse Studies

    Prerequisites
    Part of the total project/thesis credits
  • Summer
  • MIS603F
    Færeyinga saga and the Faroe Islands
    Elective course
    2
    Free elective course within the programme
    2 ECTS, credits
    Course Description

    This intensive course and associated study trip to the Faroe Islands offers a brief introduction to Faroese language, history, and culture with emphasis on the Viking Age archeological evidence and the medieval heritage. It includes an introduction to the Faroese language and language history. The sources of evidence for the history of the Faroese language, including Faroese runic inscriptions, will be discussed, and selected aspects of the comparative linguistic history of Faroese and Icelandic will be sketched. The Faroese ballads, believed to be based on oral tradition going back to the medieval period, will be introduced along with the closely associated Faroese chain dance tradition. Færeyinga saga, written by an Icelander in the thirteenth century, relating the story of the Gǫtuskeggjar family in Gata in the Faroe Islands (Eysturoy Island) around the year 1000, will also be read and examined.

    The study trip to the Faroe Islands will include lessons at the University of the Faroe Islands (Fróðskaparsetur Føroya), a visit to the National Museum of the Faroe Islands (Tjóðsavnið), to Kirkjubøur to see the remains of the St. Magnús Cathedral from around 1300 and the St. Olav church from the twelfth century, as well as selected sites from Færeyinga saga.

     Participants will be responsible for arranging the flight to the Faroe Islands (Atlantic Airways from Keflavík to Vágar Airport, FAE) and accommodation in Tórshavn. Group transportation will be arranged in the Faroe Islands (price TBA). Note that the Faroe Islands are not part of the Schengen Area; a visa may be needed. Participants will apply for Nordplus express mobility grant to help defray travel costs.

    The course will start in Reykjavík in March/April with two or three preparatory lectures featuring among other things Færeyinga saga. It is essential that all participants have read Færeyinga saga (in English translation) trip and other selected preparatory readings (available on Canvas) prior to the study.

    Date and location: Preparatory lectures in Reykjavík in March and April; study trip to the University of the Faroe Islands in Tórshavn on May 13–20, 2024.

    Prerequisites
    Part of the total project/thesis credits
Year unspecified
  • Fall
  • MIS105F
    Old Icelandic 1
    Mandatory (required) course
    10
    A mandatory (required) course for the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    This course allows students to discover and learn Old Norse-Icelandic, the language of the Vikings and the settlers of Iceland, the language of Egill Skallagrímsson and Snorri Sturluson, and the rich Old Norse-Icelandic medieval literature including the Eddas and the Sagas. Old Norse, Old West Norse, or more specifically Old Icelandic, is the language most abundantly attested in the literary sources handed down to us from medieval Iceland in the 12th century onwards.

    In this course, an overview of the structure of Old Icelandic, in particular the phonology and morphology, will be provided. Excerpts of original texts will be read, translated and parsed, including stories from Snorri Sturluson’s Edda (also known as the Prose Edda), the most extensive account of Norse mythology and legends that has survived from the middle ages. 

    Prerequisites

    The course assumes no prior acquaintance with Old Norse/(Old) Icelandic and begins by explaining the basics of the grammar. Students with some background in (Old) Icelandic are also welcome. 

    Course aims

    This course aims to provide the students with an understanding of the grammar of Old Icelandic and skills in reading, translating and parsing Old Icelandic texts suffi-cient to enable further study and reading of texts in Old Icelandic with the aid of a dic-tionary and other available resources. This course is designed as a preparation for the course MIS801F Old Icelandic 2 which offers extensive reading of Old Icelandic texts (prose and poetry) in normalized orthography, as well as in medieval orthography (in printed diplomatic editions based directly on medieval manuscripts).

    Old Icelandic and Modern Icelandic

    This course focuses on the language of the Old Norse-Icelandic medieval literature. The grammatical structure of Old Icelandic is, however, sufficiently close to that of Modern Icelandic to allow students of Old Icelandic to concurrently develop at least some comprehension of the modern language. Even if the aim of this course is not for participants to learn to speak (Old) Icelandic, the practice of reading out loud with Modern Icelandic pronunciation will further understanding of spoken Modern Icelandic.

    Organization of the course

    In this course, there are three meetings per week: Mondays, Wednesdays, and Fridays. The course essentially consists of two components: 

    (a) The study of the grammar of Old Icelandic, primarily the phonology and the morphology.

    (b) The reading of texts in Old Icelandic (in normalized orthography): reading with Modern Icelandic pronunciation, translating and parsing.

    In the beginning of the semester the study of the grammar will have priority, but gradually the focus will shift to the reading of texts. 

    The grammar

    In the first half of the semester, all the most important morphological patterns (of substantives, adjectives, pronouns, and verbs) will be covered along with the relevant phonological processes (umlaut, breaking, syncope, and consonant assimilation). Mastery of these basic morphological patterns is an essential for developing skills in the reading of texts in Old Icelandic. These morphological patterns will be reinforced through written exercises and regular in-class quizzes.

    The texts

    In the second half of the semester, the reading of texts will gradually take precedence over the grammar. Excerpts from Snorri Sturluson’s Edda will be read, translated and parsed. The Edda (also known as the Prose Edda or the Younger Edda), compiled by the chieftain, historian and poet Snorri Sturluson (1179–1241), is the most extensive account of Norse mythology and legends that has survived from the middle ages. In this course, we will read about the origin of Óðinn’s eight-legged horse Sleipnir and Þór’s journey to Útgarðr and his encounter with the mythical king Útgarða-Loki.

    The texts are in normalized classical Old Icelandic orthography, reflecting the language of the early 13th century. For reading out loud, however, the Modern Icelandic pronunciation will be employed (rather than a reconstructed pronunciation), a practice that will facilitate understanding and speaking the modern language (recordings will be available on the course web site).

    The reading and translating will start slowly (already in the first half of the semester), going word-by-word and making sure we understand the structure of each sentence and the form and role of each and every word. As the semester progresses, we will pick up speed.  

    Course requirements

    Mastering the grammar of Icelandic is a daunting task and requires hard work. At-tendance and class participation are essential for succeeding in this endeavor, even if not part of the grading. The final grade for the course will be based on:

    • (i) Homework assignments: 10%
    • (ii) In-class quizzes: 10%
    • (iii) Midterm exam: 30%
    • (iv) Comprehensive final exam: 50%

    At the University of Iceland, grades are awarded in whole or half numbers on the scale 0–10. The passing grade is 5.0. It is necessary to pass the final exam to pass the course.

    The graded work consists of the following components:

    (i) Homework assignments
    There will be written exercises to hand in. These mostly focus on inflectional patterns, filling in paradigms of substantives, adjectives, pronouns, and verbs.

    (ii) In-class quizzes
    The most prominent inflectional patterns in the language, presented on the handout “Old Icelandic Paradigms,” will be covered systematically. To facilitate mastery of the language it is necessary to memorize these patterns. As part of that effort, (practically) every class will start with a short quiz (five minutes) on selected paradigms follows. These will be announced in advance: We work on paradigms X, Y, and Z and then two of them will be on the quiz.

    (iii) Midterm exam
    A 90-minute written midterm exam will be held in Week 8. This will be a closed-book exam; no books, dictionaries, handouts, notebooks, etc. will be allowed. The exam will consist of three parts of equal weight:

    • Part I: Declensions and conjugations. You will be asked to generate full paradigms of substantives, adjectives, pronouns, and verbs (including, of course, principal parts of verbs, five forms for each verb). This part will only cover material on the sheet “Old Icelandic Paradigms” that we have prepared for the in-class quizzes.
    • Part II: Prepared translation. You will be asked to translate a passage (from Old Icelandic into English) that we have studied in class. The transla-tion should reveal your understanding of the structure of the Old Icelandic text. Make effort to reflect accurately present and preterite tense in the Old Icelandic, as well as singular and plural (and dual where applicable). Such an accurate translation will occasionally result in a somewhat odd English, in which case you might want to supply a more idiomatic English in parenthe-ses. This part of the exam will only include a prepared text, that is text that we have studied in class.
    • Part III: Identification of grammatical forms in context. You will be asked for a linguistic analysis of selected (underlined) words in the Old Ice-landic text in Part II. The following information will be required:
      • (i) for nouns: nom. sing. (dictionary form) – gender – case – number; also indicate if the noun has a suffixed article
      • (ii) for adjectives: nom. sing. masc. (dictionary form) – gender – case – number — grade if other than positive; also indicate if the adjec- tive has a strong/indefinite or a weak/definite declension
      • (iii) for pronouns: nom. sing. masc. (dictionary form) – gender – case – number
      • (iv) for verbs: infinitive (dictionary form) – person – number – tense – mood – voice
      • (v) for preterite participles: infinitive (dictionary form) – gender – case – number
         

    (iv) Comprehensive final exam
    A three-hour comprehensive final exam will be held sometime during the exam period (in December) after classes end (time and location of the final exam will be posted on the university web site). The final exam will have the same structure as the midterm exam but with one additional component. The exam will thus consist of four parts of equal weight. This will be a closed-book exam; no books, dictionaries, handouts, notebooks, etc. will be allowed, — except for Part IV where you are allowed to use an (Old) Icelandic—English dictionary. The structure of the exam will be as follows:

    • Part I: Declensions and conjugations. Same as for the midterm exam described above.
    • Part II: Prepared translation. Same as for the midterm exam described above.
    • Part III: Identification of grammatical forms in context. Same as for the midterm exam described above.
    • Part IV: Sight translation. You will be asked to translate into English an Old Icelandic passage that you have (presumably) not seen before. Again, the translation should reveal your understanding of the structure of the Old Icelandic text. The text—which will appear in normalized orthography—will be a typical saga text. This part only will be done with the aid of an (Old) Icelandic–English Dictionary, e.g. Zoëga’s Concise Dictionary of Old Icelandic. In addition, non-native speakers of English can bring a dictionary of English with translations into and from their native language (e.g., English–German, German—English).

    These will be closed-book exams, except for the sight translation on the final exam, where the use of a dictionary is permitted. 

    How to succeed in this course

    • Attend all the classes and be active throughout the semester.
    • Memorize the paradigms and the sound alternations. Some find it useful to write them out again and again (filling entire notebooks); others like chanting them. Pick a method that suits you.
    • Memorize the core vocabulary in the texts. Some use flash cards (or vocabulary trainer software); others compile vocabulary lists. Again, pick a method that suits you.
    • When translating, it is vitally important that you understand not only the meaning of each and every word, but also their form and role in the sentence.
    • When translating, make your notes and analysis in a notebook and keep a clean copy of the Old Icelandic text. Practice reading out loud and translating the Old Icelandic text from a clean copy until you can read and translate the text without resorting to your notes. 
    • Prepare for all quizzes and make sure you do not miss any of them (they count towards your grade).
    • Work carefully on your written exercises and hand them all in (they count to-wards your grade).
    • Write clearly and make sure to distinguish unambiguously “ǫ”, “ø”, “æ” (“ǽ”, “ę́”), “ǿ” (“œ”) and other “special” symbols. Also, be careful and consistent in writing the acute accent; remember that it is distinctive (“a” does not equal “á”, etc.).

    Readings

    Four items are required:

    • Haraldur Bernharðsson. 2016. Icelandic. A historical linguistic companion. 5th draft. Handouts on phonology, morphology and related matters. [Available in Háskólaprent on Suðurgata.]
    • Geir T. Zoëga. 1910. A Concise Dictionary of Old Icelandic. Clarendon, Oxford. [Reprinted several times; most recently in a paperback in 2004. Available in the university bookstore—Bóksala stúdenta in Háskólatorg.]
    • Old Icelandic texts with normalized spelling will be provided (photocopies).
    • Stefán Karlsson. 2004. The Icelandic Language. Viking Society for Northern Research, University College, London. [An overview of the development from Old Icelandic to Modern Icelandic; available in the university book­store.]

    All handouts and homework assignments will be made available in pdf format on the Canvas course website. Recordings of some of the texts will also be available. You need to sign up for the course to access to the course web site.

    The following are highly recommended:

    • Barnes, Michael, and Anthony Faulkes. 2004–2005. A New Introduction to Old Norse 1–3. Viking Society for Northern Research, University College, London. [A very useful three-volume set containing 1. Grammar, 2. Reader, and 3. Glossary. Usually available in the university book store, but can also be downloaded free from the Viking Society website.]
    • Byock, Jesse L. 2013. Viking Language 1. Jules William Press. See: http://www. vikingnorse.com  [Brand new!]
    • Gordon, E.V. 1957. An Introduction to Old Norse. Second edition revised by A.R. Taylor. Oxford University Press. [Texts, notes, grammar, and a glossary in a single volume; very useful. Reprinted several times, but still somewhat expensive. It might be a good idea to get a used copy (on Amazon.com or elsewhere).]

    The following are recommended for reference, but unfortunately some are out of print:

    • Iversen, Ragnvald. 1972. Norrøn grammatikk. 7. utgave revidert ved E.F. Halvorsen. Aschehoug, Oslo. [—In Norwegian; concise and clear.]
    • Noreen, Adolf. 1923. Altnordische Grammatik I. Altisländische und altnorwegische Grammatik (Laut- und Flexionslehre) unter Berücksichtigung des Ur­nordischen. Sammlung kurzer Grammatiken germanischer Dialekte 4. Verlag von Max Nie­meyer, Halle (Saale). [—Still by far the best reference grammar of Old Icelandic; reprinted in 1970, but currently out of print.]

    Dictionaries will be necessary. These are all available in Landsbókasafn-Háskóla­bóka­safn (National and University Libraries) in Þjóðarbókhlaða [call numbers in the ref­er­ence section on the 2nd floor in brackets]:

    •  Cleasby, Richard og Gudbrand Vigfusson. 1874. An Icelandic–English Dictionary. Clarendon, Ox­ford. [Reprinted 1957; also available in an online version.] [Reference section 413.21 Cle]
    • Fritzner, Johan. 1889–96. Ordbog over Det gamle norske sprog I–III. [2nd ed. 1954.] Oslo: Tryggve Juul Møller forlag. + 1972. IV. Rettelser og tillegg ved Finn Hødne­bø. Oslo: Universitetsforlaget. [Reference section 413.396 Fri; also available online.]
    • Ordbog over det norrøne prosasprog/A Dictionary of Old Norse Prose 1–3 [a–em] + Registre/Indices. 1989–2004. Den arnamagnæanske kommission, København. [The most recent dictionary; three volumes are out. Glosses in Danish and English.] [Reference section 413 Ord]

    Electronic resources

    • Beygingarlýsing íslensks nútímamáls — A Database of Modern Icelandic Inflection, The Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies: http://bin.arnastofnun.is/ — A very useful data base of morphological paradigms in contemporary Icelandic. It can also be of great help when working with Old Icelandic, but it should be used with caution as some of the inflections have changed.
    • Ordbog over det norrøne prosasprog — A Dictionary of Old Norse Prose, University of Copenhagen: http://onp.ku.dk/ — Provides online access to the three volumes already in print (a–em) as well as unpublished dictionary materials.
    • Cleasby, Richard og Gudbrand Vigfusson. 1874. An Icelandic–English Dictionary. Electronic versions are available:
      • The Germanic Lexicon Project — http://lexicon.ff.cuni.cz/ — scans and OCR read version: http://lexicon.ff.cuni.cz/texts/oi_cleasbyvigfusson_about.html
    • Geir T. Zoëga. 1910. A Concise Dictionary of Old Icelandic. Electronic versions are available:
      • The Germanic Lexicon Project — http://lexicon.ff.cuni.cz/ — scans and OCR read version: http://lexicon.ff.cuni.cz/texts/oi_zoega_about.html
    • Fritzner, Johan. 1889–96. Ordbog over Det gamle norske sprog I–III. Electronic version:
      • Eining for digital dokumentasjon, Oslo University: http://www.edd.uio.no/perl/search/search.cgi?appid=86&tabid=1275
    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • MIS701F
    The Old Norse-Icelandic Literary Corpus – Overview and Main Questions
    Mandatory (required) course
    10
    A mandatory (required) course for the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    The Old Norse-Icelandic literary corpus is one of the largest text corpora of medieval European literature. Exploring its origins, history and genres is among the tasks of this ten-credit course: The Poetic Edda, Snorri Sturluson’s Edda, Skaldic poetry, important saga genres such as Kings’ Sagas, Sagas of Icelanders, Legendary Sagas and Bishops’ Sagas as well as encyclopedic literature will be discussed in class and read in excerpts.

    International scholars have been interested in different genres of the corpus for over two centuries. To give an example: Translations of the “Eddas” were already published in the 17th century. Students will be introduced to this rich history of scholarship and will be made familiar with both more “classical” theories and recent approaches. Finally, students will be introduced to post medieval and modern reception of Old Norse text genres.

    Students are encouraged to both study the required readings (see below) carefully before beginning of term and to actively contribute to class.

    Required readings (in English translation for non-native speakers of Icelandic)

    • Íslendingabók
    • Snorri Sturluson: Edda. Prologue and Gylfaginning.
    • The Poetic Edda
    • Hrafnkels saga
    • Njáls saga

    Useful introductions

    • Carl Phelpstead 2020: An Introduction to the Sagas of Icelanders (New Perspectives on Medieval Literature: Authors and Traditions. Gainesville.
    • Jan A. van Nahl & Astrid van Nahl 2019: Skandinavistische Mediävistik: Einführung in die altwestnordische Sprach- und Literaturgeschichte.
    • Ármann Jakobsson & Sverrir Jakobsson (eds.) 2017: The Routledge Research Companion to the Medieval Icelandic Sagas. Oxon/New York.
    • Rory McTurk (ed.) 2005: A Companion to Old Norse-Icelandic Literature and Culture. Malden MA et al.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • SAG716M
    The Medieval North
    Mandatory (required) course
    10
    A mandatory (required) course for the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    Historical and historiographical survey of major topics in the history of the medieval North, with special emphasis on Iceland and Norway from the Viking Age into the fourteenth century. Topics include: power, kingship and state; law and feud; kinship, gender and social ties; religious and mental outlook(s); conversion, Christianity and church; economic conditions. Prior knowledge of the “factual” narrative is helpful but not necessary. Reading ability in German and/or the modern Scandinavian languages is also helpful but, again, not necessary (all mandatory readings are in English). Students produce a paper and lead discussion; no final exam.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • MIS701M
    Literature and Psychoanalysis. From Medieval Romance and Saga to the Modern Novel
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    The basic concepts of psychoanalytic criticism will be presented and discussed in the course as well as the major schools of thought within psychoanalysis. The practice of psychoanalytic criticism will be illustrated in the analysis of narrative texts from the European Middle Ages, mainly French and Old Norse-Icelandic, as well as more modern texts, mainly 20th century novels. The historicity of each text and the relative pertinence of the psychoanalytic approach will be under special scrutiny. Students give a presentation and write an essay (5 to 10 thousand words). The course open to graduate students and senior undergraduates. The course is taught in English. Student presentations shall be in English but the essays can be written in English, Icelandic, French and the Scandinavian languages.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • ABF724F
    Seminar: Literary Emotionality and the ‘History of Emotions’
    Elective course
    5
    Free elective course within the programme
    5 ECTS, credits
    Course Description

    This methodological seminar focuses on the recent and rapidly expanding field of the history of emotion while seeking to apply emotion theory to literature. It traces the development of the ‘history of emotion’ across the multiple different fields, including psychology, neurology and history, followed by an in-depth critical work on emotion theory and its applicability to literature. It tackles questions such as what are literary emotions? Where are they located? How can they be defined and what is the relationship between historical and literary emotionality?

    The seminar will expand widely across the theoretical background of emotion studies, presenting and discussing its major terminologies and theories. We will then shift to close reading of selected texts for the sake of reinforcing the methodological approach as a skill set to deepen the students’ understanding of the critical parameters and their application. Ultimately, we will seek to encourage and foster the independent critical work of the students on their own chosen texts, utilising the skill sets that they have acquired throughout the seminar to expand on texts of their own choice.

    The seminar will run in the first half of term. The final set of classes will be held at the end of term where students will present their research projects (for those taking the associated 5 credit research project) or a potential research project or paper (for those interesting in attending solely the seminar). Readings will include both theoretical texts and literary works. The seminar will take place in English.

    Prerequisites
    Course taught first half of the semester
  • ABF725F
    Seminar project: Literary Emotionality and the ‘History of Emotions’
    Elective course
    5
    Free elective course within the programme
    5 ECTS, credits
    Course Description

    This research project is directly associated with the methodological seminar on emotions. The associated seminar will run in the first half of term, followed by a research break in the second half of term where students will work on their own projects utilising the methodological approach or the theory of emotions in history or literature to analyse a work or several works of their own choice. This gives students the opportunity to do in-depth work on a text or set of texts that they may be interested in for their thesis, for instance.
    It is not a requirement to attend the seminar for participation in the research project and so students familiar with (or interested in) emotion studies may take the research project independently.
    Evaluation criteria is based on a single research paper due at the end of term. The topic selection is due after mid-term. Papers can be written in either English or Icelandic.

    Prerequisites
    Course taught second half of the semester
  • MIS704M
    The Viking Age
    Elective course
    5
    Free elective course within the programme
    5 ECTS, credits
    Course Description

    During the Viking Age, Northmen streamed out of Scandinavia, travelling far and wide across and around Europe, and to Constantinople and the Caspian Sea in the east. A vast amount of diverse source material, written and archaeological, bears witness to the Scandinavian expansion and conveys a multitude of roles in which they engaged, e.g. terrifying raiders, peaceful traders, or mercenaries.

    The objective of this course is to examine the geographical expansion of vikings, and their interrelations with different cultures, and how this comes across in the source material. At the end of the course students are expected to have a thorough overview of the main events of the period, and a good idea on the relevant geographies and cultures, as well as a grasp on comparing different viking communities in different regions.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • Spring 2
  • MIS801F
    Old Icelandic 2
    Mandatory (required) course
    10
    A mandatory (required) course for the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    This advanced-level course aims at developing reading skills in Old Icelandic by reading a variety of texts, both prose and poetry. Texts will be read in both normalized classical Old Icelandic orthography, reflecting the language of the early 13th century, as well as in medieval orthography from different periods (in printed diplomatic editions based directly on medieval manuscripts). Students will thus become familiar with the characteristics of different types of text editions and develop skills in reading different types of orthography.

    Prerequisites
    MIS105F Old Icelandic 1 or equivalent. Please consult the instructor.

    Methods of instruction

    Class time will be used primarily for reading out loud and translating prepared texts, as well as discussing individual forms and phrases. It is important to understand the structure of each sentence and the form and role of each and every word.

    For reading out loud we will use Modern Icelandic pronunciation (rather than a reconstructed pronunciation), a practice that will facilitate understanding and speaking the modern language.

    In class, students should strive to translate orally the assigned Old Icelandic passage from a clean copy of the original. Students are requested not to read from a written English translation in class, but rather use a word list as an aid for translating.

    The principal aim of this class is to read a wide variety of Old Icelandic texts and read as much as possible. See the reading schedule below for a detailed listing of texts assigned for this course. Unfortunately, there may not be sufficient time to translate every assignment in full in class. Small parts of the assigned texts will there-fore only be treated in class by discussing the most difficult passages.

    Most of the Old Icelandic texts read in this course are available in English translation (and some in several other languages). Translations can be used as aids, and it can be instructive to see how different translators deal with a difficult or ambiguous passage.

    Course requirements

    1. Class preparation and attendance

    As indicated above, we will strive to read as much Old Icelandic as possible in this course. This is a very demanding task that requires hard work. As there will not be time to translate every assignment in full in class, it is very important to prepare well for class in order to be able to bring up passages that need clarification. Class participation and attendance are, of course, essential for successfully completing the course. 

    2. In-class quizzes

    It is important to review the morphology and consolidate it by practicing some of the less common patterns. In this course, we will not discuss the morphology systematically in class (as that has already been covered in MIS105F Old Icelandic 1), but in-class quizzes will serve as a vehicle for reviewing and reinforcing the morphology.

    3. Homework assignments

    In addition to reading assignments, there will be homework assignments, including:

    (1) Identification of grammatical forms in context: The linguistic analysis of selected (underlined) words in an Old Icelandic text.

    (2) Applying “Classical Old Icelandic Normalized Orthography” to a text in medieval orthography.

     4. Exams

    There will be two written exams in this course: a mid-term exam (40 minutes) and a comprehensive final exam (3 hours) (time and location of the final exam will be posted on the university web site). The structure of the final exam will be as follows:

    Part I: Declensions and conjugations: 15%. You will be asked to generate full paradigms of substantives, adjectives, pronouns, participles, and verbs (including, of course, principal parts of verbs, five forms for each verb). This part of the exam will be based on the morphology prepared for the in-class quizzes

    Part II: Prepared translation: 30%. You will be asked to translate a passage that we have studied in class from Old Icelandic into English. The translation should reveal your understanding of the structure of the Old Icelandic text. 

    Part III: Identification of grammatical forms in context: 15%. You will be asked for a linguistic analysis of selected (underlined) words in the Old Icelandic text translated in Part II.

    Part IV: Editorial work: 10%. You will be asked to apply “Classical Old Icelandic Normalized Orthography” (the Íslenzk fornrit style) to a non-normalized text from Part II.

    Part V: Discussion of linguistic and orthographic features:  10%. You will be asked to discuss selected forms in the Old Icelandic text in Part II from the point of Icelandic linguistic history.

    Part VI: Sight translation: 20%. You will be asked to translate into English an Old Icelandic passage that we have not studied in class. Again the translation should reveal your understanding of the structure of the Old Icelandic text. This part only will be done with the aid of an (Old) Icelandic–English Dictionary, e.g. Geir Zoëga’s Concise Dictionary of Old Icelandic. Non-native speakers of English can bring a dictionary of English with translations into and from their native language (e.g., English–German, German—English). This means that you will have to hand in Parts I–V before you bring out the dictionary and start working on Part VI. You will get a separate sheet for writing out the sight translation.

    The mid-term exam will only contain Parts I–III, weighing 25% + 50% + 25%, respectively. These will be closed-book exams, except for the sight translation in the final exam that can be done with the aid of a dictionary. Note that the final exam will be a comprehensive exam including all the material covered in the course. 

    Evaluation

    The final grade for the course will be based on:

    • (i) homework assignments: 10%
    • (ii) in-class quizzes: 10%
    • (iii) mid-term exam: 30%
    • (iv) comprehensive final exam: 50% 

    At the University of Iceland, grades are awarded in whole or half numbers on the scale 0–10. The passing grade is 5.0. It is necessary to pass the final exam to pass the course.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • MIS814F
    Sagas and Places
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    One of the distinctive features of Old Norse-Icelandic medieval literature is how connected the narratives are to distinct places. This is especially true of Sagas about early Icelanders (Íslendingasögur) and Kings’ sagas (konungasögur). In many cases, it is possible to visit the scenes where many key events of the saga take place. In the last decades there has been a “spatial turn” in Old Norse-Icelandic studies due to theoretical developments in the humanities and the social sciences during the second half of the twentieth century, but also aided by new perceptions of space made possible by geolocalisation and digital maps. Several scholars have engaged with the sagas from this perspective, f.ex. Emily Lethbridge and Eleanor Barraclough. In this course, the theoretical literature associated with the spatial turn will be explores, the sagas will be studied from this point of view and places where key events of the sagas happen will be visited. Even though the course is taught in the Spring semester, students are encouraged to participate in trips organized by the Viking and Medieval Norse Studies and Medieval Icelandic Studies MA programmes.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • MIS204F
    Medieval Icelandic Manuscripts
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    This course is an introduction to Icelandic manuscript studies with a strong focus on the medieval period. Icelandic manuscript culture is remarkable in many respects, not least because of the great quantity of medieval parchment manuscripts and documents still extant today. These contain secular texts (prose and poetry), mythological texts, legal texts, ecclesiastical texts, as well as administrative material, for example. Unusual, too, was the continuity in Iceland with regard to the practice of hand-copying books over many centuries, from the medieval period to the early 20th century. The making and writing of manuscript books was a central part of Icelandic culture, and did not stop once the printing press arrived in Iceland in the mid-16th century.  

    The course will provide a general overview of paleographical terminology; the types of letter forms and abbreviations used in medieval Icelandic manuscripts (as well as how to expand abbreviations); and the development of script in Iceland, alongside the development of Icelandic orthography. It is on the basis of script-types, orthographical features, and identifiable scribal hands that Icelandic manuscripts are most often dated; equally, the history of the Icelandic language is also, to a significant degree, based on the extant manuscript evidence for language use and morphological forms. Types of errors made by scribes when they copied (and how to recognise them) will also be covered – this is necessary for understanding how modern printed editions of manuscript texts are put together.

    Topics furthermore include the technology of book-making and writing, and the historical context for producing manuscripts in the medieval period in Iceland; the circumstances surrounding the collection and the significance of the manuscripts as cultural objects, together with the circumstances of their return to Iceland in the 1970s.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • MIS803F
    History of the Icelandic Language
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    This course presents an overview of the history of Icelandic language from its earliest attestation to the present. Topics covered include the nature of language change, the sources of evidence for the history of the Icelandic language, the prehistory of Icelandic, selected phonological changes, morphological changes and syntactic changes, the First Grammatical Treatise, Norwegian influence in the 13th and 14th centuries, the language of the Reformation Era, dialectal variation; nationalism, language, and identity, the standardization of Icelandic in the 19th and 20th centuries, tradition, legislation and controversy on personal names and family names, the Icelandic Language Council and some current issues in Icelandic language policy.

    The course is taught through a combination of lectures and workshops. A fair amount of time will be spent examining texts from different periods in their original orthography, identifying and analyzing indications of language change and developing skills in dating texts based on orthographic and linguistic evidence.

    Syllabus for download [pdf]

    Course synopsis

    Week 1

    • (1) Language change: some basic concepts

    How do we acquire language? Who makes the rules? The creative aspect of human language. How does language change? Attitudes toward language change and The Golden Age Principle. The spread of language change. Protolanguages and language families.

    • (2) The prehistory: Proto-Indo-European, Proto-Germanic, and Proto-Norse

    A peek into the distant past and the road down to Icelandic: The Germanic Consonant Shift, Grimm’s Law, Verner’s Law, and a glimpse of Gothic. Some linguistic characteristics of the Germanic languages and North Germanic in particular.

    Week 2

    • (3) Old Icelandic: the sources of evidence

    How can we know something about a language spoken centuries ago? Texts: Runes and the Latin alphabet. Medieval orthography vs. modern orthography. Whose language is reflected in the medieval manuscripts? The limitations of medieval texts as sources of linguistic evidence. How do we access medieval texts? Which editions should we use for linguistic research?

    • (4) The sounds of language: phonemes, allophones

    On the production of speech sounds (phonetics) and how they make up a system (phonology). Umlaut, syncope, phonemic split, minimal pairs, complementary distribution, and the emergence of the Old Icelandic vowel system.

    Week 3

    • (5) Word formation: ablaut, derivation, suffixes

    Taking the words apart: What are they made of? Morphemes, roots, and suffixes, derivation and compounding. Root structure, ablaut, and umlaut. Word formation and inflection. What is the longest word in Icelandic?Vaðlaheiðarvegavinnuverkfærageymsluskúrsútidyralyklakippuhringur?

    • (6) The First Grammatical Treatise and the earliest attested Icelandic

    Examining a treatise by an anonymous Icelandic author from the middle of the 12th century on Icelandic speech sounds and orthography. The Latin alphabet was a relatively new medium, and the main topic is: How to write 12th-century Icelandic with the Latin alphabet? How to find a suitable orthographic representation for a large vowel system?

    Week 4

    • (7) Classical Old Icelandic: the phonology around the year 1200

    How do we think Icelandic sounded around 1200? What is the orthographic evidence? Examining texts in the orthography from around 1200 will give us some idea. The vowel system was large, it seems. Did Old Icelandic (really) have nasal vowels? Can we reproduce this pronunciation? We will try in class.

    • (8) The emergence of the Modern Icelandic vowel system

    The development of the vowel system from Old Icelandic to Modern Icelandic. Phonemic merger and a crumbling vowel system? Diphthongization. The Quantity Shift? “Skewed speech” in modern times. How does this show in the texts? How does it sound? A whistle-stop tour of the history of the Icelandic vowel system from 1200 to 2000.

    Week 5

    • (9) Other phonological changes

    From at to , ok to og, maðr to maður, and other matters. What happened in Eyjafjallajökull? How do we interpret the orthographic evidence? Does the spelling reflect the pronunciation? What are inverse spellings?

    • (10) Other phonological changes

    Changes in pronunciation: From lengi to leingi and langur and lángur, the Westfjords dialect, and other things similar. Breaking news: The modern lengthening of núr skónum or úr skónnum?

    Week 6

    • (11) Taking stock: the manuscripts, the phonological changes, and the orthographic evidence

    Workshop: examining texts from different periods and dating manuscripts based on linguistic and orthographic evidence.

    • (12) Analogy and the mechanics of morphological change

    How do inflectional patterns change? On paradigmatic levelling and analogical extension. Sturtevant’s Paradox and the never-ending tug-of-war between phonological changes and analogical changes.

    — S T U D Y   W E E K —

    Week 7

    • (13) Morphology: changes in the inflection of substantives

    Changes in the inflection of the hirðir type of substantives; ermr and other feminines with nom. sing. -r; randar, randir, rendr and other feminines with multiple plurals.

    • (14) Morphology: changes in the inflection of adjectives

    Adjectives with stem-final -j- and -v-: from fölvan to fölan. Adjectives with a disyllabic stem: from göfgan to göfugan. Adjectives with stem-final -l-, -n-, and -s-: from sælli to sællri and back to sælli. Changes in the weak/definite inflection of adjectives: með hægra fæti or hægri fæti?

    Week 8

    • (15) Morphology: changes in the inflection of pronouns

    The loss of the pronominal dual: vit tvau and við öll. The possessive pronouns okkar, ykkarr, and yðvarr and the end of an inflection: from okkru barni to okkar barni. The long and winding road from nekkverr, nakkvat to nokkur, nokkuð and the many forms of engi. Changes in the demonstrative sjá/þessi: the trilogy sjá saga, þessi saga, and þessur saga.

    • (16) Morphology: changes in the verb conjugation

    On strong verbs becoming weak (and weak verbs becoming strong): barg to bjargaði, halp to hjálpaði. Changes in the endings of the indicative and subjunctive: ek em to ek er, ek vil and ég vill; ef ek bæra or bæri. The development of the middle voice: from ek kǫllumk to ég kallast. Preterite participles: bariðr and taliðr vs. barinn and talinn.

    Week 9

    • (17) Word order: syntax and syntactic changes

    Verb-Second order (V2), Narrative Inversion, and declining variation in the verb phrase (VP). Inflected and uninflected preterite participle with hafa.

    • (18) Word order: syntax and syntactic changes

    Oblique subjects and “diseases” known as “Dative Sickness” and “Nominative Sickness.”

    Week 10

    • (19) Language contact: Icelandic and other languages

    Lexical borrowing: Why do languages borrow words from one another? Norwegian influence on Icelandic. Reformation Era language and Low German influence. Danish influence on Icelandic. Basque-Icelandic glossaries. Icelandic in North America.

    • (20) Dialectal variation

    Speaking Northern and speaking Southern; the Westfjords variety and the Eastern speech.

    Week 11

    • (21) Nationalism, language, and identity

    Debate in the 18th century: Is the Icelandic language a national treasure to be preserved intact for future generations or a barrier to social development that needs to be removed by adopting Danish? Linguistic purism and neologisms. Is it possible to reverse language change? Medieval linguistic ideals and the emergence of a linguistic standard.

    • (22) The 19th and the 20th centuries: the standardization of Icelandic

    Establishing an orthographic standard: “ð” the comeback kid and the different fates of “y” and “z”; “langur” and “lángur” revisited.

    Week 12

    • (23) Personal names and place names

    Personal names, patronymics, matronymics, and family names: Tradition, legislation, and controversy. The most popular personal names. Names from the Norse mythology: Freyr, Freyja, Iðunn, Njörður, Óðinn, Sif. Names from the saga literature: Hrappur and Mörður, the decline of Hallgerður and the rise of Bergþóra. Place names, local markedness and the morphological development. Personal names vs. natural features and landforms. The papar place names and the Dímons: What do they tell us?

    • (24) Modern Icelandic language policy

    The Icelandic Language Council and its role. The 2009 Language Policy. The challenges faced by a small language community in times of globalization. Digital language contact between Icelandic and English. Why doesn’t Siri speak Icelandic? “Inclusive language” and feminist language reform. The gender-neutral pronoun hán.

    Prerequisites

    Some skills in Icelandic are necessary to fully benefit from the course. MIS105F Old Icelandic 1 or equivalent study of Old Icelandic is sufficient or some skills in Modern Icelandic (consult the instructor).

    Course requirements and evaluation

    The final grade for the course will be based on:

    • (1) Homework assignments: 25% .
    • (2) Linguistic analysis of a text: 25% .
    • (3) Research project: 25%.
    • (4) Text of the week: student-led discussion: 15%.
    • (5) Class participation: 10%.

    See the syllabus for further information on these tasks.

    At the University of Iceland, grades are awarded in whole or half numbers on the scale 0–10. The passing grade is 5.0.

    Prerequisites
  • FOR102F
    Viking Age Archaeology
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    Overview of the history of the Viking age and history of Viking research. Emphasis is placed on the archaeological evidence, the sites and the objects, and discussing how archaeological data has contributed to our understanding of this period. Particular attention is given to economic patterns, issues of ethnicity and state formation.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • FOR812F
    Medieval Archaeology
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    During the last decades, medieval archaeology has experienced significant growth as a discipline concerned with material culture. Initially, the use of material culture was marginalized to the role of confirming or refuting historical knowledge about this period but today it is understood as having equal historical importance to the archived material. The course is thus intended to improve student’s understanding of Medieval Europe during the period 800–1600 AD through the study of material culture. It deals with general themes in medieval archaeology, such as identity, social status, rural and urban landscapes, religion, life and death, rather than the historical development of the Middle Ages in chronological order. The aim is to give students insight into the different fields of theory and method of medieval archaeology through both material and documentary evidences in accordance with the current state of research. A special emphasis will be put on medieval Iceland, as a part of European culture and society, but even on how medieval archaeologists gather their sources, analyse them and reach conclusions of historical importance.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • MIS604F
    Master’s thesis workshop
    Elective course
    2
    Free elective course within the programme
    2 ECTS, credits
    Course Description

    The main requirements and techniques of thesis writing will be presented to students. Their progress in the writing of their final theses will be monitored and they will receive support in the writing process.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • ÞJÓ203F
    Old Nordic Religion and Belief
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    An examination will be made of the religious beliefs and practices of people in Scandinavia from the earliest of times until the conversion, material ranging from burial practices to rock carvings, to the written evidence given in the works of Tacitus, Adam of Bremen and Saxo Grammaticus, as well as in early Icelandic works like the Eddic poems and the Kings' sagas. Alongside this discussion of the development and key features of Old Norse religion, some attention will be paid to the concepts of seid and shamanism, especially in connection to their role in early religions. Finally, an examination will be made of the conversion of Scandinavia and how Christian concepts and practices both fitted and contrasted with the previously dominant Old Norse worldview.

    Teaching format

    • The teaching takes place in the form of lectures and discussion on the material of the lectures.
    Face-to-face learning
    Online learning
    Prerequisites
  • MIS201F
    New Critical Approaches
    Elective course
    5
    Free elective course within the programme
    5 ECTS, credits
    Course Description

    A week-long intensive seminar in medieval studies held annually in mid May (usually sometime during the period May 10–30, taught by visiting faculty and covers a different subject every year.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • Not taught this semester
    MIS704F
    The Sagas of Icelanders
    Elective course
    5
    Free elective course within the programme
    5 ECTS, credits
    Course Description

    Íslendingasögur, also known as Sagas of Icelanders, Family Sagas, or Sagas of Early Icelanders are a genre of Icelandic saga literature and by far the most renowned one. The approximately 40 prose narratives are based on historical events that took place from the Settlement period of Iceland (870–930) throughout the so-called Saga Age (930–1030). Focusing on genealogical and family history, they reflect the struggle and conflict that arose within the society of the early generations of Icelanders. Íslendingasögur were recorded anonymously in the thirteenth and fourteenth centuries.

    This five-credit course will work extensively with the most popular genre of Old Norse literature, the so-called Íslendingasögur (“Sagas of Early Icelanders”). We will get to know (and read) the most important sagas, discuss the history of saga scholarship and learn about the most recent scholarly trends.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • Fall
  • MIS441L
    MA-thesis in Viking and Medieval Norse Studies
    Mandatory (required) course
    0
    A mandatory (required) course for the programme
    0 ECTS, credits
    Course Description

    MA-thesis in Viking and Medieval Norse Studies

    Prerequisites
    Part of the total project/thesis credits
  • Spring 2
  • MIS604F
    Master’s thesis workshop
    Elective course
    2
    Free elective course within the programme
    2 ECTS, credits
    Course Description

    The main requirements and techniques of thesis writing will be presented to students. Their progress in the writing of their final theses will be monitored and they will receive support in the writing process.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • MIS441L
    MA-thesis in Viking and Medieval Norse Studies
    Mandatory (required) course
    0
    A mandatory (required) course for the programme
    0 ECTS, credits
    Course Description

    MA-thesis in Viking and Medieval Norse Studies

    Prerequisites
    Part of the total project/thesis credits
  • Summer
  • MIS603F
    Færeyinga saga and the Faroe Islands
    Elective course
    2
    Free elective course within the programme
    2 ECTS, credits
    Course Description

    This intensive course and associated study trip to the Faroe Islands offers a brief introduction to Faroese language, history, and culture with emphasis on the Viking Age archeological evidence and the medieval heritage. It includes an introduction to the Faroese language and language history. The sources of evidence for the history of the Faroese language, including Faroese runic inscriptions, will be discussed, and selected aspects of the comparative linguistic history of Faroese and Icelandic will be sketched. The Faroese ballads, believed to be based on oral tradition going back to the medieval period, will be introduced along with the closely associated Faroese chain dance tradition. Færeyinga saga, written by an Icelander in the thirteenth century, relating the story of the Gǫtuskeggjar family in Gata in the Faroe Islands (Eysturoy Island) around the year 1000, will also be read and examined.

    The study trip to the Faroe Islands will include lessons at the University of the Faroe Islands (Fróðskaparsetur Føroya), a visit to the National Museum of the Faroe Islands (Tjóðsavnið), to Kirkjubøur to see the remains of the St. Magnús Cathedral from around 1300 and the St. Olav church from the twelfth century, as well as selected sites from Færeyinga saga.

     Participants will be responsible for arranging the flight to the Faroe Islands (Atlantic Airways from Keflavík to Vágar Airport, FAE) and accommodation in Tórshavn. Group transportation will be arranged in the Faroe Islands (price TBA). Note that the Faroe Islands are not part of the Schengen Area; a visa may be needed. Participants will apply for Nordplus express mobility grant to help defray travel costs.

    The course will start in Reykjavík in March/April with two or three preparatory lectures featuring among other things Færeyinga saga. It is essential that all participants have read Færeyinga saga (in English translation) trip and other selected preparatory readings (available on Canvas) prior to the study.

    Date and location: Preparatory lectures in Reykjavík in March and April; study trip to the University of the Faroe Islands in Tórshavn on May 13–20, 2024.

    Prerequisites
    Part of the total project/thesis credits
Additional information

The University of Iceland collaborates with over 400 universities worldwide. This provides a unique opportunity to pursue part of your studies at an international university thus gaining added experience and fresh insight into your field of study.

Students generally have the opportunity to join an exchange programme, internship, or summer courses. However, exchanges are always subject to faculty approval.

Students have the opportunity to have courses evaluated as part of their studies at the University of Iceland, so their stay does not have to affect the duration of their studies.

Pursuing a master's in Viking and medieval Norse studies can lead to various career paths, often rooted in the unique skills and knowledge gained through this specialized field. Here are several potential career options:

  • Academic and Research Careers: Teach courses in history, literature, archaeology, or related fields. Conduct and publish original research in Viking and medieval Norse studies. Work for academic institutions, museums, or independent research organizations. 
  • Museums and Cultural Heritage: Manage and curate collections related to Viking and medieval Norse artefacts. Develop exhibitions, educational programs, and public outreach initiatives.
  • Publishing and Media: As an editor for academic journals or publishing houses specializing in history and medieval studies. 
  • Education and Outreach: Teach history, social studies, or literature focusing on medieval and Viking content. Develop educational materials and programs for schools, museums, or cultural organizations.
  • Entrepreneurship: Develop specialized travel experiences focusing on historical and cultural exploration. Create or consult on documentaries and media projects about the Viking Age and medieval Norse culture.

Studying at university involves more than attending lectures and completing assignments. The University of Iceland is conscious that social life is also an important part of university life. The Students' Council arranges large events for all students at the university, such as Oktoberfest, and an autumn and spring semester end-of-exams dance.

Mímir is the association of students in Icelandic studies at the University of Iceland.

Students' comments
""
Students appreciate the University of Iceland for its strong academic reputation, modern campus facilities, close-knit community, and affordable tuition.
Helpful content
Aurora Cooperation

Study wheel

What interests you?

Aurora Cooperation

How to apply

Follow the path

Contact us

If you still have questions, feel free to contact us.

School of Humanities
Weekdays: 10-12 am and 1-3 pm
General Service

Students can use the Service Desk as the point of access for all services. Students can drop in at the University Centre or use the WebChat on this page.

""

Share

Did this help?

Why wasn't this information helpful

Limit to 250 characters.