- Do you believe it is important to preserve the Icelandic language?
- Are you interested in Old Icelandic, the history of the Icelandic language and modern Icelandic?
- Do you want to acquire knowledge and understanding of the methods used in both modern and historical linguistics?
- Do you want to be able to engage in academic debates on issues relating to linguistics, both orally and in writing?
This is a two-year 120 ECTS graduate programme that confers an MA degree. The programme is generally divided into 90 ECTS of courses and a 30 ECTS Master's thesis.
Course topics include:
- Modern and historical linguistics
- Old Icelandic, the history of the language and modern Icelandic
- Selected periods and areas of Icelandic
- Phonetics, inflectional morphology, syntax
- General academic skills.
Programme structure
There are no mandatory courses on the programme, meaning that students are able to tailor it to suit their own interests.
The programme is made up of:
- Master's thesis, 30 - 60 ECTS
- Courses in Icelandic linguistics, 60 ECTS
- Elective courses, max 30 ECTS.
Students may take up to 30 ECTS in related subjects, having consulted with the head of subject.
Students select the thesis topic in consultation with their teachers. The process of writing the thesis should train students in academic working practices. Higher standards are expected for an MA thesis than a BA thesis when it comes to academic presentation, originality and the student’s independent contribution.
Organisation of teaching
Courses are taught through lectures, discussion periods and various assignments and essays. Assessment is usually through essays and/or presentations.
Emphasis is placed on students' active participation. Since this is a research-based programme, students are expected to show considerable initiative and independence in selecting topics, finding and interpreting sources and so forth.
The programme is taught in Icelandic. Most textbooks are in Icelandic, English or Nordic languages.
Main objectives
The programme is designed to provide students with academic training, equipping them for further studies and work, including upper secondary school teaching, academic careers and doctoral studies.
Other
Completing an MA at the Faculty of Icelandic and Comparative Cultural Studies allows you to apply for doctoral studies.
A BA degree with a first class grade in Icelandic or general linguistics as a major, or a BA degree with a first class grade in Icelandic as a minor with a focus on linguistics (students must have taken all core courses in Icelandic linguistics as part of an Icelandic major). Applicants must have completed a final project for at least 10 ECTS.
At the beginning of the first semester, the head of subject assigns each MA student a supervisor who guides the student on the program composition, the choice of courses and any issues and rules related to the programme. The supervising teacher must always be an academic employee at the Faculty of Icelandic. The programme is divided into 90 ECTS in courses and a 30 ECTS Master's thesis. Students may apply to write a 60 ECTS thesis and take 60 ECTS in courses. There are no particular mandatory courses in the MA programme, but certain rules apply to course selection. Students must take at least 60 ECTS in MA courses in Icelandic linguistics. Students may take a maximum of 30 ECTS in M-courses. MA students who have taken a certain M-course as part of their BA studies may not take it again as part of their MA studies, should the course be taught again. Students may take up to 30 ECTS in related subjects, having consulted with the head of subject. By the end of the third semester, every MA student must have settled on a thesis topic and found a supervisor in consultation with the head of subject.
- Statement of purpose
- Certified copies of diplomas and transcripts
Further information on supporting documents can be found here
Programme structure
Check below to see how the programme is structured.
This programme does not offer specialisations.
- First year
- Fall
- Directed Study A
- Research project B
- Research methods in linguistics
- The structure of Icelandic and language technology
- Diachronic Syntax
- Programming in language technology
- Workshop: Clinical linguistics and language technology
- Writing and Editing
- Spring 1
- Directed Study A
- Research project B
- Language and Society
- Language and Society
- Medieval Icelandic Manuscripts
- Syntactic structures of Icelandic and other languages
- Icelandic in the educational system
- Language corpora
- Syntactic structures of Icelandic and other languages
- Constructed languages: What can Tolkien's Elvish languages and Esperanto teach us about linguistics?
Directed Study A (ÍSL440F)
The student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.
Research project B (ÍSL804F)
The student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.
Research methods in linguistics (AMV701F)
The course is designed for MA students in general and Icelandic linguistics and is also useful for other MA students that plan to conduct linguistics research. The course will cover the main research methods in linguistics, both in regards to experimental and natural data. We will discuss the fundamentals of the design of judgment tasks, fill-ins, elicitation tasks, behvioural and neuroimaging experiments and search in corpora such as the Icelandic Gigaword Corpus and IcePaHC. Research methods in diverse domains will be introduced, including syntax, phonology, sociolinguistics, historical linguistics, psycholinguistics, interactional linguistics and more. Finally we will discuss data analysis and interpretation of results, the pros and cons of differerent research methods and ethical considerations in linguistics.
The structure of Icelandic and language technology (MLT301F)
This course is intended for language technology students who do not have linguistic background. The purpose of the course is to give an overview of the structure of Icelandic, with a special consideration to features which can be problematic for natural language processing. The main topics that will be covered are the sound system of Icelandic and phonetic transcription (IPA and SAMPA); the inflectional and derivational morphology of Icelandic with a special consideration to Part-of-Speech tagging and tagsets; and the syntactic structure of Icelandic with emphasis on both phrase structure and dependency parsing.
Diachronic Syntax (ÍSM801F)
The main purpose of the course is to give an overview of the syntax of Old Icelandic and to describe and account for the main syntactic changes that the language has undergone up to the present. Among these are changes in word order, verbal constructions, case government, reflexivization, etc. Students will be trained in using the Icelandic Parsed Historical Corpus to search for and analyze examples of various syntactic constructions. In relation to this, current theories on the origin and nature of syntactic change will be examined and tested against Icelandic data.
Programming in language technology (MLT701F)
The course is first and foremost organized for students in language technology that have a background in linguistics (or humanities) but are not experienced in computer science. This course is most often taken in the same semester as the course “Computer Science 1a”. If someone with a different background is interested in the course, please contact the teacher for further information. The course is taught alongside ÍSL333G Programming for the humanities at the BA-level and all students attend the same lectures but MA students get longer assignments than BA students.
The main goal of this course is to support students in taking their first step toward learning programming, help them to knack the basis and train them in solving simple but diverse assignments in language technology using Python. Besides, students will be introduced to a few text processing tools that can be used for natural language processing.
Workshop: Clinical linguistics and language technology (ÍSL602F)
When we call someone we know well on the phone, it only takes a few seconds to get a sense of how they are, for example whether they’ve just woken up, are upset, or have a cold. We might even hear that they are smiling, all based on cues in their voice, speech and language use. What if we could harness and measure this information? What other cues are present when we speak? Are there signs of undiagnosed diseases or developmental disorders that are otherwise difficult to evaluate? Recent research suggests this is the case. Language samples, recordings of people talking, can contain indicators of whether someone is in the early stages of a neurodegenerative disease like Alzheimer’s, Parkinson’s or ALS, even before the individual notices symptoms.
Furthermore, speech samples are one of the most precise tools in a speech-language pathologist’s toolkit, allowing the detection of various nuances in language use that other tools, such as standardized tests, may miss. This is particularly important when diagnosing developmental language disorders in multilingual children, as developing reliable measurements for them has proven difficult. Rapid advances in language technology over the past decade have revolutionized the field of clinical linguistics, leading to various health-tech solutions that automatically analyze speech and language.
But do these technological solutions work across different languages? Are the symptoms of developmental language disorders and neurodegenerative diseases the same in Icelandic as in other languages? What can the answers to these questions tell us about human language and cognition? These questions will form the core of this workshop, where students will have the opportunity to participate in ongoing research in the fields of clinical linguistics and health technology under the guidance of the instructors.
More information on workshops can be found here.
Writing and Editing (ÍSL101F)
Training in various aspects of the writing and editing of scientific texts. Various kinds of texts (non-fiction) examined and evaluated. Training in reviewing and commenting on scientific texts and in other aspects of editorial work. The main emphasis will be on the writing of articles, but other kinds of texts will also be considered, both shorter (conference abstracts, reviews) and longer (theses, books), as well as research proposals. Discussion of guidelines for the preparation of manuscripts. Types of plagiarism and how to avoid them and find them. Texts on different subjects will be used as examples, especially writings in linguistics, literature and history. The book Skrifaðu bæði skýrt og rétt will be used as a textbook (Höskuldur Þráinsson 2015).
This course is open to students of many MA programmes in the School of Humanities, cf. the regulations of the individual subjects. Students in the MA programmes in Icelandic literature, Icelandic linguistics, Icelandic studies and Icelandic teaching can take the course as part of the MA course requirements in Icelandic literature or Icelandic linguistics. Students in the MA programme in Icelandic teaching can, however, not have this course as the only linguistics or literature course in their MA.
Directed Study A (ÍSL440F)
The student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.
Research project B (ÍSL804F)
The student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.
Language and Society (ÍSL004M)
In this course we concern ourselves with how language and society interact by examining sociolinguistic methods and concepts with regard to international and domestic research in the field.
Among the topics discussed are language attitudes, language contact, dialects, language style and language management. We take a look at different manifestations of language use and language variation as well as contemplating on how factors such as environment, context and background of a language user potentially influence language use and choice of style.
We provide an overview of principal research methods, both quantitative and qualitative, discuss recent trends in sociolinguistics and evaluate methods and methodologies with respect to the particular research topic.
Besides presenting research on attitudes towards language and language use, considering both attitudes towards one’s own language and that of others, we consider possible outcomes of unconventional language use. Special emphasis will be put on considering the language use of those who speak Icelandic as a foreign language as well as the status of immigrants in Iceland.
Additionally, we address the current status of the Icelandic language, particularly in relation to English and other languages. Principles of language management are discussed along with people’s ideas and believes about language through time. In that respect, we have a look at Icelandic language policy, language management, language standardization and linguistic purism from different perspectives, e.g. a synchronic and diachronic angle as well as with regard to other speech communities.
We will discuss language use of particular social groups (e.g. teenagers) in terms of its social meaning for the group on the one hand and for the speech community as a whole on the other hand.
Students are expected to complete group or individual tasks on questions and problems originating from topics and discussions in the class room.
Language and Society (ÍSL004M)
In this course we concern ourselves with how language and society interact by examining sociolinguistic methods and concepts with regard to international and domestic research in the field.
Among the topics discussed are language attitudes, language contact, dialects, language style and language management. We take a look at different manifestations of language use and language variation as well as contemplating on how factors such as environment, context and background of a language user potentially influence language use and choice of style.
We provide an overview of principal research methods, both quantitative and qualitative, discuss recent trends in sociolinguistics and evaluate methods and methodologies with respect to the particular research topic.
Besides presenting research on attitudes towards language and language use, considering both attitudes towards one’s own language and that of others, we consider possible outcomes of unconventional language use. Special emphasis will be put on considering the language use of those who speak Icelandic as a foreign language as well as the status of immigrants in Iceland.
Additionally, we address the current status of the Icelandic language, particularly in relation to English and other languages. Principles of language management are discussed along with people’s ideas and believes about language through time. In that respect, we have a look at Icelandic language policy, language management, language standardization and linguistic purism from different perspectives, e.g. a synchronic and diachronic angle as well as with regard to other speech communities.
We will discuss language use of particular social groups (e.g. teenagers) in terms of its social meaning for the group on the one hand and for the speech community as a whole on the other hand.
Students are expected to complete group or individual tasks on questions and problems originating from topics and discussions in the class room.
Medieval Icelandic Manuscripts (ÍSL416M)
This course provides an overview of Icelandic manuscript culture. Students will get practical training in reading Icelandic manuscripts from different periods, from the earliest extant Icelandic vellums dating to the twelfth and thirteenth centuries down to the paper manuscripts of the seventeenth and eighteenth centuries. The origins of the Icelandic script will be discussed as well as its development over time, and students will get practical training in reading different types of script from different periods. The orthography of medieval manuscripts differs considerably from the modern orthography. It includes a system of abbreviations that is partly inherited from a much earlier Latin tradition. Students will get practical training in interpreting these abbreviations. The Icelandic language has also changed over time, and different manifestations of these language changes appear when reading and examining Icelandic texts from different periods. A selection of these changes will be discussed. Changes in script, orthography, and language provide valuable indications of the date of the manuscript, and students will get practical training in dating medieval Icelandic manuscripts based on script, orthography, and language.
Various aspects of medieval book production will be discussed, including the making of parchment and ink, and book binding. Scribes and scribal schools will be discussed as well as probable centres of book production in medieval Iceland. The works of some prolific scribes in the fourteenth century will be examined. What did they write? How did they write? Did they change their practice over a long scribal career? The texts contained by the manuscripts will also be examined and the basics of textual criticism introduced. Njáls saga, for instance, has survived in over sixty manuscripts with considerable textual variation. Which manuscript should then constitute the basis for a printed edition of Njáls saga? Different types of printed editions will be discussed, and students try their hand at editing a medieval text. The electronic editing of pre-modern texts will be introduced, and students will get practical training in mark-up with XML according to the guidelines of the Medieval Nordic Text Archive (MENOTA) and the Medieval Unicode Font Initiative (MUFI).
The course is taught through a combination of lectures and workshops with considerable student engagement. Many of the lectures will be pre-recorded allowing more time in the classroom for discussion and student contributions.
The course is run in cooperation with the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies which has the custody of the largest single collection of Icelandic medieval manuscripts. Students will visit the institute to learn about its collections and facilities and to examine manuscripts.
Course synopsis
Week 1
(1) Introduction
The course: format, readings, requirements and assessment.
The subject matter: Medieval Icelandic manuscripts.
(2) The earliest Icelandic manuscripts
A sketch of the history of the Latin script and the earliest writings in Icelandic. Where did Icelanders learn to use the Latin alphabet? Which orthography did they employ? Some main characteristics of medieval orthography and the use of abbreviations.
Week 2
(3) Electronic editing of medieval texts
How can medieval texts be presented electronically? The XML mark-up language, TEI, MENOTA, MUFI, and related matters. We will try our hand at electronic editing.
(4) The earliest Icelandic orthography and the First Grammatical Treatise
The use of the Latin alphabet for writing Icelandic: challenges — and the solutions proposed by the author of the First Grammatical Treatise in the middle of the twelfth century.
Week 3
(5) Icelandic script and orthography in the thirteenth century
The difference between Icelandic and Norwegian orthography in the twelfth century. What changed in the course of the thirteenth century?
(6) Different types of print editions: scholarly editions
How accurate should printed editions be? Should every little detail in the manuscript be reproduced? What is “Classical Old Icelandic Normalized Orthography”? What are the needs of the readers? What is the role of the editor?
Week 4
(7) Norwegian influence on script, orthography, and language in Icelandic manuscripts
What is the manifestation of this Norwegian influence? How deep-rooted was it? How long did it last?
(8) The dating of manuscripts: script, orthography, and language
How can medieval Icelandic manuscripts be dated? Features of script, orthography, and language that can be helpful for dating.
Week 5
(9) Icelandic script and orthography in the fourteenth century
Main characteristics and their development.
(10) One scribal hand or many?
Distinguishing different scribal hands: some criteria. The Icelandic Homily Book from around 1200: One scribe or fourteen?
Week 6
(11) Book production: parchment, ink, binding — and conservation
From animal skin to parchment. How was the ink produced? Book design and book binding. The care and conservation of medieval manuscripts.
(12) Book production: parchment, ink, binding — and conservation
A visit to the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies.
— STUDY WEEK —
Week 7
(13) Scribes, scribal milieus, the export of books
On prolific scribes, scribal collaboration, and extensive production of books. Were books produced in Iceland for export in the thirteenth and fourteenth centuries?
(14) Icelandic script and orthography in the fifteenth and sixteenth centuries
Main characteristics and their development.
Week 8
(15) Textual criticism
On the transmission of texts through copying. Textual variation, manuscript classification, and stemmatology.
(16) Textual criticism
Comparing manuscripts and collecting variants.
Week 9
(17) Manuscript illumination
On illuminated manuscripts, historiated initials, artists and their models.
(18) Manuscript catalogues and cataloguing
We will familiarize ourselves with the most important manuscript catalogues and learn about the principles of manuscript cataloguing.
Week 10
(19) Icelandic script and orthography in the seventeenth and eighteenth centuries
Main characteristics and their development.
(20) The transmission of the text: a relic or a living text?
How did the language change when a scribe copied from an old exemplar? Njáls saga is believed to have been written towards the end of the thirteenth century. What is the language of Njáls saga in seventeenth- and eighteenth-century manuscripts?
Week 11
(21) Antiquarianism, manuscript collectors, and copyists
The sixteenth century saw the rise of interest in antiquities, old manuscripts were collected and copied.
(22) Different types of print editions: popular editions
How is a pre-modern text best presented to the modern reader? Should archaic features of language and orthography be retained or should they be updated? On the allegiance to the manuscript and allegiance to the reader.
Week 12
(23) Manuscript collections and manuscript collectors
The life and work of Árni Magnússon.
(24) The manuscript dispute and the return of the manuscripts to Iceland
The search for Codex Scardensis and a nerve-racking auction in London. The custody dispute with Denmark and the return of the manuscripts to Iceland 1971–1997.
— This synopsis may be subject to change. —
Readings
The reading list is on the course website on Canvas. It consists of readings in several languages, including English, Icelandic, Danish, Norwegian, German, and French. The reading list is (often) divided into three main sections:
(a) Required readings: Texts that everyone is required to read. These are all in English.
(b) Optional supplementary readings: These are optional readings for those who want a more in-depth discussion. Most of these readings are in English, but not all.
(c) For those who still want more: A variety of optional readings in several languages, not least in Icelandic, for those who still want more. This section is mostly for reference purposes and as a tool for further research.
Many of the required readings (and some of the optional readings) are found on the Canvas course website. Other reading materials are available in the institute library in the Árni Magnússon Institute in Edda and the University Library (Háskólabókasafn) in the Þjóðarbókhlaða.
Prerequisites
Some skills in Icelandic are essential to fully benefit from the course, as emphasis will be placed on practical training in reading and transcribing text from medieval Icelandic manuscripts. MIS105F Old Icelandic 1 or equivalent study of Old Icelandic is sufficient or some skills in Modern Icelandic. Please, consult the instructor if in doubt.
Course format
The course is taught through a combination of lectures and workshops with considerable student engagement. Many of the lectures will be prerecorded allowing more time in the classroom for discussion and student contributions (flipped classroom).
Working language: This course is open to students with different linguistic backgrounds, and there are two working languages, English and Icelandic. Pre-recorded lectures are in both English and Icelandic (except for guest lecturers who will present in English), written assignments are in both English and Icelandic, and reading materials are in English, Icelandic and the Scandinavian languages, but for those who cannot read Icelandic or the Scan-dinavian languages, all required readings are in English. English is the main working language in the classroom, but questions and contributions to class discussion may also be in Icelandic. — See a separate note on the working languages and the classroom arrangement.
Course requirements and assessment
The final grade for the course will be based on:
(1) Transcription assignments: 30%
(2) Manuscript catalogue assignment: 10%
(3) Manuscript dating assignment: 10%
(4) Presentation: manuscript of the day: 10%
(5) Research paper: 30%
(6) Class participation: 10%
All written assignments will be submitted through Canvas. More detailed instructions and information on deadlines is found on Canvas.
Syntactic structures of Icelandic and other languages (ÍSM703F)
The goal of this course is to strengthen the studentsʼ understanding of syntax by comparing selected phenomena in the syntactic structure of Icelandic to corrsesponding phenomena in other languages, both related and unrelated. It is assumed that all students have some knowledge of syntax, but a special attempt will be made to accommodate students with different background and expectations, even by splitting the group up into sections according to their previous knowledge of syntax and interest. Thus the course is meant to be suitable to graduate students of Icelandic and general linguistics, who mainly have theoretical interest in syntax, as well as to students of other languages, students in the School of Education and studdents of translation theory, provided that they have some basic knowledge of syntax.
Icelandic in the educational system (ÍSF801F)
The main purpose of the course is twofold. First, to shed light on how Icelandic is taught in upper primary and secondary schools. Second, to explore ways of developing Icelandic as a school subject, with respect to practical and theoretical research. What ability should be emphasized in the use and practice of the language? What skills should students have obtained by the end of each school level and how should they be trained? Which aspects of language and literature are most important for the students to know and understand? What are the most used teaching methods? What kind of teaching material is most commonly used in schools and to what extent does it reflect recent knowledge and developments in the fields of language and literature? In the course assignments the students will be trained in defining and implementing their own teaching ideas, with an emphasis on recent knowledge.
Language corpora (MLT201F)
The purpose of this course is to introduce to students the role and utility of language resources (corpora), both for software development and for research on texts and speech. Available language corpora for Icelandic will be presented, and students will also gain insights into the composition of new corpora. The structure of these resources will be analyzed along with the opportunities and limitations associated with them. Students will work with the resources in an original manner and use them to develop new applications or new resources.
Syntactic structures of Icelandic and other languages (ÍSM703F)
The goal of this course is to strengthen the studentsʼ understanding of syntax by comparing selected phenomena in the syntactic structure of Icelandic to corrsesponding phenomena in other languages, both related and unrelated. It is assumed that all students have some knowledge of syntax, but a special attempt will be made to accommodate students with different background and expectations, even by splitting the group up into sections according to their previous knowledge of syntax and interest. Thus the course is meant to be suitable to graduate students of Icelandic and general linguistics, who mainly have theoretical interest in syntax, as well as to students of other languages, students in the School of Education and studdents of translation theory, provided that they have some basic knowledge of syntax.
Constructed languages: What can Tolkien's Elvish languages and Esperanto teach us about linguistics? (AMV604M)
Examples of so-called "constructed languages" can be found as far back as the 7th century, but human ideas about the origin of languages and their structure are probably as old as humanity itself. Constructed languages are created for various purposes, whether it is purely for pleasure, to create a framework for a fictional world, such as Tolkien's Elvish languages and the alien languages of the Star Trek universe, or to facilitate international communication, as the planned languages Esperanto, Solresol and Volapük are intended to do. Whatever the purpose of the constructed language, it is clear that behind it lies an enormous knowledge of the speakers of the language itself and what properties a language can have - and cannot have - in order for it to function as a real language. The course will discuss different types of constructed languages and the ideology behind them. The structure and properties of constructed languages will be discussed and compared to natural languages, as well as other artificial languages, such as gibberish and secret code. Students learn to distinguish different types of constructed languages based on their purpose and field of use. The grammatical structures of constructed languages will be discussed and students will learn to break down and examine the grammatical categories of different languages, guided by the following questions: What do speakers need to know about their own language in order to learn a constructed language, and what can constructed languages teach us about real languages?
- Second year
- Fall
- Directed Study A
- Research project B
- Research methods in linguistics
- The structure of Icelandic and language technology
- Diachronic Syntax
- Programming in language technology
- Workshop: Clinical linguistics and language technology
- Writing and Editing
- MA-thesis in Icelandic Linguistics
- Spring 1
- Directed Study A
- Research project B
- Language and Society
- Language and Society
- Medieval Icelandic Manuscripts
- Syntactic structures of Icelandic and other languages
- Icelandic in the educational system
- Language corpora
- Syntactic structures of Icelandic and other languages
- Constructed languages: What can Tolkien's Elvish languages and Esperanto teach us about linguistics?
- MA-thesis in Icelandic Linguistics
Directed Study A (ÍSL440F)
The student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.
Research project B (ÍSL804F)
The student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.
Research methods in linguistics (AMV701F)
The course is designed for MA students in general and Icelandic linguistics and is also useful for other MA students that plan to conduct linguistics research. The course will cover the main research methods in linguistics, both in regards to experimental and natural data. We will discuss the fundamentals of the design of judgment tasks, fill-ins, elicitation tasks, behvioural and neuroimaging experiments and search in corpora such as the Icelandic Gigaword Corpus and IcePaHC. Research methods in diverse domains will be introduced, including syntax, phonology, sociolinguistics, historical linguistics, psycholinguistics, interactional linguistics and more. Finally we will discuss data analysis and interpretation of results, the pros and cons of differerent research methods and ethical considerations in linguistics.
The structure of Icelandic and language technology (MLT301F)
This course is intended for language technology students who do not have linguistic background. The purpose of the course is to give an overview of the structure of Icelandic, with a special consideration to features which can be problematic for natural language processing. The main topics that will be covered are the sound system of Icelandic and phonetic transcription (IPA and SAMPA); the inflectional and derivational morphology of Icelandic with a special consideration to Part-of-Speech tagging and tagsets; and the syntactic structure of Icelandic with emphasis on both phrase structure and dependency parsing.
Diachronic Syntax (ÍSM801F)
The main purpose of the course is to give an overview of the syntax of Old Icelandic and to describe and account for the main syntactic changes that the language has undergone up to the present. Among these are changes in word order, verbal constructions, case government, reflexivization, etc. Students will be trained in using the Icelandic Parsed Historical Corpus to search for and analyze examples of various syntactic constructions. In relation to this, current theories on the origin and nature of syntactic change will be examined and tested against Icelandic data.
Programming in language technology (MLT701F)
The course is first and foremost organized for students in language technology that have a background in linguistics (or humanities) but are not experienced in computer science. This course is most often taken in the same semester as the course “Computer Science 1a”. If someone with a different background is interested in the course, please contact the teacher for further information. The course is taught alongside ÍSL333G Programming for the humanities at the BA-level and all students attend the same lectures but MA students get longer assignments than BA students.
The main goal of this course is to support students in taking their first step toward learning programming, help them to knack the basis and train them in solving simple but diverse assignments in language technology using Python. Besides, students will be introduced to a few text processing tools that can be used for natural language processing.
Workshop: Clinical linguistics and language technology (ÍSL602F)
When we call someone we know well on the phone, it only takes a few seconds to get a sense of how they are, for example whether they’ve just woken up, are upset, or have a cold. We might even hear that they are smiling, all based on cues in their voice, speech and language use. What if we could harness and measure this information? What other cues are present when we speak? Are there signs of undiagnosed diseases or developmental disorders that are otherwise difficult to evaluate? Recent research suggests this is the case. Language samples, recordings of people talking, can contain indicators of whether someone is in the early stages of a neurodegenerative disease like Alzheimer’s, Parkinson’s or ALS, even before the individual notices symptoms.
Furthermore, speech samples are one of the most precise tools in a speech-language pathologist’s toolkit, allowing the detection of various nuances in language use that other tools, such as standardized tests, may miss. This is particularly important when diagnosing developmental language disorders in multilingual children, as developing reliable measurements for them has proven difficult. Rapid advances in language technology over the past decade have revolutionized the field of clinical linguistics, leading to various health-tech solutions that automatically analyze speech and language.
But do these technological solutions work across different languages? Are the symptoms of developmental language disorders and neurodegenerative diseases the same in Icelandic as in other languages? What can the answers to these questions tell us about human language and cognition? These questions will form the core of this workshop, where students will have the opportunity to participate in ongoing research in the fields of clinical linguistics and health technology under the guidance of the instructors.
More information on workshops can be found here.
Writing and Editing (ÍSL101F)
Training in various aspects of the writing and editing of scientific texts. Various kinds of texts (non-fiction) examined and evaluated. Training in reviewing and commenting on scientific texts and in other aspects of editorial work. The main emphasis will be on the writing of articles, but other kinds of texts will also be considered, both shorter (conference abstracts, reviews) and longer (theses, books), as well as research proposals. Discussion of guidelines for the preparation of manuscripts. Types of plagiarism and how to avoid them and find them. Texts on different subjects will be used as examples, especially writings in linguistics, literature and history. The book Skrifaðu bæði skýrt og rétt will be used as a textbook (Höskuldur Þráinsson 2015).
This course is open to students of many MA programmes in the School of Humanities, cf. the regulations of the individual subjects. Students in the MA programmes in Icelandic literature, Icelandic linguistics, Icelandic studies and Icelandic teaching can take the course as part of the MA course requirements in Icelandic literature or Icelandic linguistics. Students in the MA programme in Icelandic teaching can, however, not have this course as the only linguistics or literature course in their MA.
MA-thesis in Icelandic Linguistics (ÍSM441L)
Students wishing to write a MA thesis shall contact the head of department regarding the choice of supervisor. Requests for a specific supervisor are honoured where possible, but otherwise a supervisor is selected based on the topic of the thesis and the specialist knowledge of teaching staff in Icelandic.
Directed Study A (ÍSL440F)
The student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.
Research project B (ÍSL804F)
The student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.
Language and Society (ÍSL004M)
In this course we concern ourselves with how language and society interact by examining sociolinguistic methods and concepts with regard to international and domestic research in the field.
Among the topics discussed are language attitudes, language contact, dialects, language style and language management. We take a look at different manifestations of language use and language variation as well as contemplating on how factors such as environment, context and background of a language user potentially influence language use and choice of style.
We provide an overview of principal research methods, both quantitative and qualitative, discuss recent trends in sociolinguistics and evaluate methods and methodologies with respect to the particular research topic.
Besides presenting research on attitudes towards language and language use, considering both attitudes towards one’s own language and that of others, we consider possible outcomes of unconventional language use. Special emphasis will be put on considering the language use of those who speak Icelandic as a foreign language as well as the status of immigrants in Iceland.
Additionally, we address the current status of the Icelandic language, particularly in relation to English and other languages. Principles of language management are discussed along with people’s ideas and believes about language through time. In that respect, we have a look at Icelandic language policy, language management, language standardization and linguistic purism from different perspectives, e.g. a synchronic and diachronic angle as well as with regard to other speech communities.
We will discuss language use of particular social groups (e.g. teenagers) in terms of its social meaning for the group on the one hand and for the speech community as a whole on the other hand.
Students are expected to complete group or individual tasks on questions and problems originating from topics and discussions in the class room.
Language and Society (ÍSL004M)
In this course we concern ourselves with how language and society interact by examining sociolinguistic methods and concepts with regard to international and domestic research in the field.
Among the topics discussed are language attitudes, language contact, dialects, language style and language management. We take a look at different manifestations of language use and language variation as well as contemplating on how factors such as environment, context and background of a language user potentially influence language use and choice of style.
We provide an overview of principal research methods, both quantitative and qualitative, discuss recent trends in sociolinguistics and evaluate methods and methodologies with respect to the particular research topic.
Besides presenting research on attitudes towards language and language use, considering both attitudes towards one’s own language and that of others, we consider possible outcomes of unconventional language use. Special emphasis will be put on considering the language use of those who speak Icelandic as a foreign language as well as the status of immigrants in Iceland.
Additionally, we address the current status of the Icelandic language, particularly in relation to English and other languages. Principles of language management are discussed along with people’s ideas and believes about language through time. In that respect, we have a look at Icelandic language policy, language management, language standardization and linguistic purism from different perspectives, e.g. a synchronic and diachronic angle as well as with regard to other speech communities.
We will discuss language use of particular social groups (e.g. teenagers) in terms of its social meaning for the group on the one hand and for the speech community as a whole on the other hand.
Students are expected to complete group or individual tasks on questions and problems originating from topics and discussions in the class room.
Medieval Icelandic Manuscripts (ÍSL416M)
This course provides an overview of Icelandic manuscript culture. Students will get practical training in reading Icelandic manuscripts from different periods, from the earliest extant Icelandic vellums dating to the twelfth and thirteenth centuries down to the paper manuscripts of the seventeenth and eighteenth centuries. The origins of the Icelandic script will be discussed as well as its development over time, and students will get practical training in reading different types of script from different periods. The orthography of medieval manuscripts differs considerably from the modern orthography. It includes a system of abbreviations that is partly inherited from a much earlier Latin tradition. Students will get practical training in interpreting these abbreviations. The Icelandic language has also changed over time, and different manifestations of these language changes appear when reading and examining Icelandic texts from different periods. A selection of these changes will be discussed. Changes in script, orthography, and language provide valuable indications of the date of the manuscript, and students will get practical training in dating medieval Icelandic manuscripts based on script, orthography, and language.
Various aspects of medieval book production will be discussed, including the making of parchment and ink, and book binding. Scribes and scribal schools will be discussed as well as probable centres of book production in medieval Iceland. The works of some prolific scribes in the fourteenth century will be examined. What did they write? How did they write? Did they change their practice over a long scribal career? The texts contained by the manuscripts will also be examined and the basics of textual criticism introduced. Njáls saga, for instance, has survived in over sixty manuscripts with considerable textual variation. Which manuscript should then constitute the basis for a printed edition of Njáls saga? Different types of printed editions will be discussed, and students try their hand at editing a medieval text. The electronic editing of pre-modern texts will be introduced, and students will get practical training in mark-up with XML according to the guidelines of the Medieval Nordic Text Archive (MENOTA) and the Medieval Unicode Font Initiative (MUFI).
The course is taught through a combination of lectures and workshops with considerable student engagement. Many of the lectures will be pre-recorded allowing more time in the classroom for discussion and student contributions.
The course is run in cooperation with the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies which has the custody of the largest single collection of Icelandic medieval manuscripts. Students will visit the institute to learn about its collections and facilities and to examine manuscripts.
Course synopsis
Week 1
(1) Introduction
The course: format, readings, requirements and assessment.
The subject matter: Medieval Icelandic manuscripts.
(2) The earliest Icelandic manuscripts
A sketch of the history of the Latin script and the earliest writings in Icelandic. Where did Icelanders learn to use the Latin alphabet? Which orthography did they employ? Some main characteristics of medieval orthography and the use of abbreviations.
Week 2
(3) Electronic editing of medieval texts
How can medieval texts be presented electronically? The XML mark-up language, TEI, MENOTA, MUFI, and related matters. We will try our hand at electronic editing.
(4) The earliest Icelandic orthography and the First Grammatical Treatise
The use of the Latin alphabet for writing Icelandic: challenges — and the solutions proposed by the author of the First Grammatical Treatise in the middle of the twelfth century.
Week 3
(5) Icelandic script and orthography in the thirteenth century
The difference between Icelandic and Norwegian orthography in the twelfth century. What changed in the course of the thirteenth century?
(6) Different types of print editions: scholarly editions
How accurate should printed editions be? Should every little detail in the manuscript be reproduced? What is “Classical Old Icelandic Normalized Orthography”? What are the needs of the readers? What is the role of the editor?
Week 4
(7) Norwegian influence on script, orthography, and language in Icelandic manuscripts
What is the manifestation of this Norwegian influence? How deep-rooted was it? How long did it last?
(8) The dating of manuscripts: script, orthography, and language
How can medieval Icelandic manuscripts be dated? Features of script, orthography, and language that can be helpful for dating.
Week 5
(9) Icelandic script and orthography in the fourteenth century
Main characteristics and their development.
(10) One scribal hand or many?
Distinguishing different scribal hands: some criteria. The Icelandic Homily Book from around 1200: One scribe or fourteen?
Week 6
(11) Book production: parchment, ink, binding — and conservation
From animal skin to parchment. How was the ink produced? Book design and book binding. The care and conservation of medieval manuscripts.
(12) Book production: parchment, ink, binding — and conservation
A visit to the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies.
— STUDY WEEK —
Week 7
(13) Scribes, scribal milieus, the export of books
On prolific scribes, scribal collaboration, and extensive production of books. Were books produced in Iceland for export in the thirteenth and fourteenth centuries?
(14) Icelandic script and orthography in the fifteenth and sixteenth centuries
Main characteristics and their development.
Week 8
(15) Textual criticism
On the transmission of texts through copying. Textual variation, manuscript classification, and stemmatology.
(16) Textual criticism
Comparing manuscripts and collecting variants.
Week 9
(17) Manuscript illumination
On illuminated manuscripts, historiated initials, artists and their models.
(18) Manuscript catalogues and cataloguing
We will familiarize ourselves with the most important manuscript catalogues and learn about the principles of manuscript cataloguing.
Week 10
(19) Icelandic script and orthography in the seventeenth and eighteenth centuries
Main characteristics and their development.
(20) The transmission of the text: a relic or a living text?
How did the language change when a scribe copied from an old exemplar? Njáls saga is believed to have been written towards the end of the thirteenth century. What is the language of Njáls saga in seventeenth- and eighteenth-century manuscripts?
Week 11
(21) Antiquarianism, manuscript collectors, and copyists
The sixteenth century saw the rise of interest in antiquities, old manuscripts were collected and copied.
(22) Different types of print editions: popular editions
How is a pre-modern text best presented to the modern reader? Should archaic features of language and orthography be retained or should they be updated? On the allegiance to the manuscript and allegiance to the reader.
Week 12
(23) Manuscript collections and manuscript collectors
The life and work of Árni Magnússon.
(24) The manuscript dispute and the return of the manuscripts to Iceland
The search for Codex Scardensis and a nerve-racking auction in London. The custody dispute with Denmark and the return of the manuscripts to Iceland 1971–1997.
— This synopsis may be subject to change. —
Readings
The reading list is on the course website on Canvas. It consists of readings in several languages, including English, Icelandic, Danish, Norwegian, German, and French. The reading list is (often) divided into three main sections:
(a) Required readings: Texts that everyone is required to read. These are all in English.
(b) Optional supplementary readings: These are optional readings for those who want a more in-depth discussion. Most of these readings are in English, but not all.
(c) For those who still want more: A variety of optional readings in several languages, not least in Icelandic, for those who still want more. This section is mostly for reference purposes and as a tool for further research.
Many of the required readings (and some of the optional readings) are found on the Canvas course website. Other reading materials are available in the institute library in the Árni Magnússon Institute in Edda and the University Library (Háskólabókasafn) in the Þjóðarbókhlaða.
Prerequisites
Some skills in Icelandic are essential to fully benefit from the course, as emphasis will be placed on practical training in reading and transcribing text from medieval Icelandic manuscripts. MIS105F Old Icelandic 1 or equivalent study of Old Icelandic is sufficient or some skills in Modern Icelandic. Please, consult the instructor if in doubt.
Course format
The course is taught through a combination of lectures and workshops with considerable student engagement. Many of the lectures will be prerecorded allowing more time in the classroom for discussion and student contributions (flipped classroom).
Working language: This course is open to students with different linguistic backgrounds, and there are two working languages, English and Icelandic. Pre-recorded lectures are in both English and Icelandic (except for guest lecturers who will present in English), written assignments are in both English and Icelandic, and reading materials are in English, Icelandic and the Scandinavian languages, but for those who cannot read Icelandic or the Scan-dinavian languages, all required readings are in English. English is the main working language in the classroom, but questions and contributions to class discussion may also be in Icelandic. — See a separate note on the working languages and the classroom arrangement.
Course requirements and assessment
The final grade for the course will be based on:
(1) Transcription assignments: 30%
(2) Manuscript catalogue assignment: 10%
(3) Manuscript dating assignment: 10%
(4) Presentation: manuscript of the day: 10%
(5) Research paper: 30%
(6) Class participation: 10%
All written assignments will be submitted through Canvas. More detailed instructions and information on deadlines is found on Canvas.
Syntactic structures of Icelandic and other languages (ÍSM703F)
The goal of this course is to strengthen the studentsʼ understanding of syntax by comparing selected phenomena in the syntactic structure of Icelandic to corrsesponding phenomena in other languages, both related and unrelated. It is assumed that all students have some knowledge of syntax, but a special attempt will be made to accommodate students with different background and expectations, even by splitting the group up into sections according to their previous knowledge of syntax and interest. Thus the course is meant to be suitable to graduate students of Icelandic and general linguistics, who mainly have theoretical interest in syntax, as well as to students of other languages, students in the School of Education and studdents of translation theory, provided that they have some basic knowledge of syntax.
Icelandic in the educational system (ÍSF801F)
The main purpose of the course is twofold. First, to shed light on how Icelandic is taught in upper primary and secondary schools. Second, to explore ways of developing Icelandic as a school subject, with respect to practical and theoretical research. What ability should be emphasized in the use and practice of the language? What skills should students have obtained by the end of each school level and how should they be trained? Which aspects of language and literature are most important for the students to know and understand? What are the most used teaching methods? What kind of teaching material is most commonly used in schools and to what extent does it reflect recent knowledge and developments in the fields of language and literature? In the course assignments the students will be trained in defining and implementing their own teaching ideas, with an emphasis on recent knowledge.
Language corpora (MLT201F)
The purpose of this course is to introduce to students the role and utility of language resources (corpora), both for software development and for research on texts and speech. Available language corpora for Icelandic will be presented, and students will also gain insights into the composition of new corpora. The structure of these resources will be analyzed along with the opportunities and limitations associated with them. Students will work with the resources in an original manner and use them to develop new applications or new resources.
Syntactic structures of Icelandic and other languages (ÍSM703F)
The goal of this course is to strengthen the studentsʼ understanding of syntax by comparing selected phenomena in the syntactic structure of Icelandic to corrsesponding phenomena in other languages, both related and unrelated. It is assumed that all students have some knowledge of syntax, but a special attempt will be made to accommodate students with different background and expectations, even by splitting the group up into sections according to their previous knowledge of syntax and interest. Thus the course is meant to be suitable to graduate students of Icelandic and general linguistics, who mainly have theoretical interest in syntax, as well as to students of other languages, students in the School of Education and studdents of translation theory, provided that they have some basic knowledge of syntax.
Constructed languages: What can Tolkien's Elvish languages and Esperanto teach us about linguistics? (AMV604M)
Examples of so-called "constructed languages" can be found as far back as the 7th century, but human ideas about the origin of languages and their structure are probably as old as humanity itself. Constructed languages are created for various purposes, whether it is purely for pleasure, to create a framework for a fictional world, such as Tolkien's Elvish languages and the alien languages of the Star Trek universe, or to facilitate international communication, as the planned languages Esperanto, Solresol and Volapük are intended to do. Whatever the purpose of the constructed language, it is clear that behind it lies an enormous knowledge of the speakers of the language itself and what properties a language can have - and cannot have - in order for it to function as a real language. The course will discuss different types of constructed languages and the ideology behind them. The structure and properties of constructed languages will be discussed and compared to natural languages, as well as other artificial languages, such as gibberish and secret code. Students learn to distinguish different types of constructed languages based on their purpose and field of use. The grammatical structures of constructed languages will be discussed and students will learn to break down and examine the grammatical categories of different languages, guided by the following questions: What do speakers need to know about their own language in order to learn a constructed language, and what can constructed languages teach us about real languages?
MA-thesis in Icelandic Linguistics (ÍSM441L)
Students wishing to write a MA thesis shall contact the head of department regarding the choice of supervisor. Requests for a specific supervisor are honoured where possible, but otherwise a supervisor is selected based on the topic of the thesis and the specialist knowledge of teaching staff in Icelandic.
- Fall
- Course Description
The student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.
PrerequisitesCourse DescriptionThe student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.
Self-studyPrerequisitesAMV701FResearch methods in linguisticsElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThe course is designed for MA students in general and Icelandic linguistics and is also useful for other MA students that plan to conduct linguistics research. The course will cover the main research methods in linguistics, both in regards to experimental and natural data. We will discuss the fundamentals of the design of judgment tasks, fill-ins, elicitation tasks, behvioural and neuroimaging experiments and search in corpora such as the Icelandic Gigaword Corpus and IcePaHC. Research methods in diverse domains will be introduced, including syntax, phonology, sociolinguistics, historical linguistics, psycholinguistics, interactional linguistics and more. Finally we will discuss data analysis and interpretation of results, the pros and cons of differerent research methods and ethical considerations in linguistics.
Face-to-face learningPrerequisitesMLT301FThe structure of Icelandic and language technologyElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThis course is intended for language technology students who do not have linguistic background. The purpose of the course is to give an overview of the structure of Icelandic, with a special consideration to features which can be problematic for natural language processing. The main topics that will be covered are the sound system of Icelandic and phonetic transcription (IPA and SAMPA); the inflectional and derivational morphology of Icelandic with a special consideration to Part-of-Speech tagging and tagsets; and the syntactic structure of Icelandic with emphasis on both phrase structure and dependency parsing.
Face-to-face learningPrerequisitesCourse DescriptionThe main purpose of the course is to give an overview of the syntax of Old Icelandic and to describe and account for the main syntactic changes that the language has undergone up to the present. Among these are changes in word order, verbal constructions, case government, reflexivization, etc. Students will be trained in using the Icelandic Parsed Historical Corpus to search for and analyze examples of various syntactic constructions. In relation to this, current theories on the origin and nature of syntactic change will be examined and tested against Icelandic data.
PrerequisitesMLT701FProgramming in language technologyElective course6Free elective course within the programme6 ECTS, creditsCourse DescriptionThe course is first and foremost organized for students in language technology that have a background in linguistics (or humanities) but are not experienced in computer science. This course is most often taken in the same semester as the course “Computer Science 1a”. If someone with a different background is interested in the course, please contact the teacher for further information. The course is taught alongside ÍSL333G Programming for the humanities at the BA-level and all students attend the same lectures but MA students get longer assignments than BA students.
The main goal of this course is to support students in taking their first step toward learning programming, help them to knack the basis and train them in solving simple but diverse assignments in language technology using Python. Besides, students will be introduced to a few text processing tools that can be used for natural language processing.
Face-to-face learningPrerequisitesÍSL602FWorkshop: Clinical linguistics and language technologyElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionWhen we call someone we know well on the phone, it only takes a few seconds to get a sense of how they are, for example whether they’ve just woken up, are upset, or have a cold. We might even hear that they are smiling, all based on cues in their voice, speech and language use. What if we could harness and measure this information? What other cues are present when we speak? Are there signs of undiagnosed diseases or developmental disorders that are otherwise difficult to evaluate? Recent research suggests this is the case. Language samples, recordings of people talking, can contain indicators of whether someone is in the early stages of a neurodegenerative disease like Alzheimer’s, Parkinson’s or ALS, even before the individual notices symptoms.
Furthermore, speech samples are one of the most precise tools in a speech-language pathologist’s toolkit, allowing the detection of various nuances in language use that other tools, such as standardized tests, may miss. This is particularly important when diagnosing developmental language disorders in multilingual children, as developing reliable measurements for them has proven difficult. Rapid advances in language technology over the past decade have revolutionized the field of clinical linguistics, leading to various health-tech solutions that automatically analyze speech and language.
But do these technological solutions work across different languages? Are the symptoms of developmental language disorders and neurodegenerative diseases the same in Icelandic as in other languages? What can the answers to these questions tell us about human language and cognition? These questions will form the core of this workshop, where students will have the opportunity to participate in ongoing research in the fields of clinical linguistics and health technology under the guidance of the instructors.More information on workshops can be found here.
Face-to-face learningPrerequisitesÍSL101FWriting and EditingElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionTraining in various aspects of the writing and editing of scientific texts. Various kinds of texts (non-fiction) examined and evaluated. Training in reviewing and commenting on scientific texts and in other aspects of editorial work. The main emphasis will be on the writing of articles, but other kinds of texts will also be considered, both shorter (conference abstracts, reviews) and longer (theses, books), as well as research proposals. Discussion of guidelines for the preparation of manuscripts. Types of plagiarism and how to avoid them and find them. Texts on different subjects will be used as examples, especially writings in linguistics, literature and history. The book Skrifaðu bæði skýrt og rétt will be used as a textbook (Höskuldur Þráinsson 2015).
This course is open to students of many MA programmes in the School of Humanities, cf. the regulations of the individual subjects. Students in the MA programmes in Icelandic literature, Icelandic linguistics, Icelandic studies and Icelandic teaching can take the course as part of the MA course requirements in Icelandic literature or Icelandic linguistics. Students in the MA programme in Icelandic teaching can, however, not have this course as the only linguistics or literature course in their MA.
Face-to-face learningPrerequisites- Spring 2
Course DescriptionThe student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.
PrerequisitesCourse DescriptionThe student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.
Self-studyPrerequisitesÍSL004MLanguage and SocietyElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionIn this course we concern ourselves with how language and society interact by examining sociolinguistic methods and concepts with regard to international and domestic research in the field.
Among the topics discussed are language attitudes, language contact, dialects, language style and language management. We take a look at different manifestations of language use and language variation as well as contemplating on how factors such as environment, context and background of a language user potentially influence language use and choice of style.
We provide an overview of principal research methods, both quantitative and qualitative, discuss recent trends in sociolinguistics and evaluate methods and methodologies with respect to the particular research topic.
Besides presenting research on attitudes towards language and language use, considering both attitudes towards one’s own language and that of others, we consider possible outcomes of unconventional language use. Special emphasis will be put on considering the language use of those who speak Icelandic as a foreign language as well as the status of immigrants in Iceland.
Additionally, we address the current status of the Icelandic language, particularly in relation to English and other languages. Principles of language management are discussed along with people’s ideas and believes about language through time. In that respect, we have a look at Icelandic language policy, language management, language standardization and linguistic purism from different perspectives, e.g. a synchronic and diachronic angle as well as with regard to other speech communities.
We will discuss language use of particular social groups (e.g. teenagers) in terms of its social meaning for the group on the one hand and for the speech community as a whole on the other hand.
Students are expected to complete group or individual tasks on questions and problems originating from topics and discussions in the class room.
PrerequisitesÍSL004MLanguage and SocietyElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionIn this course we concern ourselves with how language and society interact by examining sociolinguistic methods and concepts with regard to international and domestic research in the field.
Among the topics discussed are language attitudes, language contact, dialects, language style and language management. We take a look at different manifestations of language use and language variation as well as contemplating on how factors such as environment, context and background of a language user potentially influence language use and choice of style.
We provide an overview of principal research methods, both quantitative and qualitative, discuss recent trends in sociolinguistics and evaluate methods and methodologies with respect to the particular research topic.
Besides presenting research on attitudes towards language and language use, considering both attitudes towards one’s own language and that of others, we consider possible outcomes of unconventional language use. Special emphasis will be put on considering the language use of those who speak Icelandic as a foreign language as well as the status of immigrants in Iceland.
Additionally, we address the current status of the Icelandic language, particularly in relation to English and other languages. Principles of language management are discussed along with people’s ideas and believes about language through time. In that respect, we have a look at Icelandic language policy, language management, language standardization and linguistic purism from different perspectives, e.g. a synchronic and diachronic angle as well as with regard to other speech communities.
We will discuss language use of particular social groups (e.g. teenagers) in terms of its social meaning for the group on the one hand and for the speech community as a whole on the other hand.
Students are expected to complete group or individual tasks on questions and problems originating from topics and discussions in the class room.
PrerequisitesÍSL416MMedieval Icelandic ManuscriptsElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThis course provides an overview of Icelandic manuscript culture. Students will get practical training in reading Icelandic manuscripts from different periods, from the earliest extant Icelandic vellums dating to the twelfth and thirteenth centuries down to the paper manuscripts of the seventeenth and eighteenth centuries. The origins of the Icelandic script will be discussed as well as its development over time, and students will get practical training in reading different types of script from different periods. The orthography of medieval manuscripts differs considerably from the modern orthography. It includes a system of abbreviations that is partly inherited from a much earlier Latin tradition. Students will get practical training in interpreting these abbreviations. The Icelandic language has also changed over time, and different manifestations of these language changes appear when reading and examining Icelandic texts from different periods. A selection of these changes will be discussed. Changes in script, orthography, and language provide valuable indications of the date of the manuscript, and students will get practical training in dating medieval Icelandic manuscripts based on script, orthography, and language.
Various aspects of medieval book production will be discussed, including the making of parchment and ink, and book binding. Scribes and scribal schools will be discussed as well as probable centres of book production in medieval Iceland. The works of some prolific scribes in the fourteenth century will be examined. What did they write? How did they write? Did they change their practice over a long scribal career? The texts contained by the manuscripts will also be examined and the basics of textual criticism introduced. Njáls saga, for instance, has survived in over sixty manuscripts with considerable textual variation. Which manuscript should then constitute the basis for a printed edition of Njáls saga? Different types of printed editions will be discussed, and students try their hand at editing a medieval text. The electronic editing of pre-modern texts will be introduced, and students will get practical training in mark-up with XML according to the guidelines of the Medieval Nordic Text Archive (MENOTA) and the Medieval Unicode Font Initiative (MUFI).
The course is taught through a combination of lectures and workshops with considerable student engagement. Many of the lectures will be pre-recorded allowing more time in the classroom for discussion and student contributions.
The course is run in cooperation with the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies which has the custody of the largest single collection of Icelandic medieval manuscripts. Students will visit the institute to learn about its collections and facilities and to examine manuscripts.
Course synopsisWeek 1
(1) Introduction
The course: format, readings, requirements and assessment.
The subject matter: Medieval Icelandic manuscripts.(2) The earliest Icelandic manuscripts
A sketch of the history of the Latin script and the earliest writings in Icelandic. Where did Icelanders learn to use the Latin alphabet? Which orthography did they employ? Some main characteristics of medieval orthography and the use of abbreviations.Week 2
(3) Electronic editing of medieval texts
How can medieval texts be presented electronically? The XML mark-up language, TEI, MENOTA, MUFI, and related matters. We will try our hand at electronic editing.(4) The earliest Icelandic orthography and the First Grammatical Treatise
The use of the Latin alphabet for writing Icelandic: challenges — and the solutions proposed by the author of the First Grammatical Treatise in the middle of the twelfth century.Week 3
(5) Icelandic script and orthography in the thirteenth century
The difference between Icelandic and Norwegian orthography in the twelfth century. What changed in the course of the thirteenth century?(6) Different types of print editions: scholarly editions
How accurate should printed editions be? Should every little detail in the manuscript be reproduced? What is “Classical Old Icelandic Normalized Orthography”? What are the needs of the readers? What is the role of the editor?Week 4
(7) Norwegian influence on script, orthography, and language in Icelandic manuscripts
What is the manifestation of this Norwegian influence? How deep-rooted was it? How long did it last?(8) The dating of manuscripts: script, orthography, and language
How can medieval Icelandic manuscripts be dated? Features of script, orthography, and language that can be helpful for dating.Week 5
(9) Icelandic script and orthography in the fourteenth century
Main characteristics and their development.(10) One scribal hand or many?
Distinguishing different scribal hands: some criteria. The Icelandic Homily Book from around 1200: One scribe or fourteen?Week 6
(11) Book production: parchment, ink, binding — and conservation
From animal skin to parchment. How was the ink produced? Book design and book binding. The care and conservation of medieval manuscripts.(12) Book production: parchment, ink, binding — and conservation
A visit to the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies.— STUDY WEEK —
Week 7
(13) Scribes, scribal milieus, the export of books
On prolific scribes, scribal collaboration, and extensive production of books. Were books produced in Iceland for export in the thirteenth and fourteenth centuries?(14) Icelandic script and orthography in the fifteenth and sixteenth centuries
Main characteristics and their development.Week 8
(15) Textual criticism
On the transmission of texts through copying. Textual variation, manuscript classification, and stemmatology.(16) Textual criticism
Comparing manuscripts and collecting variants.Week 9
(17) Manuscript illumination
On illuminated manuscripts, historiated initials, artists and their models.(18) Manuscript catalogues and cataloguing
We will familiarize ourselves with the most important manuscript catalogues and learn about the principles of manuscript cataloguing.Week 10
(19) Icelandic script and orthography in the seventeenth and eighteenth centuries
Main characteristics and their development.(20) The transmission of the text: a relic or a living text?
How did the language change when a scribe copied from an old exemplar? Njáls saga is believed to have been written towards the end of the thirteenth century. What is the language of Njáls saga in seventeenth- and eighteenth-century manuscripts?Week 11
(21) Antiquarianism, manuscript collectors, and copyists
The sixteenth century saw the rise of interest in antiquities, old manuscripts were collected and copied.(22) Different types of print editions: popular editions
How is a pre-modern text best presented to the modern reader? Should archaic features of language and orthography be retained or should they be updated? On the allegiance to the manuscript and allegiance to the reader.Week 12
(23) Manuscript collections and manuscript collectors
The life and work of Árni Magnússon.(24) The manuscript dispute and the return of the manuscripts to Iceland
The search for Codex Scardensis and a nerve-racking auction in London. The custody dispute with Denmark and the return of the manuscripts to Iceland 1971–1997.— This synopsis may be subject to change. —
Readings
The reading list is on the course website on Canvas. It consists of readings in several languages, including English, Icelandic, Danish, Norwegian, German, and French. The reading list is (often) divided into three main sections:
(a) Required readings: Texts that everyone is required to read. These are all in English.
(b) Optional supplementary readings: These are optional readings for those who want a more in-depth discussion. Most of these readings are in English, but not all.
(c) For those who still want more: A variety of optional readings in several languages, not least in Icelandic, for those who still want more. This section is mostly for reference purposes and as a tool for further research.
Many of the required readings (and some of the optional readings) are found on the Canvas course website. Other reading materials are available in the institute library in the Árni Magnússon Institute in Edda and the University Library (Háskólabókasafn) in the Þjóðarbókhlaða.
Prerequisites
Some skills in Icelandic are essential to fully benefit from the course, as emphasis will be placed on practical training in reading and transcribing text from medieval Icelandic manuscripts. MIS105F Old Icelandic 1 or equivalent study of Old Icelandic is sufficient or some skills in Modern Icelandic. Please, consult the instructor if in doubt.Course format
The course is taught through a combination of lectures and workshops with considerable student engagement. Many of the lectures will be prerecorded allowing more time in the classroom for discussion and student contributions (flipped classroom).Working language: This course is open to students with different linguistic backgrounds, and there are two working languages, English and Icelandic. Pre-recorded lectures are in both English and Icelandic (except for guest lecturers who will present in English), written assignments are in both English and Icelandic, and reading materials are in English, Icelandic and the Scandinavian languages, but for those who cannot read Icelandic or the Scan-dinavian languages, all required readings are in English. English is the main working language in the classroom, but questions and contributions to class discussion may also be in Icelandic. — See a separate note on the working languages and the classroom arrangement.
Course requirements and assessment
The final grade for the course will be based on:(1) Transcription assignments: 30%
(2) Manuscript catalogue assignment: 10%
(3) Manuscript dating assignment: 10%
(4) Presentation: manuscript of the day: 10%
(5) Research paper: 30%
(6) Class participation: 10%All written assignments will be submitted through Canvas. More detailed instructions and information on deadlines is found on Canvas.
Face-to-face learningPrerequisitesÍSM703FSyntactic structures of Icelandic and other languagesElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThe goal of this course is to strengthen the studentsʼ understanding of syntax by comparing selected phenomena in the syntactic structure of Icelandic to corrsesponding phenomena in other languages, both related and unrelated. It is assumed that all students have some knowledge of syntax, but a special attempt will be made to accommodate students with different background and expectations, even by splitting the group up into sections according to their previous knowledge of syntax and interest. Thus the course is meant to be suitable to graduate students of Icelandic and general linguistics, who mainly have theoretical interest in syntax, as well as to students of other languages, students in the School of Education and studdents of translation theory, provided that they have some basic knowledge of syntax.
Face-to-face learningPrerequisitesÍSF801FIcelandic in the educational systemElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThe main purpose of the course is twofold. First, to shed light on how Icelandic is taught in upper primary and secondary schools. Second, to explore ways of developing Icelandic as a school subject, with respect to practical and theoretical research. What ability should be emphasized in the use and practice of the language? What skills should students have obtained by the end of each school level and how should they be trained? Which aspects of language and literature are most important for the students to know and understand? What are the most used teaching methods? What kind of teaching material is most commonly used in schools and to what extent does it reflect recent knowledge and developments in the fields of language and literature? In the course assignments the students will be trained in defining and implementing their own teaching ideas, with an emphasis on recent knowledge.
PrerequisitesCourse DescriptionThe purpose of this course is to introduce to students the role and utility of language resources (corpora), both for software development and for research on texts and speech. Available language corpora for Icelandic will be presented, and students will also gain insights into the composition of new corpora. The structure of these resources will be analyzed along with the opportunities and limitations associated with them. Students will work with the resources in an original manner and use them to develop new applications or new resources.
Face-to-face learningPrerequisitesÍSM703FSyntactic structures of Icelandic and other languagesElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThe goal of this course is to strengthen the studentsʼ understanding of syntax by comparing selected phenomena in the syntactic structure of Icelandic to corrsesponding phenomena in other languages, both related and unrelated. It is assumed that all students have some knowledge of syntax, but a special attempt will be made to accommodate students with different background and expectations, even by splitting the group up into sections according to their previous knowledge of syntax and interest. Thus the course is meant to be suitable to graduate students of Icelandic and general linguistics, who mainly have theoretical interest in syntax, as well as to students of other languages, students in the School of Education and studdents of translation theory, provided that they have some basic knowledge of syntax.
Face-to-face learningPrerequisitesAMV604MConstructed languages: What can Tolkien's Elvish languages and Esperanto teach us about linguistics?Elective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionExamples of so-called "constructed languages" can be found as far back as the 7th century, but human ideas about the origin of languages and their structure are probably as old as humanity itself. Constructed languages are created for various purposes, whether it is purely for pleasure, to create a framework for a fictional world, such as Tolkien's Elvish languages and the alien languages of the Star Trek universe, or to facilitate international communication, as the planned languages Esperanto, Solresol and Volapük are intended to do. Whatever the purpose of the constructed language, it is clear that behind it lies an enormous knowledge of the speakers of the language itself and what properties a language can have - and cannot have - in order for it to function as a real language. The course will discuss different types of constructed languages and the ideology behind them. The structure and properties of constructed languages will be discussed and compared to natural languages, as well as other artificial languages, such as gibberish and secret code. Students learn to distinguish different types of constructed languages based on their purpose and field of use. The grammatical structures of constructed languages will be discussed and students will learn to break down and examine the grammatical categories of different languages, guided by the following questions: What do speakers need to know about their own language in order to learn a constructed language, and what can constructed languages teach us about real languages?
Face-to-face learningPrerequisites- Fall
- Course Description
The student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.
PrerequisitesCourse DescriptionThe student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.
Self-studyPrerequisitesAMV701FResearch methods in linguisticsElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThe course is designed for MA students in general and Icelandic linguistics and is also useful for other MA students that plan to conduct linguistics research. The course will cover the main research methods in linguistics, both in regards to experimental and natural data. We will discuss the fundamentals of the design of judgment tasks, fill-ins, elicitation tasks, behvioural and neuroimaging experiments and search in corpora such as the Icelandic Gigaword Corpus and IcePaHC. Research methods in diverse domains will be introduced, including syntax, phonology, sociolinguistics, historical linguistics, psycholinguistics, interactional linguistics and more. Finally we will discuss data analysis and interpretation of results, the pros and cons of differerent research methods and ethical considerations in linguistics.
Face-to-face learningPrerequisitesMLT301FThe structure of Icelandic and language technologyElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThis course is intended for language technology students who do not have linguistic background. The purpose of the course is to give an overview of the structure of Icelandic, with a special consideration to features which can be problematic for natural language processing. The main topics that will be covered are the sound system of Icelandic and phonetic transcription (IPA and SAMPA); the inflectional and derivational morphology of Icelandic with a special consideration to Part-of-Speech tagging and tagsets; and the syntactic structure of Icelandic with emphasis on both phrase structure and dependency parsing.
Face-to-face learningPrerequisitesCourse DescriptionThe main purpose of the course is to give an overview of the syntax of Old Icelandic and to describe and account for the main syntactic changes that the language has undergone up to the present. Among these are changes in word order, verbal constructions, case government, reflexivization, etc. Students will be trained in using the Icelandic Parsed Historical Corpus to search for and analyze examples of various syntactic constructions. In relation to this, current theories on the origin and nature of syntactic change will be examined and tested against Icelandic data.
PrerequisitesMLT701FProgramming in language technologyElective course6Free elective course within the programme6 ECTS, creditsCourse DescriptionThe course is first and foremost organized for students in language technology that have a background in linguistics (or humanities) but are not experienced in computer science. This course is most often taken in the same semester as the course “Computer Science 1a”. If someone with a different background is interested in the course, please contact the teacher for further information. The course is taught alongside ÍSL333G Programming for the humanities at the BA-level and all students attend the same lectures but MA students get longer assignments than BA students.
The main goal of this course is to support students in taking their first step toward learning programming, help them to knack the basis and train them in solving simple but diverse assignments in language technology using Python. Besides, students will be introduced to a few text processing tools that can be used for natural language processing.
Face-to-face learningPrerequisitesÍSL602FWorkshop: Clinical linguistics and language technologyElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionWhen we call someone we know well on the phone, it only takes a few seconds to get a sense of how they are, for example whether they’ve just woken up, are upset, or have a cold. We might even hear that they are smiling, all based on cues in their voice, speech and language use. What if we could harness and measure this information? What other cues are present when we speak? Are there signs of undiagnosed diseases or developmental disorders that are otherwise difficult to evaluate? Recent research suggests this is the case. Language samples, recordings of people talking, can contain indicators of whether someone is in the early stages of a neurodegenerative disease like Alzheimer’s, Parkinson’s or ALS, even before the individual notices symptoms.
Furthermore, speech samples are one of the most precise tools in a speech-language pathologist’s toolkit, allowing the detection of various nuances in language use that other tools, such as standardized tests, may miss. This is particularly important when diagnosing developmental language disorders in multilingual children, as developing reliable measurements for them has proven difficult. Rapid advances in language technology over the past decade have revolutionized the field of clinical linguistics, leading to various health-tech solutions that automatically analyze speech and language.
But do these technological solutions work across different languages? Are the symptoms of developmental language disorders and neurodegenerative diseases the same in Icelandic as in other languages? What can the answers to these questions tell us about human language and cognition? These questions will form the core of this workshop, where students will have the opportunity to participate in ongoing research in the fields of clinical linguistics and health technology under the guidance of the instructors.More information on workshops can be found here.
Face-to-face learningPrerequisitesÍSL101FWriting and EditingElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionTraining in various aspects of the writing and editing of scientific texts. Various kinds of texts (non-fiction) examined and evaluated. Training in reviewing and commenting on scientific texts and in other aspects of editorial work. The main emphasis will be on the writing of articles, but other kinds of texts will also be considered, both shorter (conference abstracts, reviews) and longer (theses, books), as well as research proposals. Discussion of guidelines for the preparation of manuscripts. Types of plagiarism and how to avoid them and find them. Texts on different subjects will be used as examples, especially writings in linguistics, literature and history. The book Skrifaðu bæði skýrt og rétt will be used as a textbook (Höskuldur Þráinsson 2015).
This course is open to students of many MA programmes in the School of Humanities, cf. the regulations of the individual subjects. Students in the MA programmes in Icelandic literature, Icelandic linguistics, Icelandic studies and Icelandic teaching can take the course as part of the MA course requirements in Icelandic literature or Icelandic linguistics. Students in the MA programme in Icelandic teaching can, however, not have this course as the only linguistics or literature course in their MA.
Face-to-face learningPrerequisitesÍSM441LMA-thesis in Icelandic LinguisticsMandatory (required) course0A mandatory (required) course for the programme0 ECTS, creditsCourse DescriptionStudents wishing to write a MA thesis shall contact the head of department regarding the choice of supervisor. Requests for a specific supervisor are honoured where possible, but otherwise a supervisor is selected based on the topic of the thesis and the specialist knowledge of teaching staff in Icelandic.
PrerequisitesPart of the total project/thesis credits- Spring 2
Course DescriptionThe student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.
PrerequisitesCourse DescriptionThe student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.
Self-studyPrerequisitesÍSL004MLanguage and SocietyElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionIn this course we concern ourselves with how language and society interact by examining sociolinguistic methods and concepts with regard to international and domestic research in the field.
Among the topics discussed are language attitudes, language contact, dialects, language style and language management. We take a look at different manifestations of language use and language variation as well as contemplating on how factors such as environment, context and background of a language user potentially influence language use and choice of style.
We provide an overview of principal research methods, both quantitative and qualitative, discuss recent trends in sociolinguistics and evaluate methods and methodologies with respect to the particular research topic.
Besides presenting research on attitudes towards language and language use, considering both attitudes towards one’s own language and that of others, we consider possible outcomes of unconventional language use. Special emphasis will be put on considering the language use of those who speak Icelandic as a foreign language as well as the status of immigrants in Iceland.
Additionally, we address the current status of the Icelandic language, particularly in relation to English and other languages. Principles of language management are discussed along with people’s ideas and believes about language through time. In that respect, we have a look at Icelandic language policy, language management, language standardization and linguistic purism from different perspectives, e.g. a synchronic and diachronic angle as well as with regard to other speech communities.
We will discuss language use of particular social groups (e.g. teenagers) in terms of its social meaning for the group on the one hand and for the speech community as a whole on the other hand.
Students are expected to complete group or individual tasks on questions and problems originating from topics and discussions in the class room.
PrerequisitesÍSL004MLanguage and SocietyElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionIn this course we concern ourselves with how language and society interact by examining sociolinguistic methods and concepts with regard to international and domestic research in the field.
Among the topics discussed are language attitudes, language contact, dialects, language style and language management. We take a look at different manifestations of language use and language variation as well as contemplating on how factors such as environment, context and background of a language user potentially influence language use and choice of style.
We provide an overview of principal research methods, both quantitative and qualitative, discuss recent trends in sociolinguistics and evaluate methods and methodologies with respect to the particular research topic.
Besides presenting research on attitudes towards language and language use, considering both attitudes towards one’s own language and that of others, we consider possible outcomes of unconventional language use. Special emphasis will be put on considering the language use of those who speak Icelandic as a foreign language as well as the status of immigrants in Iceland.
Additionally, we address the current status of the Icelandic language, particularly in relation to English and other languages. Principles of language management are discussed along with people’s ideas and believes about language through time. In that respect, we have a look at Icelandic language policy, language management, language standardization and linguistic purism from different perspectives, e.g. a synchronic and diachronic angle as well as with regard to other speech communities.
We will discuss language use of particular social groups (e.g. teenagers) in terms of its social meaning for the group on the one hand and for the speech community as a whole on the other hand.
Students are expected to complete group or individual tasks on questions and problems originating from topics and discussions in the class room.
PrerequisitesÍSL416MMedieval Icelandic ManuscriptsElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThis course provides an overview of Icelandic manuscript culture. Students will get practical training in reading Icelandic manuscripts from different periods, from the earliest extant Icelandic vellums dating to the twelfth and thirteenth centuries down to the paper manuscripts of the seventeenth and eighteenth centuries. The origins of the Icelandic script will be discussed as well as its development over time, and students will get practical training in reading different types of script from different periods. The orthography of medieval manuscripts differs considerably from the modern orthography. It includes a system of abbreviations that is partly inherited from a much earlier Latin tradition. Students will get practical training in interpreting these abbreviations. The Icelandic language has also changed over time, and different manifestations of these language changes appear when reading and examining Icelandic texts from different periods. A selection of these changes will be discussed. Changes in script, orthography, and language provide valuable indications of the date of the manuscript, and students will get practical training in dating medieval Icelandic manuscripts based on script, orthography, and language.
Various aspects of medieval book production will be discussed, including the making of parchment and ink, and book binding. Scribes and scribal schools will be discussed as well as probable centres of book production in medieval Iceland. The works of some prolific scribes in the fourteenth century will be examined. What did they write? How did they write? Did they change their practice over a long scribal career? The texts contained by the manuscripts will also be examined and the basics of textual criticism introduced. Njáls saga, for instance, has survived in over sixty manuscripts with considerable textual variation. Which manuscript should then constitute the basis for a printed edition of Njáls saga? Different types of printed editions will be discussed, and students try their hand at editing a medieval text. The electronic editing of pre-modern texts will be introduced, and students will get practical training in mark-up with XML according to the guidelines of the Medieval Nordic Text Archive (MENOTA) and the Medieval Unicode Font Initiative (MUFI).
The course is taught through a combination of lectures and workshops with considerable student engagement. Many of the lectures will be pre-recorded allowing more time in the classroom for discussion and student contributions.
The course is run in cooperation with the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies which has the custody of the largest single collection of Icelandic medieval manuscripts. Students will visit the institute to learn about its collections and facilities and to examine manuscripts.
Course synopsisWeek 1
(1) Introduction
The course: format, readings, requirements and assessment.
The subject matter: Medieval Icelandic manuscripts.(2) The earliest Icelandic manuscripts
A sketch of the history of the Latin script and the earliest writings in Icelandic. Where did Icelanders learn to use the Latin alphabet? Which orthography did they employ? Some main characteristics of medieval orthography and the use of abbreviations.Week 2
(3) Electronic editing of medieval texts
How can medieval texts be presented electronically? The XML mark-up language, TEI, MENOTA, MUFI, and related matters. We will try our hand at electronic editing.(4) The earliest Icelandic orthography and the First Grammatical Treatise
The use of the Latin alphabet for writing Icelandic: challenges — and the solutions proposed by the author of the First Grammatical Treatise in the middle of the twelfth century.Week 3
(5) Icelandic script and orthography in the thirteenth century
The difference between Icelandic and Norwegian orthography in the twelfth century. What changed in the course of the thirteenth century?(6) Different types of print editions: scholarly editions
How accurate should printed editions be? Should every little detail in the manuscript be reproduced? What is “Classical Old Icelandic Normalized Orthography”? What are the needs of the readers? What is the role of the editor?Week 4
(7) Norwegian influence on script, orthography, and language in Icelandic manuscripts
What is the manifestation of this Norwegian influence? How deep-rooted was it? How long did it last?(8) The dating of manuscripts: script, orthography, and language
How can medieval Icelandic manuscripts be dated? Features of script, orthography, and language that can be helpful for dating.Week 5
(9) Icelandic script and orthography in the fourteenth century
Main characteristics and their development.(10) One scribal hand or many?
Distinguishing different scribal hands: some criteria. The Icelandic Homily Book from around 1200: One scribe or fourteen?Week 6
(11) Book production: parchment, ink, binding — and conservation
From animal skin to parchment. How was the ink produced? Book design and book binding. The care and conservation of medieval manuscripts.(12) Book production: parchment, ink, binding — and conservation
A visit to the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies.— STUDY WEEK —
Week 7
(13) Scribes, scribal milieus, the export of books
On prolific scribes, scribal collaboration, and extensive production of books. Were books produced in Iceland for export in the thirteenth and fourteenth centuries?(14) Icelandic script and orthography in the fifteenth and sixteenth centuries
Main characteristics and their development.Week 8
(15) Textual criticism
On the transmission of texts through copying. Textual variation, manuscript classification, and stemmatology.(16) Textual criticism
Comparing manuscripts and collecting variants.Week 9
(17) Manuscript illumination
On illuminated manuscripts, historiated initials, artists and their models.(18) Manuscript catalogues and cataloguing
We will familiarize ourselves with the most important manuscript catalogues and learn about the principles of manuscript cataloguing.Week 10
(19) Icelandic script and orthography in the seventeenth and eighteenth centuries
Main characteristics and their development.(20) The transmission of the text: a relic or a living text?
How did the language change when a scribe copied from an old exemplar? Njáls saga is believed to have been written towards the end of the thirteenth century. What is the language of Njáls saga in seventeenth- and eighteenth-century manuscripts?Week 11
(21) Antiquarianism, manuscript collectors, and copyists
The sixteenth century saw the rise of interest in antiquities, old manuscripts were collected and copied.(22) Different types of print editions: popular editions
How is a pre-modern text best presented to the modern reader? Should archaic features of language and orthography be retained or should they be updated? On the allegiance to the manuscript and allegiance to the reader.Week 12
(23) Manuscript collections and manuscript collectors
The life and work of Árni Magnússon.(24) The manuscript dispute and the return of the manuscripts to Iceland
The search for Codex Scardensis and a nerve-racking auction in London. The custody dispute with Denmark and the return of the manuscripts to Iceland 1971–1997.— This synopsis may be subject to change. —
Readings
The reading list is on the course website on Canvas. It consists of readings in several languages, including English, Icelandic, Danish, Norwegian, German, and French. The reading list is (often) divided into three main sections:
(a) Required readings: Texts that everyone is required to read. These are all in English.
(b) Optional supplementary readings: These are optional readings for those who want a more in-depth discussion. Most of these readings are in English, but not all.
(c) For those who still want more: A variety of optional readings in several languages, not least in Icelandic, for those who still want more. This section is mostly for reference purposes and as a tool for further research.
Many of the required readings (and some of the optional readings) are found on the Canvas course website. Other reading materials are available in the institute library in the Árni Magnússon Institute in Edda and the University Library (Háskólabókasafn) in the Þjóðarbókhlaða.
Prerequisites
Some skills in Icelandic are essential to fully benefit from the course, as emphasis will be placed on practical training in reading and transcribing text from medieval Icelandic manuscripts. MIS105F Old Icelandic 1 or equivalent study of Old Icelandic is sufficient or some skills in Modern Icelandic. Please, consult the instructor if in doubt.Course format
The course is taught through a combination of lectures and workshops with considerable student engagement. Many of the lectures will be prerecorded allowing more time in the classroom for discussion and student contributions (flipped classroom).Working language: This course is open to students with different linguistic backgrounds, and there are two working languages, English and Icelandic. Pre-recorded lectures are in both English and Icelandic (except for guest lecturers who will present in English), written assignments are in both English and Icelandic, and reading materials are in English, Icelandic and the Scandinavian languages, but for those who cannot read Icelandic or the Scan-dinavian languages, all required readings are in English. English is the main working language in the classroom, but questions and contributions to class discussion may also be in Icelandic. — See a separate note on the working languages and the classroom arrangement.
Course requirements and assessment
The final grade for the course will be based on:(1) Transcription assignments: 30%
(2) Manuscript catalogue assignment: 10%
(3) Manuscript dating assignment: 10%
(4) Presentation: manuscript of the day: 10%
(5) Research paper: 30%
(6) Class participation: 10%All written assignments will be submitted through Canvas. More detailed instructions and information on deadlines is found on Canvas.
Face-to-face learningPrerequisitesÍSM703FSyntactic structures of Icelandic and other languagesElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThe goal of this course is to strengthen the studentsʼ understanding of syntax by comparing selected phenomena in the syntactic structure of Icelandic to corrsesponding phenomena in other languages, both related and unrelated. It is assumed that all students have some knowledge of syntax, but a special attempt will be made to accommodate students with different background and expectations, even by splitting the group up into sections according to their previous knowledge of syntax and interest. Thus the course is meant to be suitable to graduate students of Icelandic and general linguistics, who mainly have theoretical interest in syntax, as well as to students of other languages, students in the School of Education and studdents of translation theory, provided that they have some basic knowledge of syntax.
Face-to-face learningPrerequisitesÍSF801FIcelandic in the educational systemElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThe main purpose of the course is twofold. First, to shed light on how Icelandic is taught in upper primary and secondary schools. Second, to explore ways of developing Icelandic as a school subject, with respect to practical and theoretical research. What ability should be emphasized in the use and practice of the language? What skills should students have obtained by the end of each school level and how should they be trained? Which aspects of language and literature are most important for the students to know and understand? What are the most used teaching methods? What kind of teaching material is most commonly used in schools and to what extent does it reflect recent knowledge and developments in the fields of language and literature? In the course assignments the students will be trained in defining and implementing their own teaching ideas, with an emphasis on recent knowledge.
PrerequisitesCourse DescriptionThe purpose of this course is to introduce to students the role and utility of language resources (corpora), both for software development and for research on texts and speech. Available language corpora for Icelandic will be presented, and students will also gain insights into the composition of new corpora. The structure of these resources will be analyzed along with the opportunities and limitations associated with them. Students will work with the resources in an original manner and use them to develop new applications or new resources.
Face-to-face learningPrerequisitesÍSM703FSyntactic structures of Icelandic and other languagesElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThe goal of this course is to strengthen the studentsʼ understanding of syntax by comparing selected phenomena in the syntactic structure of Icelandic to corrsesponding phenomena in other languages, both related and unrelated. It is assumed that all students have some knowledge of syntax, but a special attempt will be made to accommodate students with different background and expectations, even by splitting the group up into sections according to their previous knowledge of syntax and interest. Thus the course is meant to be suitable to graduate students of Icelandic and general linguistics, who mainly have theoretical interest in syntax, as well as to students of other languages, students in the School of Education and studdents of translation theory, provided that they have some basic knowledge of syntax.
Face-to-face learningPrerequisitesAMV604MConstructed languages: What can Tolkien's Elvish languages and Esperanto teach us about linguistics?Elective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionExamples of so-called "constructed languages" can be found as far back as the 7th century, but human ideas about the origin of languages and their structure are probably as old as humanity itself. Constructed languages are created for various purposes, whether it is purely for pleasure, to create a framework for a fictional world, such as Tolkien's Elvish languages and the alien languages of the Star Trek universe, or to facilitate international communication, as the planned languages Esperanto, Solresol and Volapük are intended to do. Whatever the purpose of the constructed language, it is clear that behind it lies an enormous knowledge of the speakers of the language itself and what properties a language can have - and cannot have - in order for it to function as a real language. The course will discuss different types of constructed languages and the ideology behind them. The structure and properties of constructed languages will be discussed and compared to natural languages, as well as other artificial languages, such as gibberish and secret code. Students learn to distinguish different types of constructed languages based on their purpose and field of use. The grammatical structures of constructed languages will be discussed and students will learn to break down and examine the grammatical categories of different languages, guided by the following questions: What do speakers need to know about their own language in order to learn a constructed language, and what can constructed languages teach us about real languages?
Face-to-face learningPrerequisitesÍSM441LMA-thesis in Icelandic LinguisticsMandatory (required) course0A mandatory (required) course for the programme0 ECTS, creditsCourse DescriptionStudents wishing to write a MA thesis shall contact the head of department regarding the choice of supervisor. Requests for a specific supervisor are honoured where possible, but otherwise a supervisor is selected based on the topic of the thesis and the specialist knowledge of teaching staff in Icelandic.
PrerequisitesPart of the total project/thesis creditsSecond year- Fall
- Course Description
The student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.
PrerequisitesCourse DescriptionThe student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.
Self-studyPrerequisitesAMV701FResearch methods in linguisticsElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThe course is designed for MA students in general and Icelandic linguistics and is also useful for other MA students that plan to conduct linguistics research. The course will cover the main research methods in linguistics, both in regards to experimental and natural data. We will discuss the fundamentals of the design of judgment tasks, fill-ins, elicitation tasks, behvioural and neuroimaging experiments and search in corpora such as the Icelandic Gigaword Corpus and IcePaHC. Research methods in diverse domains will be introduced, including syntax, phonology, sociolinguistics, historical linguistics, psycholinguistics, interactional linguistics and more. Finally we will discuss data analysis and interpretation of results, the pros and cons of differerent research methods and ethical considerations in linguistics.
Face-to-face learningPrerequisitesMLT301FThe structure of Icelandic and language technologyElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThis course is intended for language technology students who do not have linguistic background. The purpose of the course is to give an overview of the structure of Icelandic, with a special consideration to features which can be problematic for natural language processing. The main topics that will be covered are the sound system of Icelandic and phonetic transcription (IPA and SAMPA); the inflectional and derivational morphology of Icelandic with a special consideration to Part-of-Speech tagging and tagsets; and the syntactic structure of Icelandic with emphasis on both phrase structure and dependency parsing.
Face-to-face learningPrerequisitesCourse DescriptionThe main purpose of the course is to give an overview of the syntax of Old Icelandic and to describe and account for the main syntactic changes that the language has undergone up to the present. Among these are changes in word order, verbal constructions, case government, reflexivization, etc. Students will be trained in using the Icelandic Parsed Historical Corpus to search for and analyze examples of various syntactic constructions. In relation to this, current theories on the origin and nature of syntactic change will be examined and tested against Icelandic data.
PrerequisitesMLT701FProgramming in language technologyElective course6Free elective course within the programme6 ECTS, creditsCourse DescriptionThe course is first and foremost organized for students in language technology that have a background in linguistics (or humanities) but are not experienced in computer science. This course is most often taken in the same semester as the course “Computer Science 1a”. If someone with a different background is interested in the course, please contact the teacher for further information. The course is taught alongside ÍSL333G Programming for the humanities at the BA-level and all students attend the same lectures but MA students get longer assignments than BA students.
The main goal of this course is to support students in taking their first step toward learning programming, help them to knack the basis and train them in solving simple but diverse assignments in language technology using Python. Besides, students will be introduced to a few text processing tools that can be used for natural language processing.
Face-to-face learningPrerequisitesÍSL602FWorkshop: Clinical linguistics and language technologyElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionWhen we call someone we know well on the phone, it only takes a few seconds to get a sense of how they are, for example whether they’ve just woken up, are upset, or have a cold. We might even hear that they are smiling, all based on cues in their voice, speech and language use. What if we could harness and measure this information? What other cues are present when we speak? Are there signs of undiagnosed diseases or developmental disorders that are otherwise difficult to evaluate? Recent research suggests this is the case. Language samples, recordings of people talking, can contain indicators of whether someone is in the early stages of a neurodegenerative disease like Alzheimer’s, Parkinson’s or ALS, even before the individual notices symptoms.
Furthermore, speech samples are one of the most precise tools in a speech-language pathologist’s toolkit, allowing the detection of various nuances in language use that other tools, such as standardized tests, may miss. This is particularly important when diagnosing developmental language disorders in multilingual children, as developing reliable measurements for them has proven difficult. Rapid advances in language technology over the past decade have revolutionized the field of clinical linguistics, leading to various health-tech solutions that automatically analyze speech and language.
But do these technological solutions work across different languages? Are the symptoms of developmental language disorders and neurodegenerative diseases the same in Icelandic as in other languages? What can the answers to these questions tell us about human language and cognition? These questions will form the core of this workshop, where students will have the opportunity to participate in ongoing research in the fields of clinical linguistics and health technology under the guidance of the instructors.More information on workshops can be found here.
Face-to-face learningPrerequisitesÍSL101FWriting and EditingElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionTraining in various aspects of the writing and editing of scientific texts. Various kinds of texts (non-fiction) examined and evaluated. Training in reviewing and commenting on scientific texts and in other aspects of editorial work. The main emphasis will be on the writing of articles, but other kinds of texts will also be considered, both shorter (conference abstracts, reviews) and longer (theses, books), as well as research proposals. Discussion of guidelines for the preparation of manuscripts. Types of plagiarism and how to avoid them and find them. Texts on different subjects will be used as examples, especially writings in linguistics, literature and history. The book Skrifaðu bæði skýrt og rétt will be used as a textbook (Höskuldur Þráinsson 2015).
This course is open to students of many MA programmes in the School of Humanities, cf. the regulations of the individual subjects. Students in the MA programmes in Icelandic literature, Icelandic linguistics, Icelandic studies and Icelandic teaching can take the course as part of the MA course requirements in Icelandic literature or Icelandic linguistics. Students in the MA programme in Icelandic teaching can, however, not have this course as the only linguistics or literature course in their MA.
Face-to-face learningPrerequisites- Spring 2
Course DescriptionThe student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.
PrerequisitesCourse DescriptionThe student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.
Self-studyPrerequisitesÍSL004MLanguage and SocietyElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionIn this course we concern ourselves with how language and society interact by examining sociolinguistic methods and concepts with regard to international and domestic research in the field.
Among the topics discussed are language attitudes, language contact, dialects, language style and language management. We take a look at different manifestations of language use and language variation as well as contemplating on how factors such as environment, context and background of a language user potentially influence language use and choice of style.
We provide an overview of principal research methods, both quantitative and qualitative, discuss recent trends in sociolinguistics and evaluate methods and methodologies with respect to the particular research topic.
Besides presenting research on attitudes towards language and language use, considering both attitudes towards one’s own language and that of others, we consider possible outcomes of unconventional language use. Special emphasis will be put on considering the language use of those who speak Icelandic as a foreign language as well as the status of immigrants in Iceland.
Additionally, we address the current status of the Icelandic language, particularly in relation to English and other languages. Principles of language management are discussed along with people’s ideas and believes about language through time. In that respect, we have a look at Icelandic language policy, language management, language standardization and linguistic purism from different perspectives, e.g. a synchronic and diachronic angle as well as with regard to other speech communities.
We will discuss language use of particular social groups (e.g. teenagers) in terms of its social meaning for the group on the one hand and for the speech community as a whole on the other hand.
Students are expected to complete group or individual tasks on questions and problems originating from topics and discussions in the class room.
PrerequisitesÍSL004MLanguage and SocietyElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionIn this course we concern ourselves with how language and society interact by examining sociolinguistic methods and concepts with regard to international and domestic research in the field.
Among the topics discussed are language attitudes, language contact, dialects, language style and language management. We take a look at different manifestations of language use and language variation as well as contemplating on how factors such as environment, context and background of a language user potentially influence language use and choice of style.
We provide an overview of principal research methods, both quantitative and qualitative, discuss recent trends in sociolinguistics and evaluate methods and methodologies with respect to the particular research topic.
Besides presenting research on attitudes towards language and language use, considering both attitudes towards one’s own language and that of others, we consider possible outcomes of unconventional language use. Special emphasis will be put on considering the language use of those who speak Icelandic as a foreign language as well as the status of immigrants in Iceland.
Additionally, we address the current status of the Icelandic language, particularly in relation to English and other languages. Principles of language management are discussed along with people’s ideas and believes about language through time. In that respect, we have a look at Icelandic language policy, language management, language standardization and linguistic purism from different perspectives, e.g. a synchronic and diachronic angle as well as with regard to other speech communities.
We will discuss language use of particular social groups (e.g. teenagers) in terms of its social meaning for the group on the one hand and for the speech community as a whole on the other hand.
Students are expected to complete group or individual tasks on questions and problems originating from topics and discussions in the class room.
PrerequisitesÍSL416MMedieval Icelandic ManuscriptsElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThis course provides an overview of Icelandic manuscript culture. Students will get practical training in reading Icelandic manuscripts from different periods, from the earliest extant Icelandic vellums dating to the twelfth and thirteenth centuries down to the paper manuscripts of the seventeenth and eighteenth centuries. The origins of the Icelandic script will be discussed as well as its development over time, and students will get practical training in reading different types of script from different periods. The orthography of medieval manuscripts differs considerably from the modern orthography. It includes a system of abbreviations that is partly inherited from a much earlier Latin tradition. Students will get practical training in interpreting these abbreviations. The Icelandic language has also changed over time, and different manifestations of these language changes appear when reading and examining Icelandic texts from different periods. A selection of these changes will be discussed. Changes in script, orthography, and language provide valuable indications of the date of the manuscript, and students will get practical training in dating medieval Icelandic manuscripts based on script, orthography, and language.
Various aspects of medieval book production will be discussed, including the making of parchment and ink, and book binding. Scribes and scribal schools will be discussed as well as probable centres of book production in medieval Iceland. The works of some prolific scribes in the fourteenth century will be examined. What did they write? How did they write? Did they change their practice over a long scribal career? The texts contained by the manuscripts will also be examined and the basics of textual criticism introduced. Njáls saga, for instance, has survived in over sixty manuscripts with considerable textual variation. Which manuscript should then constitute the basis for a printed edition of Njáls saga? Different types of printed editions will be discussed, and students try their hand at editing a medieval text. The electronic editing of pre-modern texts will be introduced, and students will get practical training in mark-up with XML according to the guidelines of the Medieval Nordic Text Archive (MENOTA) and the Medieval Unicode Font Initiative (MUFI).
The course is taught through a combination of lectures and workshops with considerable student engagement. Many of the lectures will be pre-recorded allowing more time in the classroom for discussion and student contributions.
The course is run in cooperation with the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies which has the custody of the largest single collection of Icelandic medieval manuscripts. Students will visit the institute to learn about its collections and facilities and to examine manuscripts.
Course synopsisWeek 1
(1) Introduction
The course: format, readings, requirements and assessment.
The subject matter: Medieval Icelandic manuscripts.(2) The earliest Icelandic manuscripts
A sketch of the history of the Latin script and the earliest writings in Icelandic. Where did Icelanders learn to use the Latin alphabet? Which orthography did they employ? Some main characteristics of medieval orthography and the use of abbreviations.Week 2
(3) Electronic editing of medieval texts
How can medieval texts be presented electronically? The XML mark-up language, TEI, MENOTA, MUFI, and related matters. We will try our hand at electronic editing.(4) The earliest Icelandic orthography and the First Grammatical Treatise
The use of the Latin alphabet for writing Icelandic: challenges — and the solutions proposed by the author of the First Grammatical Treatise in the middle of the twelfth century.Week 3
(5) Icelandic script and orthography in the thirteenth century
The difference between Icelandic and Norwegian orthography in the twelfth century. What changed in the course of the thirteenth century?(6) Different types of print editions: scholarly editions
How accurate should printed editions be? Should every little detail in the manuscript be reproduced? What is “Classical Old Icelandic Normalized Orthography”? What are the needs of the readers? What is the role of the editor?Week 4
(7) Norwegian influence on script, orthography, and language in Icelandic manuscripts
What is the manifestation of this Norwegian influence? How deep-rooted was it? How long did it last?(8) The dating of manuscripts: script, orthography, and language
How can medieval Icelandic manuscripts be dated? Features of script, orthography, and language that can be helpful for dating.Week 5
(9) Icelandic script and orthography in the fourteenth century
Main characteristics and their development.(10) One scribal hand or many?
Distinguishing different scribal hands: some criteria. The Icelandic Homily Book from around 1200: One scribe or fourteen?Week 6
(11) Book production: parchment, ink, binding — and conservation
From animal skin to parchment. How was the ink produced? Book design and book binding. The care and conservation of medieval manuscripts.(12) Book production: parchment, ink, binding — and conservation
A visit to the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies.— STUDY WEEK —
Week 7
(13) Scribes, scribal milieus, the export of books
On prolific scribes, scribal collaboration, and extensive production of books. Were books produced in Iceland for export in the thirteenth and fourteenth centuries?(14) Icelandic script and orthography in the fifteenth and sixteenth centuries
Main characteristics and their development.Week 8
(15) Textual criticism
On the transmission of texts through copying. Textual variation, manuscript classification, and stemmatology.(16) Textual criticism
Comparing manuscripts and collecting variants.Week 9
(17) Manuscript illumination
On illuminated manuscripts, historiated initials, artists and their models.(18) Manuscript catalogues and cataloguing
We will familiarize ourselves with the most important manuscript catalogues and learn about the principles of manuscript cataloguing.Week 10
(19) Icelandic script and orthography in the seventeenth and eighteenth centuries
Main characteristics and their development.(20) The transmission of the text: a relic or a living text?
How did the language change when a scribe copied from an old exemplar? Njáls saga is believed to have been written towards the end of the thirteenth century. What is the language of Njáls saga in seventeenth- and eighteenth-century manuscripts?Week 11
(21) Antiquarianism, manuscript collectors, and copyists
The sixteenth century saw the rise of interest in antiquities, old manuscripts were collected and copied.(22) Different types of print editions: popular editions
How is a pre-modern text best presented to the modern reader? Should archaic features of language and orthography be retained or should they be updated? On the allegiance to the manuscript and allegiance to the reader.Week 12
(23) Manuscript collections and manuscript collectors
The life and work of Árni Magnússon.(24) The manuscript dispute and the return of the manuscripts to Iceland
The search for Codex Scardensis and a nerve-racking auction in London. The custody dispute with Denmark and the return of the manuscripts to Iceland 1971–1997.— This synopsis may be subject to change. —
Readings
The reading list is on the course website on Canvas. It consists of readings in several languages, including English, Icelandic, Danish, Norwegian, German, and French. The reading list is (often) divided into three main sections:
(a) Required readings: Texts that everyone is required to read. These are all in English.
(b) Optional supplementary readings: These are optional readings for those who want a more in-depth discussion. Most of these readings are in English, but not all.
(c) For those who still want more: A variety of optional readings in several languages, not least in Icelandic, for those who still want more. This section is mostly for reference purposes and as a tool for further research.
Many of the required readings (and some of the optional readings) are found on the Canvas course website. Other reading materials are available in the institute library in the Árni Magnússon Institute in Edda and the University Library (Háskólabókasafn) in the Þjóðarbókhlaða.
Prerequisites
Some skills in Icelandic are essential to fully benefit from the course, as emphasis will be placed on practical training in reading and transcribing text from medieval Icelandic manuscripts. MIS105F Old Icelandic 1 or equivalent study of Old Icelandic is sufficient or some skills in Modern Icelandic. Please, consult the instructor if in doubt.Course format
The course is taught through a combination of lectures and workshops with considerable student engagement. Many of the lectures will be prerecorded allowing more time in the classroom for discussion and student contributions (flipped classroom).Working language: This course is open to students with different linguistic backgrounds, and there are two working languages, English and Icelandic. Pre-recorded lectures are in both English and Icelandic (except for guest lecturers who will present in English), written assignments are in both English and Icelandic, and reading materials are in English, Icelandic and the Scandinavian languages, but for those who cannot read Icelandic or the Scan-dinavian languages, all required readings are in English. English is the main working language in the classroom, but questions and contributions to class discussion may also be in Icelandic. — See a separate note on the working languages and the classroom arrangement.
Course requirements and assessment
The final grade for the course will be based on:(1) Transcription assignments: 30%
(2) Manuscript catalogue assignment: 10%
(3) Manuscript dating assignment: 10%
(4) Presentation: manuscript of the day: 10%
(5) Research paper: 30%
(6) Class participation: 10%All written assignments will be submitted through Canvas. More detailed instructions and information on deadlines is found on Canvas.
Face-to-face learningPrerequisitesÍSM703FSyntactic structures of Icelandic and other languagesElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThe goal of this course is to strengthen the studentsʼ understanding of syntax by comparing selected phenomena in the syntactic structure of Icelandic to corrsesponding phenomena in other languages, both related and unrelated. It is assumed that all students have some knowledge of syntax, but a special attempt will be made to accommodate students with different background and expectations, even by splitting the group up into sections according to their previous knowledge of syntax and interest. Thus the course is meant to be suitable to graduate students of Icelandic and general linguistics, who mainly have theoretical interest in syntax, as well as to students of other languages, students in the School of Education and studdents of translation theory, provided that they have some basic knowledge of syntax.
Face-to-face learningPrerequisitesÍSF801FIcelandic in the educational systemElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThe main purpose of the course is twofold. First, to shed light on how Icelandic is taught in upper primary and secondary schools. Second, to explore ways of developing Icelandic as a school subject, with respect to practical and theoretical research. What ability should be emphasized in the use and practice of the language? What skills should students have obtained by the end of each school level and how should they be trained? Which aspects of language and literature are most important for the students to know and understand? What are the most used teaching methods? What kind of teaching material is most commonly used in schools and to what extent does it reflect recent knowledge and developments in the fields of language and literature? In the course assignments the students will be trained in defining and implementing their own teaching ideas, with an emphasis on recent knowledge.
PrerequisitesCourse DescriptionThe purpose of this course is to introduce to students the role and utility of language resources (corpora), both for software development and for research on texts and speech. Available language corpora for Icelandic will be presented, and students will also gain insights into the composition of new corpora. The structure of these resources will be analyzed along with the opportunities and limitations associated with them. Students will work with the resources in an original manner and use them to develop new applications or new resources.
Face-to-face learningPrerequisitesÍSM703FSyntactic structures of Icelandic and other languagesElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThe goal of this course is to strengthen the studentsʼ understanding of syntax by comparing selected phenomena in the syntactic structure of Icelandic to corrsesponding phenomena in other languages, both related and unrelated. It is assumed that all students have some knowledge of syntax, but a special attempt will be made to accommodate students with different background and expectations, even by splitting the group up into sections according to their previous knowledge of syntax and interest. Thus the course is meant to be suitable to graduate students of Icelandic and general linguistics, who mainly have theoretical interest in syntax, as well as to students of other languages, students in the School of Education and studdents of translation theory, provided that they have some basic knowledge of syntax.
Face-to-face learningPrerequisitesAMV604MConstructed languages: What can Tolkien's Elvish languages and Esperanto teach us about linguistics?Elective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionExamples of so-called "constructed languages" can be found as far back as the 7th century, but human ideas about the origin of languages and their structure are probably as old as humanity itself. Constructed languages are created for various purposes, whether it is purely for pleasure, to create a framework for a fictional world, such as Tolkien's Elvish languages and the alien languages of the Star Trek universe, or to facilitate international communication, as the planned languages Esperanto, Solresol and Volapük are intended to do. Whatever the purpose of the constructed language, it is clear that behind it lies an enormous knowledge of the speakers of the language itself and what properties a language can have - and cannot have - in order for it to function as a real language. The course will discuss different types of constructed languages and the ideology behind them. The structure and properties of constructed languages will be discussed and compared to natural languages, as well as other artificial languages, such as gibberish and secret code. Students learn to distinguish different types of constructed languages based on their purpose and field of use. The grammatical structures of constructed languages will be discussed and students will learn to break down and examine the grammatical categories of different languages, guided by the following questions: What do speakers need to know about their own language in order to learn a constructed language, and what can constructed languages teach us about real languages?
Face-to-face learningPrerequisites- Fall
- Course Description
The student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.
PrerequisitesCourse DescriptionThe student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.
Self-studyPrerequisitesAMV701FResearch methods in linguisticsElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThe course is designed for MA students in general and Icelandic linguistics and is also useful for other MA students that plan to conduct linguistics research. The course will cover the main research methods in linguistics, both in regards to experimental and natural data. We will discuss the fundamentals of the design of judgment tasks, fill-ins, elicitation tasks, behvioural and neuroimaging experiments and search in corpora such as the Icelandic Gigaword Corpus and IcePaHC. Research methods in diverse domains will be introduced, including syntax, phonology, sociolinguistics, historical linguistics, psycholinguistics, interactional linguistics and more. Finally we will discuss data analysis and interpretation of results, the pros and cons of differerent research methods and ethical considerations in linguistics.
Face-to-face learningPrerequisitesMLT301FThe structure of Icelandic and language technologyElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThis course is intended for language technology students who do not have linguistic background. The purpose of the course is to give an overview of the structure of Icelandic, with a special consideration to features which can be problematic for natural language processing. The main topics that will be covered are the sound system of Icelandic and phonetic transcription (IPA and SAMPA); the inflectional and derivational morphology of Icelandic with a special consideration to Part-of-Speech tagging and tagsets; and the syntactic structure of Icelandic with emphasis on both phrase structure and dependency parsing.
Face-to-face learningPrerequisitesCourse DescriptionThe main purpose of the course is to give an overview of the syntax of Old Icelandic and to describe and account for the main syntactic changes that the language has undergone up to the present. Among these are changes in word order, verbal constructions, case government, reflexivization, etc. Students will be trained in using the Icelandic Parsed Historical Corpus to search for and analyze examples of various syntactic constructions. In relation to this, current theories on the origin and nature of syntactic change will be examined and tested against Icelandic data.
PrerequisitesMLT701FProgramming in language technologyElective course6Free elective course within the programme6 ECTS, creditsCourse DescriptionThe course is first and foremost organized for students in language technology that have a background in linguistics (or humanities) but are not experienced in computer science. This course is most often taken in the same semester as the course “Computer Science 1a”. If someone with a different background is interested in the course, please contact the teacher for further information. The course is taught alongside ÍSL333G Programming for the humanities at the BA-level and all students attend the same lectures but MA students get longer assignments than BA students.
The main goal of this course is to support students in taking their first step toward learning programming, help them to knack the basis and train them in solving simple but diverse assignments in language technology using Python. Besides, students will be introduced to a few text processing tools that can be used for natural language processing.
Face-to-face learningPrerequisitesÍSL602FWorkshop: Clinical linguistics and language technologyElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionWhen we call someone we know well on the phone, it only takes a few seconds to get a sense of how they are, for example whether they’ve just woken up, are upset, or have a cold. We might even hear that they are smiling, all based on cues in their voice, speech and language use. What if we could harness and measure this information? What other cues are present when we speak? Are there signs of undiagnosed diseases or developmental disorders that are otherwise difficult to evaluate? Recent research suggests this is the case. Language samples, recordings of people talking, can contain indicators of whether someone is in the early stages of a neurodegenerative disease like Alzheimer’s, Parkinson’s or ALS, even before the individual notices symptoms.
Furthermore, speech samples are one of the most precise tools in a speech-language pathologist’s toolkit, allowing the detection of various nuances in language use that other tools, such as standardized tests, may miss. This is particularly important when diagnosing developmental language disorders in multilingual children, as developing reliable measurements for them has proven difficult. Rapid advances in language technology over the past decade have revolutionized the field of clinical linguistics, leading to various health-tech solutions that automatically analyze speech and language.
But do these technological solutions work across different languages? Are the symptoms of developmental language disorders and neurodegenerative diseases the same in Icelandic as in other languages? What can the answers to these questions tell us about human language and cognition? These questions will form the core of this workshop, where students will have the opportunity to participate in ongoing research in the fields of clinical linguistics and health technology under the guidance of the instructors.More information on workshops can be found here.
Face-to-face learningPrerequisitesÍSL101FWriting and EditingElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionTraining in various aspects of the writing and editing of scientific texts. Various kinds of texts (non-fiction) examined and evaluated. Training in reviewing and commenting on scientific texts and in other aspects of editorial work. The main emphasis will be on the writing of articles, but other kinds of texts will also be considered, both shorter (conference abstracts, reviews) and longer (theses, books), as well as research proposals. Discussion of guidelines for the preparation of manuscripts. Types of plagiarism and how to avoid them and find them. Texts on different subjects will be used as examples, especially writings in linguistics, literature and history. The book Skrifaðu bæði skýrt og rétt will be used as a textbook (Höskuldur Þráinsson 2015).
This course is open to students of many MA programmes in the School of Humanities, cf. the regulations of the individual subjects. Students in the MA programmes in Icelandic literature, Icelandic linguistics, Icelandic studies and Icelandic teaching can take the course as part of the MA course requirements in Icelandic literature or Icelandic linguistics. Students in the MA programme in Icelandic teaching can, however, not have this course as the only linguistics or literature course in their MA.
Face-to-face learningPrerequisitesÍSM441LMA-thesis in Icelandic LinguisticsMandatory (required) course0A mandatory (required) course for the programme0 ECTS, creditsCourse DescriptionStudents wishing to write a MA thesis shall contact the head of department regarding the choice of supervisor. Requests for a specific supervisor are honoured where possible, but otherwise a supervisor is selected based on the topic of the thesis and the specialist knowledge of teaching staff in Icelandic.
PrerequisitesPart of the total project/thesis credits- Spring 2
Course DescriptionThe student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.
PrerequisitesCourse DescriptionThe student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.
Self-studyPrerequisitesÍSL004MLanguage and SocietyElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionIn this course we concern ourselves with how language and society interact by examining sociolinguistic methods and concepts with regard to international and domestic research in the field.
Among the topics discussed are language attitudes, language contact, dialects, language style and language management. We take a look at different manifestations of language use and language variation as well as contemplating on how factors such as environment, context and background of a language user potentially influence language use and choice of style.
We provide an overview of principal research methods, both quantitative and qualitative, discuss recent trends in sociolinguistics and evaluate methods and methodologies with respect to the particular research topic.
Besides presenting research on attitudes towards language and language use, considering both attitudes towards one’s own language and that of others, we consider possible outcomes of unconventional language use. Special emphasis will be put on considering the language use of those who speak Icelandic as a foreign language as well as the status of immigrants in Iceland.
Additionally, we address the current status of the Icelandic language, particularly in relation to English and other languages. Principles of language management are discussed along with people’s ideas and believes about language through time. In that respect, we have a look at Icelandic language policy, language management, language standardization and linguistic purism from different perspectives, e.g. a synchronic and diachronic angle as well as with regard to other speech communities.
We will discuss language use of particular social groups (e.g. teenagers) in terms of its social meaning for the group on the one hand and for the speech community as a whole on the other hand.
Students are expected to complete group or individual tasks on questions and problems originating from topics and discussions in the class room.
PrerequisitesÍSL004MLanguage and SocietyElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionIn this course we concern ourselves with how language and society interact by examining sociolinguistic methods and concepts with regard to international and domestic research in the field.
Among the topics discussed are language attitudes, language contact, dialects, language style and language management. We take a look at different manifestations of language use and language variation as well as contemplating on how factors such as environment, context and background of a language user potentially influence language use and choice of style.
We provide an overview of principal research methods, both quantitative and qualitative, discuss recent trends in sociolinguistics and evaluate methods and methodologies with respect to the particular research topic.
Besides presenting research on attitudes towards language and language use, considering both attitudes towards one’s own language and that of others, we consider possible outcomes of unconventional language use. Special emphasis will be put on considering the language use of those who speak Icelandic as a foreign language as well as the status of immigrants in Iceland.
Additionally, we address the current status of the Icelandic language, particularly in relation to English and other languages. Principles of language management are discussed along with people’s ideas and believes about language through time. In that respect, we have a look at Icelandic language policy, language management, language standardization and linguistic purism from different perspectives, e.g. a synchronic and diachronic angle as well as with regard to other speech communities.
We will discuss language use of particular social groups (e.g. teenagers) in terms of its social meaning for the group on the one hand and for the speech community as a whole on the other hand.
Students are expected to complete group or individual tasks on questions and problems originating from topics and discussions in the class room.
PrerequisitesÍSL416MMedieval Icelandic ManuscriptsElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThis course provides an overview of Icelandic manuscript culture. Students will get practical training in reading Icelandic manuscripts from different periods, from the earliest extant Icelandic vellums dating to the twelfth and thirteenth centuries down to the paper manuscripts of the seventeenth and eighteenth centuries. The origins of the Icelandic script will be discussed as well as its development over time, and students will get practical training in reading different types of script from different periods. The orthography of medieval manuscripts differs considerably from the modern orthography. It includes a system of abbreviations that is partly inherited from a much earlier Latin tradition. Students will get practical training in interpreting these abbreviations. The Icelandic language has also changed over time, and different manifestations of these language changes appear when reading and examining Icelandic texts from different periods. A selection of these changes will be discussed. Changes in script, orthography, and language provide valuable indications of the date of the manuscript, and students will get practical training in dating medieval Icelandic manuscripts based on script, orthography, and language.
Various aspects of medieval book production will be discussed, including the making of parchment and ink, and book binding. Scribes and scribal schools will be discussed as well as probable centres of book production in medieval Iceland. The works of some prolific scribes in the fourteenth century will be examined. What did they write? How did they write? Did they change their practice over a long scribal career? The texts contained by the manuscripts will also be examined and the basics of textual criticism introduced. Njáls saga, for instance, has survived in over sixty manuscripts with considerable textual variation. Which manuscript should then constitute the basis for a printed edition of Njáls saga? Different types of printed editions will be discussed, and students try their hand at editing a medieval text. The electronic editing of pre-modern texts will be introduced, and students will get practical training in mark-up with XML according to the guidelines of the Medieval Nordic Text Archive (MENOTA) and the Medieval Unicode Font Initiative (MUFI).
The course is taught through a combination of lectures and workshops with considerable student engagement. Many of the lectures will be pre-recorded allowing more time in the classroom for discussion and student contributions.
The course is run in cooperation with the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies which has the custody of the largest single collection of Icelandic medieval manuscripts. Students will visit the institute to learn about its collections and facilities and to examine manuscripts.
Course synopsisWeek 1
(1) Introduction
The course: format, readings, requirements and assessment.
The subject matter: Medieval Icelandic manuscripts.(2) The earliest Icelandic manuscripts
A sketch of the history of the Latin script and the earliest writings in Icelandic. Where did Icelanders learn to use the Latin alphabet? Which orthography did they employ? Some main characteristics of medieval orthography and the use of abbreviations.Week 2
(3) Electronic editing of medieval texts
How can medieval texts be presented electronically? The XML mark-up language, TEI, MENOTA, MUFI, and related matters. We will try our hand at electronic editing.(4) The earliest Icelandic orthography and the First Grammatical Treatise
The use of the Latin alphabet for writing Icelandic: challenges — and the solutions proposed by the author of the First Grammatical Treatise in the middle of the twelfth century.Week 3
(5) Icelandic script and orthography in the thirteenth century
The difference between Icelandic and Norwegian orthography in the twelfth century. What changed in the course of the thirteenth century?(6) Different types of print editions: scholarly editions
How accurate should printed editions be? Should every little detail in the manuscript be reproduced? What is “Classical Old Icelandic Normalized Orthography”? What are the needs of the readers? What is the role of the editor?Week 4
(7) Norwegian influence on script, orthography, and language in Icelandic manuscripts
What is the manifestation of this Norwegian influence? How deep-rooted was it? How long did it last?(8) The dating of manuscripts: script, orthography, and language
How can medieval Icelandic manuscripts be dated? Features of script, orthography, and language that can be helpful for dating.Week 5
(9) Icelandic script and orthography in the fourteenth century
Main characteristics and their development.(10) One scribal hand or many?
Distinguishing different scribal hands: some criteria. The Icelandic Homily Book from around 1200: One scribe or fourteen?Week 6
(11) Book production: parchment, ink, binding — and conservation
From animal skin to parchment. How was the ink produced? Book design and book binding. The care and conservation of medieval manuscripts.(12) Book production: parchment, ink, binding — and conservation
A visit to the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies.— STUDY WEEK —
Week 7
(13) Scribes, scribal milieus, the export of books
On prolific scribes, scribal collaboration, and extensive production of books. Were books produced in Iceland for export in the thirteenth and fourteenth centuries?(14) Icelandic script and orthography in the fifteenth and sixteenth centuries
Main characteristics and their development.Week 8
(15) Textual criticism
On the transmission of texts through copying. Textual variation, manuscript classification, and stemmatology.(16) Textual criticism
Comparing manuscripts and collecting variants.Week 9
(17) Manuscript illumination
On illuminated manuscripts, historiated initials, artists and their models.(18) Manuscript catalogues and cataloguing
We will familiarize ourselves with the most important manuscript catalogues and learn about the principles of manuscript cataloguing.Week 10
(19) Icelandic script and orthography in the seventeenth and eighteenth centuries
Main characteristics and their development.(20) The transmission of the text: a relic or a living text?
How did the language change when a scribe copied from an old exemplar? Njáls saga is believed to have been written towards the end of the thirteenth century. What is the language of Njáls saga in seventeenth- and eighteenth-century manuscripts?Week 11
(21) Antiquarianism, manuscript collectors, and copyists
The sixteenth century saw the rise of interest in antiquities, old manuscripts were collected and copied.(22) Different types of print editions: popular editions
How is a pre-modern text best presented to the modern reader? Should archaic features of language and orthography be retained or should they be updated? On the allegiance to the manuscript and allegiance to the reader.Week 12
(23) Manuscript collections and manuscript collectors
The life and work of Árni Magnússon.(24) The manuscript dispute and the return of the manuscripts to Iceland
The search for Codex Scardensis and a nerve-racking auction in London. The custody dispute with Denmark and the return of the manuscripts to Iceland 1971–1997.— This synopsis may be subject to change. —
Readings
The reading list is on the course website on Canvas. It consists of readings in several languages, including English, Icelandic, Danish, Norwegian, German, and French. The reading list is (often) divided into three main sections:
(a) Required readings: Texts that everyone is required to read. These are all in English.
(b) Optional supplementary readings: These are optional readings for those who want a more in-depth discussion. Most of these readings are in English, but not all.
(c) For those who still want more: A variety of optional readings in several languages, not least in Icelandic, for those who still want more. This section is mostly for reference purposes and as a tool for further research.
Many of the required readings (and some of the optional readings) are found on the Canvas course website. Other reading materials are available in the institute library in the Árni Magnússon Institute in Edda and the University Library (Háskólabókasafn) in the Þjóðarbókhlaða.
Prerequisites
Some skills in Icelandic are essential to fully benefit from the course, as emphasis will be placed on practical training in reading and transcribing text from medieval Icelandic manuscripts. MIS105F Old Icelandic 1 or equivalent study of Old Icelandic is sufficient or some skills in Modern Icelandic. Please, consult the instructor if in doubt.Course format
The course is taught through a combination of lectures and workshops with considerable student engagement. Many of the lectures will be prerecorded allowing more time in the classroom for discussion and student contributions (flipped classroom).Working language: This course is open to students with different linguistic backgrounds, and there are two working languages, English and Icelandic. Pre-recorded lectures are in both English and Icelandic (except for guest lecturers who will present in English), written assignments are in both English and Icelandic, and reading materials are in English, Icelandic and the Scandinavian languages, but for those who cannot read Icelandic or the Scan-dinavian languages, all required readings are in English. English is the main working language in the classroom, but questions and contributions to class discussion may also be in Icelandic. — See a separate note on the working languages and the classroom arrangement.
Course requirements and assessment
The final grade for the course will be based on:(1) Transcription assignments: 30%
(2) Manuscript catalogue assignment: 10%
(3) Manuscript dating assignment: 10%
(4) Presentation: manuscript of the day: 10%
(5) Research paper: 30%
(6) Class participation: 10%All written assignments will be submitted through Canvas. More detailed instructions and information on deadlines is found on Canvas.
Face-to-face learningPrerequisitesÍSM703FSyntactic structures of Icelandic and other languagesElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThe goal of this course is to strengthen the studentsʼ understanding of syntax by comparing selected phenomena in the syntactic structure of Icelandic to corrsesponding phenomena in other languages, both related and unrelated. It is assumed that all students have some knowledge of syntax, but a special attempt will be made to accommodate students with different background and expectations, even by splitting the group up into sections according to their previous knowledge of syntax and interest. Thus the course is meant to be suitable to graduate students of Icelandic and general linguistics, who mainly have theoretical interest in syntax, as well as to students of other languages, students in the School of Education and studdents of translation theory, provided that they have some basic knowledge of syntax.
Face-to-face learningPrerequisitesÍSF801FIcelandic in the educational systemElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThe main purpose of the course is twofold. First, to shed light on how Icelandic is taught in upper primary and secondary schools. Second, to explore ways of developing Icelandic as a school subject, with respect to practical and theoretical research. What ability should be emphasized in the use and practice of the language? What skills should students have obtained by the end of each school level and how should they be trained? Which aspects of language and literature are most important for the students to know and understand? What are the most used teaching methods? What kind of teaching material is most commonly used in schools and to what extent does it reflect recent knowledge and developments in the fields of language and literature? In the course assignments the students will be trained in defining and implementing their own teaching ideas, with an emphasis on recent knowledge.
PrerequisitesCourse DescriptionThe purpose of this course is to introduce to students the role and utility of language resources (corpora), both for software development and for research on texts and speech. Available language corpora for Icelandic will be presented, and students will also gain insights into the composition of new corpora. The structure of these resources will be analyzed along with the opportunities and limitations associated with them. Students will work with the resources in an original manner and use them to develop new applications or new resources.
Face-to-face learningPrerequisitesÍSM703FSyntactic structures of Icelandic and other languagesElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThe goal of this course is to strengthen the studentsʼ understanding of syntax by comparing selected phenomena in the syntactic structure of Icelandic to corrsesponding phenomena in other languages, both related and unrelated. It is assumed that all students have some knowledge of syntax, but a special attempt will be made to accommodate students with different background and expectations, even by splitting the group up into sections according to their previous knowledge of syntax and interest. Thus the course is meant to be suitable to graduate students of Icelandic and general linguistics, who mainly have theoretical interest in syntax, as well as to students of other languages, students in the School of Education and studdents of translation theory, provided that they have some basic knowledge of syntax.
Face-to-face learningPrerequisitesAMV604MConstructed languages: What can Tolkien's Elvish languages and Esperanto teach us about linguistics?Elective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionExamples of so-called "constructed languages" can be found as far back as the 7th century, but human ideas about the origin of languages and their structure are probably as old as humanity itself. Constructed languages are created for various purposes, whether it is purely for pleasure, to create a framework for a fictional world, such as Tolkien's Elvish languages and the alien languages of the Star Trek universe, or to facilitate international communication, as the planned languages Esperanto, Solresol and Volapük are intended to do. Whatever the purpose of the constructed language, it is clear that behind it lies an enormous knowledge of the speakers of the language itself and what properties a language can have - and cannot have - in order for it to function as a real language. The course will discuss different types of constructed languages and the ideology behind them. The structure and properties of constructed languages will be discussed and compared to natural languages, as well as other artificial languages, such as gibberish and secret code. Students learn to distinguish different types of constructed languages based on their purpose and field of use. The grammatical structures of constructed languages will be discussed and students will learn to break down and examine the grammatical categories of different languages, guided by the following questions: What do speakers need to know about their own language in order to learn a constructed language, and what can constructed languages teach us about real languages?
Face-to-face learningPrerequisitesÍSM441LMA-thesis in Icelandic LinguisticsMandatory (required) course0A mandatory (required) course for the programme0 ECTS, creditsCourse DescriptionStudents wishing to write a MA thesis shall contact the head of department regarding the choice of supervisor. Requests for a specific supervisor are honoured where possible, but otherwise a supervisor is selected based on the topic of the thesis and the specialist knowledge of teaching staff in Icelandic.
PrerequisitesPart of the total project/thesis creditsAdditional information The University of Iceland collaborates with over 400 universities worldwide. This provides a unique opportunity to pursue part of your studies at an international university thus gaining added experience and fresh insight into your field of study.
Students generally have the opportunity to join an exchange programme, internship, or summer courses. However, exchanges are always subject to faculty approval.
Students have the opportunity to have courses evaluated as part of their studies at the University of Iceland, so their stay does not have to affect the duration of their studies.
Completing this programme can open up opportunities in:
- Upper secondary school teaching
- A range of academic careers
- Doctoral studies
This list is not exhaustive.
Mímir is the organisation for students in Icelandic, general linguistics and sign language studies at the University of Iceland. Mímir page on Facebook.
Students' comments
Just before graduating, my Icelandic teacher suggested I consider the Faculty of Humanities at the University of Iceland. Initially dismissive, I was eventually intrigued by the programme's diversity and enrolled. Icelandic studies turned out to be the university's best-kept secret.Helpful content Study wheel
What interests you?
How to apply
Follow the path
Contact us If you still have questions, feel free to contact us.
School of HumanitiesWeekdays: 10-12 am and 1-3 pmGeneral Service and Social MediaThe Service Desk is a point of access for all services. You can drop in at the University Centre or use the WebChat at the bottom right of this page.
Follow the School of Humanities on Instagram, Youtube
and Facebook
Share