- Do you believe it is important to preserve the Icelandic language?
- Are you interested in Old Icelandic, the history of the Icelandic language and modern Icelandic?
- Do you want to acquire knowledge and understanding of the methods used in both modern and historical linguistics?
- Do you want to be able to engage in academic debates on issues relating to linguistics, both orally and in writing?
This is a two-year 120 ECTS graduate programme that confers an MA degree. The programme is generally divided into 90 ECTS of courses and a 30 ECTS Master's thesis.
Course topics include:
- Modern and historical linguistics
- Old Icelandic, the history of the language and modern Icelandic
- Selected periods and areas of Icelandic
- Phonetics, inflectional morphology, syntax
- General academic skills.
Programme structure
There are no mandatory courses on the programme, meaning that students are able to tailor it to suit their own interests.
The programme is made up of:
- Master's thesis, 30 - 60 ECTS
- Courses in Icelandic linguistics, 60 ECTS
- Elective courses, max 30 ECTS.
Students may take up to 30 ECTS in related subjects, having consulted with the head of subject.
Students select the thesis topic in consultation with their teachers. The process of writing the thesis should train students in academic working practices. Higher standards are expected for an MA thesis than a BA thesis when it comes to academic presentation, originality and the student’s independent contribution.
Organisation of teaching
Courses are taught through lectures, discussion periods and various assignments and essays. Assessment is usually through essays and/or presentations.
Emphasis is placed on students' active participation. Since this is a research-based programme, students are expected to show considerable initiative and independence in selecting topics, finding and interpreting sources and so forth.
The programme is taught in Icelandic. Most textbooks are in Icelandic, English or Nordic languages.
Main objectives
The programme is designed to provide students with academic training, equipping them for further studies and work, including upper secondary school teaching, academic careers and doctoral studies.
Other
Completing an MA at the Faculty of Icelandic and Comparative Cultural Studies allows you to apply for doctoral studies.
A BA degree with a first class grade in Icelandic or general linguistics as a major, or a BA degree with a first class grade in Icelandic as a minor with a focus on linguistics (students must have taken all core courses in Icelandic linguistics as part of an Icelandic major). Applicants must have completed a final project for at least 10 ECTS.
At the beginning of the first semester, the head of subject assigns each MA student a supervisor who guides the student on the program composition, the choice of courses and any issues and rules related to the programme. The supervising teacher must always be an academic employee at the Faculty of Icelandic. The programme is divided into 90 ECTS in courses and a 30 ECTS Master's thesis. Students may apply to write a 60 ECTS thesis and take 60 ECTS in courses. There are no particular mandatory courses in the MA programme, but certain rules apply to course selection. Students must take at least 60 ECTS in MA courses in Icelandic linguistics. Students may take a maximum of 30 ECTS in M-courses. MA students who have taken a certain M-course as part of their BA studies may not take it again as part of their MA studies, should the course be taught again. Students may take up to 30 ECTS in related subjects, having consulted with the head of subject. By the end of the third semester, every MA student must have settled on a thesis topic and found a supervisor in consultation with the head of subject.
- Statement of purpose
- Certified copies of diplomas and transcripts
Further information on supporting documents can be found here
Programme structure
Check below to see how the programme is structured.
This programme does not offer specialisations.
- First year
- Fall
- Not taught this semesterTreebanks
- Research methods in linguistics
- Programming in language technology
- Language and Gender
- Writing and Editing
- Spring 1
- Stylistics
- Not taught this semesterData collection and statistical analysis in the humanities and language technology
- Icelandic in the educational system
- Language and Society
- Medieval Icelandic Manuscripts
- The Third Grammatical Treatise
- Research project A
- Research project B
Treebanks (MLT302F)
This course introduces syntactically annotated corpora, including the Icelandic treebank, IcePaHC. Topics to be covered include different types of treebanks, the development of new treebanks and the use of treebanks in language technology and theoretical syntax. Quantitative methods in syntax will be introduced in the context of historical syntax, synchronic variation and theories about the relationship between language acquisition, linguistic competence and linguistic change. Students will furthermore get training in the use of software which is designed for developing treebanks, querying treebanks and processing results and they will carry out experiments in machine annotation of the syntactic properties of a text. Both students of language technology and linguistics are encouraged to enroll.
Research methods in linguistics (AMV701F)
The course is designed for MA students in general and Icelandic linguistics and is also useful for other MA students that plan to conduct linguistics research. The course will cover the main research methods in linguistics, both in regards to experimental and natural data. We will discuss the fundamentals of the design of judgment tasks, fill-ins, elicitation tasks, behvioural and neuroimaging experiments and search in corpora such as the Icelandic Gigaword Corpus and IcePaHC. Research methods in diverse domains will be introduced, including syntax, phonology, sociolinguistics, historical linguistics, psycholinguistics, interactional linguistics and more. Finally we will discuss data analysis and interpretation of results, the pros and cons of differerent research methods and ethical considerations in linguistics.
Programming in language technology (MLT701F)
The course is first and foremost organized for students in language technology that have a background in linguistics (or humanities) but are not experienced in computer science. This course is most often taken in the same semester as the course “Computer Science 1a”. If someone with a different background is interested in the course, please contact the teacher for further information.
The main goal of this course is to support students in taking their first step toward learning programming, help them to knack the basis and train them in solving simple but diverse assignments in language technology using Python. Besides, students will be introduced to NLTK (Natural Language Toolkit) that they will use further in other courses in natural language processing.
Language and Gender (ÍSL520M)
The course will discuss grammatical gender, the gender system of Icelandic and its history. The use of the three grammatical genders in Icelandic will be discussed, Icelandic words referring to men and women and the difference between men's and women's speech. The fight for equality in language (feminist language planning) will be covered as well and the Icelandic situation compared to other countries. Guests from within and outside the university will be invited to contribute to the seminar.
Writing and Editing (ÍSL101F)
Training in various aspects of the writing and editing of scientific texts. Various kinds of texts (non-fiction) examined and evaluated. Training in reviewing and commenting on scientific texts and in other aspects of editorial work. The main emphasis will be on the writing of articles, but other kinds of texts will also be considered, both shorter (conference abstracts, reviews) and longer (theses, books), as well as research proposals. Discussion of guidelines for the preparation of manuscripts. Types of plagiarism and how to avoid them and find them. Texts on different subjects will be used as examples, especially writings in linguistics, literature and history. The book Skrifaðu bæði skýrt og rétt will be used as a textbook (Höskuldur Þráinsson 2015).
This course is open to students of many MA programmes in the School of Humanities, cf. the regulations of the individual subjects. Students in the MA programmes in Icelandic literature, Icelandic linguistics, Icelandic studies and Icelandic teaching can take the course as part of the MA course requirements in Icelandic literature or Icelandic linguistics. Students in the MA programme in Icelandic teaching can, however, not have this course as the only linguistics or literature course in their MA.
Stylistics (ÍSL614M)
This course discusses how texts, especially literary texts, can be analyzed from the perspective of theoretical linguistics. The course is therefore suitable for students who have an interest in both literary studies and linguistics. The topics include style types, the use of tenses, word order, character designations, gender-neutral language, sound symbolism, the effects of verbs and nouns, focalization and metaphors. Many guest lecturers will participate in this class, both literary scholars and linguists.
Data collection and statistical analysis in the humanities and language technology (ÍSL612M)
Recent years have seen an increased focus on data collection and statistical analysis within the humanities. This is particularly apparent in growing branches such as psycholinguistics, cognitive literary studies and experimental philosophy, to name a few. The push towards quantitative methods occurs at a time where the validity and reliability of well-established statistical methods are called into question in other fields, with increased demands of replicability and open access as well as data protection and responsibility. In this course, students explore the value of quantitative methods in their field while getting training in the collection and analysis of data. A diverse set of research methods will be introduced, ranging from surveys to corpus analysis and experiments in which participants’ response to stimuli (such as words, texts or audio-visual materials) is quantified. Basic concepts in statistics will be reviewed, enabling students to know the difference between descriptive and inferential statistics, understand statistical significance and interpret visual representations of data in graphs. The course will be largely practical and students are expected to apply their knowledge of data collection and analysis under the instructor’s guidance. Students will work on a project within their own discipline but will also explore the possibility of cross-disciplinary work. Open source tools such as R Studio will be used for all assignments but no prior knowledge of the software or statistics in general is required. The course is suitable for all students within the humanities who want to collect quantitative data to answer interesting questions and could therefore be a useful preparation for a BA or MA project.
Icelandic in the educational system (ÍSF801F)
The main purpose of the course is twofold. First, to shed light on how Icelandic is taught in upper primary and secondary schools. Second, to explore ways of developing Icelandic as a school subject, with respect to practical and theoretical research. What ability should be emphasized in the use and practice of the language? What skills should students have obtained by the end of each school level and how should they be trained? Which aspects of language and literature are most important for the students to know and understand? What are the most used teaching methods? What kind of teaching material is most commonly used in schools and to what extent does it reflect recent knowledge and developments in the fields of language and literature? In the course assignments the students will be trained in defining and implementing their own teaching ideas, with an emphasis on recent knowledge.
Language and Society (ÍSL004M)
In this course we concern ourselves with how language and society interact by examining sociolinguistic methods and concepts with regard to international and domestic research in the field.
Among the topics discussed are language attitudes, language contact, dialects, language style and language management. We take a look at different manifestations of language use and language variation as well as contemplating on how factors such as environment, context and background of a language user potentially influence language use and choice of style.
We provide an overview of principal research methods, both quantitative and qualitative, discuss recent trends in sociolinguistics and evaluate methods and methodologies with respect to the particular research topic.
Besides presenting research on attitudes towards language and language use, considering both attitudes towards one’s own language and that of others, we consider possible outcomes of unconventional language use. Special emphasis will be put on considering the language use of those who speak Icelandic as a foreign language as well as the status of immigrants in Iceland.
Additionally, we address the current status of the Icelandic language, particularly in relation to English and other languages. Principles of language management are discussed along with people’s ideas and believes about language through time. In that respect, we have a look at Icelandic language policy, language management, language standardization and linguistic purism from different perspectives, e.g. a synchronic and diachronic angle as well as with regard to other speech communities.
We will discuss language use of particular social groups (e.g. teenagers) in terms of its social meaning for the group on the one hand and for the speech community as a whole on the other hand.
Students are expected to complete group or individual tasks on questions and problems originating from topics and discussions in the class room.
Medieval Icelandic Manuscripts (ÍSL416M)
This course provides an overview of Icelandic manuscript culture. Students will get practical training in reading Icelandic manuscripts from different periods, from the earliest extant Icelandic vellums dating to the twelfth and thirteenth centuries down to the paper manuscripts of the seventeenth and eighteenth centuries. The origins of the Icelandic script will be discussed as well as its development over time, and students will get practical training in reading different types of script from different periods. The orthography of medieval manuscripts differs considerably from the modern orthography. It includes a system of abbreviations that is partly inherited from a much earlier Latin tradition. Students will get practical training in interpreting these abbreviations. The Icelandic language has also changed over time, and different manifestations of these language changes appear when reading and examining Icelandic texts from different periods. A selection of these changes will be discussed. Changes in script, orthography, and language provide valuable indications of the date of the manuscript, and students will get practical training in dating medieval Icelandic manuscripts based on script, orthography, and language.
Various aspects of medieval book production will be discussed, including the making of parchment and ink, and book binding. Scribes and scribal schools will be discussed as well as probable centres of book production in medieval Iceland. The works of some prolific scribes in the fourteenth century will be examined. What did they write? How did they write? Did they change their practice over a long scribal career? The texts contained by the manuscripts will also be examined and the basics of textual criticism introduced. Njáls saga, for instance, has survived in over sixty manuscripts with considerable textual variation. Which manuscript should then constitute the basis for a printed edition of Njáls saga? Different types of printed editions will be discussed, and students try their hand at editing a medieval text. The electronic editing of pre-modern texts will be introduced, and students will get practical training in mark-up with XML according to the guidelines of the Medieval Nordic Text Archive (MENOTA) and the Medieval Unicode Font Initiative (MUFI).
The course is taught through a combination of lectures and workshops with considerable student engagement. Many of the lectures will be pre-recorded allowing more time in the classroom for discussion and student contributions.
The course is run in cooperation with the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies which has the custody of the largest single collection of Icelandic medieval manuscripts. Students will visit the institute to learn about its collections and facilities and to examine manuscripts.
Course synopsis
Week 1
(1) Introduction
The course: format, readings, requirements and assessment.
The subject matter: Medieval Icelandic manuscripts.
(2) The earliest Icelandic manuscripts
A sketch of the history of the Latin script and the earliest writings in Icelandic. Where did Icelanders learn to use the Latin alphabet? Which orthography did they employ? Some main characteristics of medieval orthography and the use of abbreviations.
Week 2
(3) Electronic editing of medieval texts
How can medieval texts be presented electronically? The XML mark-up language, TEI, MENOTA, MUFI, and related matters. We will try our hand at electronic editing.
(4) The earliest Icelandic orthography and the First Grammatical Treatise
The use of the Latin alphabet for writing Icelandic: challenges — and the solutions proposed by the author of the First Grammatical Treatise in the middle of the twelfth century.
Week 3
(5) Icelandic script and orthography in the thirteenth century
The difference between Icelandic and Norwegian orthography in the twelfth century. What changed in the course of the thirteenth century?
(6) Different types of print editions: scholarly editions
How accurate should printed editions be? Should every little detail in the manuscript be reproduced? What is “Classical Old Icelandic Normalized Orthography”? What are the needs of the readers? What is the role of the editor?
Week 4
(7) Norwegian influence on script, orthography, and language in Icelandic manuscripts
What is the manifestation of this Norwegian influence? How deep-rooted was it? How long did it last?
(8) The dating of manuscripts: script, orthography, and language
How can medieval Icelandic manuscripts be dated? Features of script, orthography, and language that can be helpful for dating.
Week 5
(9) Icelandic script and orthography in the fourteenth century
Main characteristics and their development.
(10) One scribal hand or many?
Distinguishing different scribal hands: some criteria. The Icelandic Homily Book from around 1200: One scribe or fourteen?
Week 6
(11) Book production: parchment, ink, binding — and conservation
From animal skin to parchment. How was the ink produced? Book design and book binding. The care and conservation of medieval manuscripts.
(12) Book production: parchment, ink, binding — and conservation
A visit to the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies.
— STUDY WEEK —
Week 7
(13) Scribes, scribal milieus, the export of books
On prolific scribes, scribal collaboration, and extensive production of books. Were books produced in Iceland for export in the thirteenth and fourteenth centuries?
(14) Icelandic script and orthography in the fifteenth and sixteenth centuries
Main characteristics and their development.
Week 8
(15) Textual criticism
On the transmission of texts through copying. Textual variation, manuscript classification, and stemmatology.
(16) Textual criticism
Comparing manuscripts and collecting variants.
Week 9
(17) Manuscript illumination
On illuminated manuscripts, historiated initials, artists and their models.
(18) Manuscript catalogues and cataloguing
We will familiarize ourselves with the most important manuscript catalogues and learn about the principles of manuscript cataloguing.
Week 10
(19) Icelandic script and orthography in the seventeenth and eighteenth centuries
Main characteristics and their development.
(20) The transmission of the text: a relic or a living text?
How did the language change when a scribe copied from an old exemplar? Njáls saga is believed to have been written towards the end of the thirteenth century. What is the language of Njáls saga in seventeenth- and eighteenth-century manuscripts?
Week 11
(21) Antiquarianism, manuscript collectors, and copyists
The sixteenth century saw the rise of interest in antiquities, old manuscripts were collected and copied.
(22) Different types of print editions: popular editions
How is a pre-modern text best presented to the modern reader? Should archaic features of language and orthography be retained or should they be updated? On the allegiance to the manuscript and allegiance to the reader.
Week 12
(23) Manuscript collections and manuscript collectors
The life and work of Árni Magnússon.
(24) The manuscript dispute and the return of the manuscripts to Iceland
The search for Codex Scardensis and a nerve-racking auction in London. The custody dispute with Denmark and the return of the manuscripts to Iceland 1971–1997.
— This synopsis may be subject to change. —
Readings
The reading list is on the course website on Canvas. It consists of readings in several languages, including English, Icelandic, Danish, Norwegian, German, and French. The reading list is (often) divided into three main sections:
(a) Required readings: Texts that everyone is required to read. These are all in English.
(b) Optional supplementary readings: These are optional readings for those who want a more in-depth discussion. Most of these readings are in English, but not all.
(c) For those who still want more: A variety of optional readings in several languages, not least in Icelandic, for those who still want more. This section is mostly for reference purposes and as a tool for further research.
Many of the required readings (and some of the optional readings) are found on the Canvas course website. Other reading materials are available in the institute library in the Árni Magnússon Institute in Edda and the University Library (Háskólabókasafn) in the Þjóðarbókhlaða.
Prerequisites
Some skills in Icelandic are essential to fully benefit from the course, as emphasis will be placed on practical training in reading and transcribing text from medieval Icelandic manuscripts. MIS105F Old Icelandic 1 or equivalent study of Old Icelandic is sufficient or some skills in Modern Icelandic. Please, consult the instructor if in doubt.
Course format
The course is taught through a combination of lectures and workshops with considerable student engagement. Many of the lectures will be prerecorded allowing more time in the classroom for discussion and student contributions (flipped classroom).
Working language: This course is open to students with different linguistic backgrounds, and there are two working languages, English and Icelandic. Pre-recorded lectures are in both English and Icelandic (except for guest lecturers who will present in English), written assignments are in both English and Icelandic, and reading materials are in English, Icelandic and the Scandinavian languages, but for those who cannot read Icelandic or the Scan-dinavian languages, all required readings are in English. English is the main working language in the classroom, but questions and contributions to class discussion may also be in Icelandic. — See a separate note on the working languages and the classroom arrangement.
Course requirements and assessment
The final grade for the course will be based on:
(1) Transcription assignments: 30%
(2) Manuscript catalogue assignment: 10%
(3) Manuscript dating assignment: 10%
(4) Presentation: manuscript of the day: 10%
(5) Research paper: 30%
(6) Class participation: 10%
All written assignments will be submitted through Canvas. More detailed instructions and information on deadlines is found on Canvas.
The Third Grammatical Treatise (ÍSM807F)
The so-called Third Grammatical Treatise is a grammatical and rhetorical discourse which is mainly based on the writings of Donatus and Priscianus. In the course, the attention will be concentrated on the ways in which the author (Ólafr Þórðarson, hvítaskáld, ca. 1210-1259) translates the foreign science of grammar and rhetoric and applies its concepts to indigenous poetry. Moreover, this treatise will be compared with the poetics of Snorri Sturluson. The subject of the course should be of interest equally for students of linguistics, litterature and medieval studies.
Research project A (ÍSL440F)
The student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.
Research project B (ÍSL804F)
The student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.
- Second year
- Fall
- Not taught this semesterTreebanks
- Research methods in linguistics
- Programming in language technology
- Language and Gender
- Writing and Editing
- MA-thesis in Icelandic Linguistics
- Spring 1
- Stylistics
- Not taught this semesterData collection and statistical analysis in the humanities and language technology
- Icelandic in the educational system
- Language and Society
- Medieval Icelandic Manuscripts
- The Third Grammatical Treatise
- Research project A
- Research project B
- MA-thesis in Icelandic Linguistics
Treebanks (MLT302F)
This course introduces syntactically annotated corpora, including the Icelandic treebank, IcePaHC. Topics to be covered include different types of treebanks, the development of new treebanks and the use of treebanks in language technology and theoretical syntax. Quantitative methods in syntax will be introduced in the context of historical syntax, synchronic variation and theories about the relationship between language acquisition, linguistic competence and linguistic change. Students will furthermore get training in the use of software which is designed for developing treebanks, querying treebanks and processing results and they will carry out experiments in machine annotation of the syntactic properties of a text. Both students of language technology and linguistics are encouraged to enroll.
Research methods in linguistics (AMV701F)
The course is designed for MA students in general and Icelandic linguistics and is also useful for other MA students that plan to conduct linguistics research. The course will cover the main research methods in linguistics, both in regards to experimental and natural data. We will discuss the fundamentals of the design of judgment tasks, fill-ins, elicitation tasks, behvioural and neuroimaging experiments and search in corpora such as the Icelandic Gigaword Corpus and IcePaHC. Research methods in diverse domains will be introduced, including syntax, phonology, sociolinguistics, historical linguistics, psycholinguistics, interactional linguistics and more. Finally we will discuss data analysis and interpretation of results, the pros and cons of differerent research methods and ethical considerations in linguistics.
Programming in language technology (MLT701F)
The course is first and foremost organized for students in language technology that have a background in linguistics (or humanities) but are not experienced in computer science. This course is most often taken in the same semester as the course “Computer Science 1a”. If someone with a different background is interested in the course, please contact the teacher for further information.
The main goal of this course is to support students in taking their first step toward learning programming, help them to knack the basis and train them in solving simple but diverse assignments in language technology using Python. Besides, students will be introduced to NLTK (Natural Language Toolkit) that they will use further in other courses in natural language processing.
Language and Gender (ÍSL520M)
The course will discuss grammatical gender, the gender system of Icelandic and its history. The use of the three grammatical genders in Icelandic will be discussed, Icelandic words referring to men and women and the difference between men's and women's speech. The fight for equality in language (feminist language planning) will be covered as well and the Icelandic situation compared to other countries. Guests from within and outside the university will be invited to contribute to the seminar.
Writing and Editing (ÍSL101F)
Training in various aspects of the writing and editing of scientific texts. Various kinds of texts (non-fiction) examined and evaluated. Training in reviewing and commenting on scientific texts and in other aspects of editorial work. The main emphasis will be on the writing of articles, but other kinds of texts will also be considered, both shorter (conference abstracts, reviews) and longer (theses, books), as well as research proposals. Discussion of guidelines for the preparation of manuscripts. Types of plagiarism and how to avoid them and find them. Texts on different subjects will be used as examples, especially writings in linguistics, literature and history. The book Skrifaðu bæði skýrt og rétt will be used as a textbook (Höskuldur Þráinsson 2015).
This course is open to students of many MA programmes in the School of Humanities, cf. the regulations of the individual subjects. Students in the MA programmes in Icelandic literature, Icelandic linguistics, Icelandic studies and Icelandic teaching can take the course as part of the MA course requirements in Icelandic literature or Icelandic linguistics. Students in the MA programme in Icelandic teaching can, however, not have this course as the only linguistics or literature course in their MA.
MA-thesis in Icelandic Linguistics (ÍSM441L)
Students wishing to write a MA thesis shall contact the head of department regarding the choice of supervisor. Requests for a specific supervisor are honoured where possible, but otherwise a supervisor is selected based on the topic of the thesis and the specialist knowledge of teaching staff in Icelandic.
Stylistics (ÍSL614M)
This course discusses how texts, especially literary texts, can be analyzed from the perspective of theoretical linguistics. The course is therefore suitable for students who have an interest in both literary studies and linguistics. The topics include style types, the use of tenses, word order, character designations, gender-neutral language, sound symbolism, the effects of verbs and nouns, focalization and metaphors. Many guest lecturers will participate in this class, both literary scholars and linguists.
Data collection and statistical analysis in the humanities and language technology (ÍSL612M)
Recent years have seen an increased focus on data collection and statistical analysis within the humanities. This is particularly apparent in growing branches such as psycholinguistics, cognitive literary studies and experimental philosophy, to name a few. The push towards quantitative methods occurs at a time where the validity and reliability of well-established statistical methods are called into question in other fields, with increased demands of replicability and open access as well as data protection and responsibility. In this course, students explore the value of quantitative methods in their field while getting training in the collection and analysis of data. A diverse set of research methods will be introduced, ranging from surveys to corpus analysis and experiments in which participants’ response to stimuli (such as words, texts or audio-visual materials) is quantified. Basic concepts in statistics will be reviewed, enabling students to know the difference between descriptive and inferential statistics, understand statistical significance and interpret visual representations of data in graphs. The course will be largely practical and students are expected to apply their knowledge of data collection and analysis under the instructor’s guidance. Students will work on a project within their own discipline but will also explore the possibility of cross-disciplinary work. Open source tools such as R Studio will be used for all assignments but no prior knowledge of the software or statistics in general is required. The course is suitable for all students within the humanities who want to collect quantitative data to answer interesting questions and could therefore be a useful preparation for a BA or MA project.
Icelandic in the educational system (ÍSF801F)
The main purpose of the course is twofold. First, to shed light on how Icelandic is taught in upper primary and secondary schools. Second, to explore ways of developing Icelandic as a school subject, with respect to practical and theoretical research. What ability should be emphasized in the use and practice of the language? What skills should students have obtained by the end of each school level and how should they be trained? Which aspects of language and literature are most important for the students to know and understand? What are the most used teaching methods? What kind of teaching material is most commonly used in schools and to what extent does it reflect recent knowledge and developments in the fields of language and literature? In the course assignments the students will be trained in defining and implementing their own teaching ideas, with an emphasis on recent knowledge.
Language and Society (ÍSL004M)
In this course we concern ourselves with how language and society interact by examining sociolinguistic methods and concepts with regard to international and domestic research in the field.
Among the topics discussed are language attitudes, language contact, dialects, language style and language management. We take a look at different manifestations of language use and language variation as well as contemplating on how factors such as environment, context and background of a language user potentially influence language use and choice of style.
We provide an overview of principal research methods, both quantitative and qualitative, discuss recent trends in sociolinguistics and evaluate methods and methodologies with respect to the particular research topic.
Besides presenting research on attitudes towards language and language use, considering both attitudes towards one’s own language and that of others, we consider possible outcomes of unconventional language use. Special emphasis will be put on considering the language use of those who speak Icelandic as a foreign language as well as the status of immigrants in Iceland.
Additionally, we address the current status of the Icelandic language, particularly in relation to English and other languages. Principles of language management are discussed along with people’s ideas and believes about language through time. In that respect, we have a look at Icelandic language policy, language management, language standardization and linguistic purism from different perspectives, e.g. a synchronic and diachronic angle as well as with regard to other speech communities.
We will discuss language use of particular social groups (e.g. teenagers) in terms of its social meaning for the group on the one hand and for the speech community as a whole on the other hand.
Students are expected to complete group or individual tasks on questions and problems originating from topics and discussions in the class room.
Medieval Icelandic Manuscripts (ÍSL416M)
This course provides an overview of Icelandic manuscript culture. Students will get practical training in reading Icelandic manuscripts from different periods, from the earliest extant Icelandic vellums dating to the twelfth and thirteenth centuries down to the paper manuscripts of the seventeenth and eighteenth centuries. The origins of the Icelandic script will be discussed as well as its development over time, and students will get practical training in reading different types of script from different periods. The orthography of medieval manuscripts differs considerably from the modern orthography. It includes a system of abbreviations that is partly inherited from a much earlier Latin tradition. Students will get practical training in interpreting these abbreviations. The Icelandic language has also changed over time, and different manifestations of these language changes appear when reading and examining Icelandic texts from different periods. A selection of these changes will be discussed. Changes in script, orthography, and language provide valuable indications of the date of the manuscript, and students will get practical training in dating medieval Icelandic manuscripts based on script, orthography, and language.
Various aspects of medieval book production will be discussed, including the making of parchment and ink, and book binding. Scribes and scribal schools will be discussed as well as probable centres of book production in medieval Iceland. The works of some prolific scribes in the fourteenth century will be examined. What did they write? How did they write? Did they change their practice over a long scribal career? The texts contained by the manuscripts will also be examined and the basics of textual criticism introduced. Njáls saga, for instance, has survived in over sixty manuscripts with considerable textual variation. Which manuscript should then constitute the basis for a printed edition of Njáls saga? Different types of printed editions will be discussed, and students try their hand at editing a medieval text. The electronic editing of pre-modern texts will be introduced, and students will get practical training in mark-up with XML according to the guidelines of the Medieval Nordic Text Archive (MENOTA) and the Medieval Unicode Font Initiative (MUFI).
The course is taught through a combination of lectures and workshops with considerable student engagement. Many of the lectures will be pre-recorded allowing more time in the classroom for discussion and student contributions.
The course is run in cooperation with the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies which has the custody of the largest single collection of Icelandic medieval manuscripts. Students will visit the institute to learn about its collections and facilities and to examine manuscripts.
Course synopsis
Week 1
(1) Introduction
The course: format, readings, requirements and assessment.
The subject matter: Medieval Icelandic manuscripts.
(2) The earliest Icelandic manuscripts
A sketch of the history of the Latin script and the earliest writings in Icelandic. Where did Icelanders learn to use the Latin alphabet? Which orthography did they employ? Some main characteristics of medieval orthography and the use of abbreviations.
Week 2
(3) Electronic editing of medieval texts
How can medieval texts be presented electronically? The XML mark-up language, TEI, MENOTA, MUFI, and related matters. We will try our hand at electronic editing.
(4) The earliest Icelandic orthography and the First Grammatical Treatise
The use of the Latin alphabet for writing Icelandic: challenges — and the solutions proposed by the author of the First Grammatical Treatise in the middle of the twelfth century.
Week 3
(5) Icelandic script and orthography in the thirteenth century
The difference between Icelandic and Norwegian orthography in the twelfth century. What changed in the course of the thirteenth century?
(6) Different types of print editions: scholarly editions
How accurate should printed editions be? Should every little detail in the manuscript be reproduced? What is “Classical Old Icelandic Normalized Orthography”? What are the needs of the readers? What is the role of the editor?
Week 4
(7) Norwegian influence on script, orthography, and language in Icelandic manuscripts
What is the manifestation of this Norwegian influence? How deep-rooted was it? How long did it last?
(8) The dating of manuscripts: script, orthography, and language
How can medieval Icelandic manuscripts be dated? Features of script, orthography, and language that can be helpful for dating.
Week 5
(9) Icelandic script and orthography in the fourteenth century
Main characteristics and their development.
(10) One scribal hand or many?
Distinguishing different scribal hands: some criteria. The Icelandic Homily Book from around 1200: One scribe or fourteen?
Week 6
(11) Book production: parchment, ink, binding — and conservation
From animal skin to parchment. How was the ink produced? Book design and book binding. The care and conservation of medieval manuscripts.
(12) Book production: parchment, ink, binding — and conservation
A visit to the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies.
— STUDY WEEK —
Week 7
(13) Scribes, scribal milieus, the export of books
On prolific scribes, scribal collaboration, and extensive production of books. Were books produced in Iceland for export in the thirteenth and fourteenth centuries?
(14) Icelandic script and orthography in the fifteenth and sixteenth centuries
Main characteristics and their development.
Week 8
(15) Textual criticism
On the transmission of texts through copying. Textual variation, manuscript classification, and stemmatology.
(16) Textual criticism
Comparing manuscripts and collecting variants.
Week 9
(17) Manuscript illumination
On illuminated manuscripts, historiated initials, artists and their models.
(18) Manuscript catalogues and cataloguing
We will familiarize ourselves with the most important manuscript catalogues and learn about the principles of manuscript cataloguing.
Week 10
(19) Icelandic script and orthography in the seventeenth and eighteenth centuries
Main characteristics and their development.
(20) The transmission of the text: a relic or a living text?
How did the language change when a scribe copied from an old exemplar? Njáls saga is believed to have been written towards the end of the thirteenth century. What is the language of Njáls saga in seventeenth- and eighteenth-century manuscripts?
Week 11
(21) Antiquarianism, manuscript collectors, and copyists
The sixteenth century saw the rise of interest in antiquities, old manuscripts were collected and copied.
(22) Different types of print editions: popular editions
How is a pre-modern text best presented to the modern reader? Should archaic features of language and orthography be retained or should they be updated? On the allegiance to the manuscript and allegiance to the reader.
Week 12
(23) Manuscript collections and manuscript collectors
The life and work of Árni Magnússon.
(24) The manuscript dispute and the return of the manuscripts to Iceland
The search for Codex Scardensis and a nerve-racking auction in London. The custody dispute with Denmark and the return of the manuscripts to Iceland 1971–1997.
— This synopsis may be subject to change. —
Readings
The reading list is on the course website on Canvas. It consists of readings in several languages, including English, Icelandic, Danish, Norwegian, German, and French. The reading list is (often) divided into three main sections:
(a) Required readings: Texts that everyone is required to read. These are all in English.
(b) Optional supplementary readings: These are optional readings for those who want a more in-depth discussion. Most of these readings are in English, but not all.
(c) For those who still want more: A variety of optional readings in several languages, not least in Icelandic, for those who still want more. This section is mostly for reference purposes and as a tool for further research.
Many of the required readings (and some of the optional readings) are found on the Canvas course website. Other reading materials are available in the institute library in the Árni Magnússon Institute in Edda and the University Library (Háskólabókasafn) in the Þjóðarbókhlaða.
Prerequisites
Some skills in Icelandic are essential to fully benefit from the course, as emphasis will be placed on practical training in reading and transcribing text from medieval Icelandic manuscripts. MIS105F Old Icelandic 1 or equivalent study of Old Icelandic is sufficient or some skills in Modern Icelandic. Please, consult the instructor if in doubt.
Course format
The course is taught through a combination of lectures and workshops with considerable student engagement. Many of the lectures will be prerecorded allowing more time in the classroom for discussion and student contributions (flipped classroom).
Working language: This course is open to students with different linguistic backgrounds, and there are two working languages, English and Icelandic. Pre-recorded lectures are in both English and Icelandic (except for guest lecturers who will present in English), written assignments are in both English and Icelandic, and reading materials are in English, Icelandic and the Scandinavian languages, but for those who cannot read Icelandic or the Scan-dinavian languages, all required readings are in English. English is the main working language in the classroom, but questions and contributions to class discussion may also be in Icelandic. — See a separate note on the working languages and the classroom arrangement.
Course requirements and assessment
The final grade for the course will be based on:
(1) Transcription assignments: 30%
(2) Manuscript catalogue assignment: 10%
(3) Manuscript dating assignment: 10%
(4) Presentation: manuscript of the day: 10%
(5) Research paper: 30%
(6) Class participation: 10%
All written assignments will be submitted through Canvas. More detailed instructions and information on deadlines is found on Canvas.
The Third Grammatical Treatise (ÍSM807F)
The so-called Third Grammatical Treatise is a grammatical and rhetorical discourse which is mainly based on the writings of Donatus and Priscianus. In the course, the attention will be concentrated on the ways in which the author (Ólafr Þórðarson, hvítaskáld, ca. 1210-1259) translates the foreign science of grammar and rhetoric and applies its concepts to indigenous poetry. Moreover, this treatise will be compared with the poetics of Snorri Sturluson. The subject of the course should be of interest equally for students of linguistics, litterature and medieval studies.
Research project A (ÍSL440F)
The student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.
Research project B (ÍSL804F)
The student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.
MA-thesis in Icelandic Linguistics (ÍSM441L)
Students wishing to write a MA thesis shall contact the head of department regarding the choice of supervisor. Requests for a specific supervisor are honoured where possible, but otherwise a supervisor is selected based on the topic of the thesis and the specialist knowledge of teaching staff in Icelandic.
- Fall
- Not taught this semesterMLT302FTreebanksElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse Description
This course introduces syntactically annotated corpora, including the Icelandic treebank, IcePaHC. Topics to be covered include different types of treebanks, the development of new treebanks and the use of treebanks in language technology and theoretical syntax. Quantitative methods in syntax will be introduced in the context of historical syntax, synchronic variation and theories about the relationship between language acquisition, linguistic competence and linguistic change. Students will furthermore get training in the use of software which is designed for developing treebanks, querying treebanks and processing results and they will carry out experiments in machine annotation of the syntactic properties of a text. Both students of language technology and linguistics are encouraged to enroll.
Language of instruction: IcelandicPart of the total project/thesis creditsAMV701FResearch methods in linguisticsElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThe course is designed for MA students in general and Icelandic linguistics and is also useful for other MA students that plan to conduct linguistics research. The course will cover the main research methods in linguistics, both in regards to experimental and natural data. We will discuss the fundamentals of the design of judgment tasks, fill-ins, elicitation tasks, behvioural and neuroimaging experiments and search in corpora such as the Icelandic Gigaword Corpus and IcePaHC. Research methods in diverse domains will be introduced, including syntax, phonology, sociolinguistics, historical linguistics, psycholinguistics, interactional linguistics and more. Finally we will discuss data analysis and interpretation of results, the pros and cons of differerent research methods and ethical considerations in linguistics.
Face-to-face learningPrerequisitesMLT701FProgramming in language technologyElective course6Free elective course within the programme6 ECTS, creditsCourse DescriptionThe course is first and foremost organized for students in language technology that have a background in linguistics (or humanities) but are not experienced in computer science. This course is most often taken in the same semester as the course “Computer Science 1a”. If someone with a different background is interested in the course, please contact the teacher for further information.
The main goal of this course is to support students in taking their first step toward learning programming, help them to knack the basis and train them in solving simple but diverse assignments in language technology using Python. Besides, students will be introduced to NLTK (Natural Language Toolkit) that they will use further in other courses in natural language processing.
Face-to-face learningPrerequisitesÍSL520MLanguage and GenderElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThe course will discuss grammatical gender, the gender system of Icelandic and its history. The use of the three grammatical genders in Icelandic will be discussed, Icelandic words referring to men and women and the difference between men's and women's speech. The fight for equality in language (feminist language planning) will be covered as well and the Icelandic situation compared to other countries. Guests from within and outside the university will be invited to contribute to the seminar.
PrerequisitesÍSL101FWriting and EditingElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionTraining in various aspects of the writing and editing of scientific texts. Various kinds of texts (non-fiction) examined and evaluated. Training in reviewing and commenting on scientific texts and in other aspects of editorial work. The main emphasis will be on the writing of articles, but other kinds of texts will also be considered, both shorter (conference abstracts, reviews) and longer (theses, books), as well as research proposals. Discussion of guidelines for the preparation of manuscripts. Types of plagiarism and how to avoid them and find them. Texts on different subjects will be used as examples, especially writings in linguistics, literature and history. The book Skrifaðu bæði skýrt og rétt will be used as a textbook (Höskuldur Þráinsson 2015).
This course is open to students of many MA programmes in the School of Humanities, cf. the regulations of the individual subjects. Students in the MA programmes in Icelandic literature, Icelandic linguistics, Icelandic studies and Icelandic teaching can take the course as part of the MA course requirements in Icelandic literature or Icelandic linguistics. Students in the MA programme in Icelandic teaching can, however, not have this course as the only linguistics or literature course in their MA.
Face-to-face learningOnline learningPrerequisites- Spring 2
Course DescriptionThis course discusses how texts, especially literary texts, can be analyzed from the perspective of theoretical linguistics. The course is therefore suitable for students who have an interest in both literary studies and linguistics. The topics include style types, the use of tenses, word order, character designations, gender-neutral language, sound symbolism, the effects of verbs and nouns, focalization and metaphors. Many guest lecturers will participate in this class, both literary scholars and linguists.
Face-to-face learningPrerequisitesNot taught this semesterÍSL612MData collection and statistical analysis in the humanities and language technologyElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionRecent years have seen an increased focus on data collection and statistical analysis within the humanities. This is particularly apparent in growing branches such as psycholinguistics, cognitive literary studies and experimental philosophy, to name a few. The push towards quantitative methods occurs at a time where the validity and reliability of well-established statistical methods are called into question in other fields, with increased demands of replicability and open access as well as data protection and responsibility. In this course, students explore the value of quantitative methods in their field while getting training in the collection and analysis of data. A diverse set of research methods will be introduced, ranging from surveys to corpus analysis and experiments in which participants’ response to stimuli (such as words, texts or audio-visual materials) is quantified. Basic concepts in statistics will be reviewed, enabling students to know the difference between descriptive and inferential statistics, understand statistical significance and interpret visual representations of data in graphs. The course will be largely practical and students are expected to apply their knowledge of data collection and analysis under the instructor’s guidance. Students will work on a project within their own discipline but will also explore the possibility of cross-disciplinary work. Open source tools such as R Studio will be used for all assignments but no prior knowledge of the software or statistics in general is required. The course is suitable for all students within the humanities who want to collect quantitative data to answer interesting questions and could therefore be a useful preparation for a BA or MA project.
Face-to-face learningPrerequisitesÍSF801FIcelandic in the educational systemElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThe main purpose of the course is twofold. First, to shed light on how Icelandic is taught in upper primary and secondary schools. Second, to explore ways of developing Icelandic as a school subject, with respect to practical and theoretical research. What ability should be emphasized in the use and practice of the language? What skills should students have obtained by the end of each school level and how should they be trained? Which aspects of language and literature are most important for the students to know and understand? What are the most used teaching methods? What kind of teaching material is most commonly used in schools and to what extent does it reflect recent knowledge and developments in the fields of language and literature? In the course assignments the students will be trained in defining and implementing their own teaching ideas, with an emphasis on recent knowledge.
PrerequisitesÍSL004MLanguage and SocietyElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionIn this course we concern ourselves with how language and society interact by examining sociolinguistic methods and concepts with regard to international and domestic research in the field.
Among the topics discussed are language attitudes, language contact, dialects, language style and language management. We take a look at different manifestations of language use and language variation as well as contemplating on how factors such as environment, context and background of a language user potentially influence language use and choice of style.
We provide an overview of principal research methods, both quantitative and qualitative, discuss recent trends in sociolinguistics and evaluate methods and methodologies with respect to the particular research topic.
Besides presenting research on attitudes towards language and language use, considering both attitudes towards one’s own language and that of others, we consider possible outcomes of unconventional language use. Special emphasis will be put on considering the language use of those who speak Icelandic as a foreign language as well as the status of immigrants in Iceland.
Additionally, we address the current status of the Icelandic language, particularly in relation to English and other languages. Principles of language management are discussed along with people’s ideas and believes about language through time. In that respect, we have a look at Icelandic language policy, language management, language standardization and linguistic purism from different perspectives, e.g. a synchronic and diachronic angle as well as with regard to other speech communities.
We will discuss language use of particular social groups (e.g. teenagers) in terms of its social meaning for the group on the one hand and for the speech community as a whole on the other hand.
Students are expected to complete group or individual tasks on questions and problems originating from topics and discussions in the class room.
PrerequisitesÍSL416MMedieval Icelandic ManuscriptsElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThis course provides an overview of Icelandic manuscript culture. Students will get practical training in reading Icelandic manuscripts from different periods, from the earliest extant Icelandic vellums dating to the twelfth and thirteenth centuries down to the paper manuscripts of the seventeenth and eighteenth centuries. The origins of the Icelandic script will be discussed as well as its development over time, and students will get practical training in reading different types of script from different periods. The orthography of medieval manuscripts differs considerably from the modern orthography. It includes a system of abbreviations that is partly inherited from a much earlier Latin tradition. Students will get practical training in interpreting these abbreviations. The Icelandic language has also changed over time, and different manifestations of these language changes appear when reading and examining Icelandic texts from different periods. A selection of these changes will be discussed. Changes in script, orthography, and language provide valuable indications of the date of the manuscript, and students will get practical training in dating medieval Icelandic manuscripts based on script, orthography, and language.
Various aspects of medieval book production will be discussed, including the making of parchment and ink, and book binding. Scribes and scribal schools will be discussed as well as probable centres of book production in medieval Iceland. The works of some prolific scribes in the fourteenth century will be examined. What did they write? How did they write? Did they change their practice over a long scribal career? The texts contained by the manuscripts will also be examined and the basics of textual criticism introduced. Njáls saga, for instance, has survived in over sixty manuscripts with considerable textual variation. Which manuscript should then constitute the basis for a printed edition of Njáls saga? Different types of printed editions will be discussed, and students try their hand at editing a medieval text. The electronic editing of pre-modern texts will be introduced, and students will get practical training in mark-up with XML according to the guidelines of the Medieval Nordic Text Archive (MENOTA) and the Medieval Unicode Font Initiative (MUFI).
The course is taught through a combination of lectures and workshops with considerable student engagement. Many of the lectures will be pre-recorded allowing more time in the classroom for discussion and student contributions.
The course is run in cooperation with the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies which has the custody of the largest single collection of Icelandic medieval manuscripts. Students will visit the institute to learn about its collections and facilities and to examine manuscripts.
Course synopsisWeek 1
(1) Introduction
The course: format, readings, requirements and assessment.
The subject matter: Medieval Icelandic manuscripts.(2) The earliest Icelandic manuscripts
A sketch of the history of the Latin script and the earliest writings in Icelandic. Where did Icelanders learn to use the Latin alphabet? Which orthography did they employ? Some main characteristics of medieval orthography and the use of abbreviations.Week 2
(3) Electronic editing of medieval texts
How can medieval texts be presented electronically? The XML mark-up language, TEI, MENOTA, MUFI, and related matters. We will try our hand at electronic editing.(4) The earliest Icelandic orthography and the First Grammatical Treatise
The use of the Latin alphabet for writing Icelandic: challenges — and the solutions proposed by the author of the First Grammatical Treatise in the middle of the twelfth century.Week 3
(5) Icelandic script and orthography in the thirteenth century
The difference between Icelandic and Norwegian orthography in the twelfth century. What changed in the course of the thirteenth century?(6) Different types of print editions: scholarly editions
How accurate should printed editions be? Should every little detail in the manuscript be reproduced? What is “Classical Old Icelandic Normalized Orthography”? What are the needs of the readers? What is the role of the editor?Week 4
(7) Norwegian influence on script, orthography, and language in Icelandic manuscripts
What is the manifestation of this Norwegian influence? How deep-rooted was it? How long did it last?(8) The dating of manuscripts: script, orthography, and language
How can medieval Icelandic manuscripts be dated? Features of script, orthography, and language that can be helpful for dating.Week 5
(9) Icelandic script and orthography in the fourteenth century
Main characteristics and their development.(10) One scribal hand or many?
Distinguishing different scribal hands: some criteria. The Icelandic Homily Book from around 1200: One scribe or fourteen?Week 6
(11) Book production: parchment, ink, binding — and conservation
From animal skin to parchment. How was the ink produced? Book design and book binding. The care and conservation of medieval manuscripts.(12) Book production: parchment, ink, binding — and conservation
A visit to the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies.— STUDY WEEK —
Week 7
(13) Scribes, scribal milieus, the export of books
On prolific scribes, scribal collaboration, and extensive production of books. Were books produced in Iceland for export in the thirteenth and fourteenth centuries?(14) Icelandic script and orthography in the fifteenth and sixteenth centuries
Main characteristics and their development.Week 8
(15) Textual criticism
On the transmission of texts through copying. Textual variation, manuscript classification, and stemmatology.(16) Textual criticism
Comparing manuscripts and collecting variants.Week 9
(17) Manuscript illumination
On illuminated manuscripts, historiated initials, artists and their models.(18) Manuscript catalogues and cataloguing
We will familiarize ourselves with the most important manuscript catalogues and learn about the principles of manuscript cataloguing.Week 10
(19) Icelandic script and orthography in the seventeenth and eighteenth centuries
Main characteristics and their development.(20) The transmission of the text: a relic or a living text?
How did the language change when a scribe copied from an old exemplar? Njáls saga is believed to have been written towards the end of the thirteenth century. What is the language of Njáls saga in seventeenth- and eighteenth-century manuscripts?Week 11
(21) Antiquarianism, manuscript collectors, and copyists
The sixteenth century saw the rise of interest in antiquities, old manuscripts were collected and copied.(22) Different types of print editions: popular editions
How is a pre-modern text best presented to the modern reader? Should archaic features of language and orthography be retained or should they be updated? On the allegiance to the manuscript and allegiance to the reader.Week 12
(23) Manuscript collections and manuscript collectors
The life and work of Árni Magnússon.(24) The manuscript dispute and the return of the manuscripts to Iceland
The search for Codex Scardensis and a nerve-racking auction in London. The custody dispute with Denmark and the return of the manuscripts to Iceland 1971–1997.— This synopsis may be subject to change. —
Readings
The reading list is on the course website on Canvas. It consists of readings in several languages, including English, Icelandic, Danish, Norwegian, German, and French. The reading list is (often) divided into three main sections:
(a) Required readings: Texts that everyone is required to read. These are all in English.
(b) Optional supplementary readings: These are optional readings for those who want a more in-depth discussion. Most of these readings are in English, but not all.
(c) For those who still want more: A variety of optional readings in several languages, not least in Icelandic, for those who still want more. This section is mostly for reference purposes and as a tool for further research.
Many of the required readings (and some of the optional readings) are found on the Canvas course website. Other reading materials are available in the institute library in the Árni Magnússon Institute in Edda and the University Library (Háskólabókasafn) in the Þjóðarbókhlaða.
Prerequisites
Some skills in Icelandic are essential to fully benefit from the course, as emphasis will be placed on practical training in reading and transcribing text from medieval Icelandic manuscripts. MIS105F Old Icelandic 1 or equivalent study of Old Icelandic is sufficient or some skills in Modern Icelandic. Please, consult the instructor if in doubt.Course format
The course is taught through a combination of lectures and workshops with considerable student engagement. Many of the lectures will be prerecorded allowing more time in the classroom for discussion and student contributions (flipped classroom).Working language: This course is open to students with different linguistic backgrounds, and there are two working languages, English and Icelandic. Pre-recorded lectures are in both English and Icelandic (except for guest lecturers who will present in English), written assignments are in both English and Icelandic, and reading materials are in English, Icelandic and the Scandinavian languages, but for those who cannot read Icelandic or the Scan-dinavian languages, all required readings are in English. English is the main working language in the classroom, but questions and contributions to class discussion may also be in Icelandic. — See a separate note on the working languages and the classroom arrangement.
Course requirements and assessment
The final grade for the course will be based on:(1) Transcription assignments: 30%
(2) Manuscript catalogue assignment: 10%
(3) Manuscript dating assignment: 10%
(4) Presentation: manuscript of the day: 10%
(5) Research paper: 30%
(6) Class participation: 10%All written assignments will be submitted through Canvas. More detailed instructions and information on deadlines is found on Canvas.
Face-to-face learningPrerequisitesÍSM807FThe Third Grammatical TreatiseElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThe so-called Third Grammatical Treatise is a grammatical and rhetorical discourse which is mainly based on the writings of Donatus and Priscianus. In the course, the attention will be concentrated on the ways in which the author (Ólafr Þórðarson, hvítaskáld, ca. 1210-1259) translates the foreign science of grammar and rhetoric and applies its concepts to indigenous poetry. Moreover, this treatise will be compared with the poetics of Snorri Sturluson. The subject of the course should be of interest equally for students of linguistics, litterature and medieval studies.
PrerequisitesCourse DescriptionThe student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.
Self-studyPrerequisitesCourse DescriptionThe student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.
Self-studyPrerequisites- Fall
- Not taught this semesterMLT302FTreebanksElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse Description
This course introduces syntactically annotated corpora, including the Icelandic treebank, IcePaHC. Topics to be covered include different types of treebanks, the development of new treebanks and the use of treebanks in language technology and theoretical syntax. Quantitative methods in syntax will be introduced in the context of historical syntax, synchronic variation and theories about the relationship between language acquisition, linguistic competence and linguistic change. Students will furthermore get training in the use of software which is designed for developing treebanks, querying treebanks and processing results and they will carry out experiments in machine annotation of the syntactic properties of a text. Both students of language technology and linguistics are encouraged to enroll.
Self-studyPrerequisitesAMV701FResearch methods in linguisticsElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThe course is designed for MA students in general and Icelandic linguistics and is also useful for other MA students that plan to conduct linguistics research. The course will cover the main research methods in linguistics, both in regards to experimental and natural data. We will discuss the fundamentals of the design of judgment tasks, fill-ins, elicitation tasks, behvioural and neuroimaging experiments and search in corpora such as the Icelandic Gigaword Corpus and IcePaHC. Research methods in diverse domains will be introduced, including syntax, phonology, sociolinguistics, historical linguistics, psycholinguistics, interactional linguistics and more. Finally we will discuss data analysis and interpretation of results, the pros and cons of differerent research methods and ethical considerations in linguistics.
Face-to-face learningPrerequisitesMLT701FProgramming in language technologyElective course6Free elective course within the programme6 ECTS, creditsCourse DescriptionThe course is first and foremost organized for students in language technology that have a background in linguistics (or humanities) but are not experienced in computer science. This course is most often taken in the same semester as the course “Computer Science 1a”. If someone with a different background is interested in the course, please contact the teacher for further information.
The main goal of this course is to support students in taking their first step toward learning programming, help them to knack the basis and train them in solving simple but diverse assignments in language technology using Python. Besides, students will be introduced to NLTK (Natural Language Toolkit) that they will use further in other courses in natural language processing.
Face-to-face learningPrerequisitesÍSL520MLanguage and GenderElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThe course will discuss grammatical gender, the gender system of Icelandic and its history. The use of the three grammatical genders in Icelandic will be discussed, Icelandic words referring to men and women and the difference between men's and women's speech. The fight for equality in language (feminist language planning) will be covered as well and the Icelandic situation compared to other countries. Guests from within and outside the university will be invited to contribute to the seminar.
PrerequisitesÍSL101FWriting and EditingElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionTraining in various aspects of the writing and editing of scientific texts. Various kinds of texts (non-fiction) examined and evaluated. Training in reviewing and commenting on scientific texts and in other aspects of editorial work. The main emphasis will be on the writing of articles, but other kinds of texts will also be considered, both shorter (conference abstracts, reviews) and longer (theses, books), as well as research proposals. Discussion of guidelines for the preparation of manuscripts. Types of plagiarism and how to avoid them and find them. Texts on different subjects will be used as examples, especially writings in linguistics, literature and history. The book Skrifaðu bæði skýrt og rétt will be used as a textbook (Höskuldur Þráinsson 2015).
This course is open to students of many MA programmes in the School of Humanities, cf. the regulations of the individual subjects. Students in the MA programmes in Icelandic literature, Icelandic linguistics, Icelandic studies and Icelandic teaching can take the course as part of the MA course requirements in Icelandic literature or Icelandic linguistics. Students in the MA programme in Icelandic teaching can, however, not have this course as the only linguistics or literature course in their MA.
Face-to-face learningOnline learningPrerequisitesÍSM441LMA-thesis in Icelandic LinguisticsMandatory (required) course0A mandatory (required) course for the programme0 ECTS, creditsCourse DescriptionStudents wishing to write a MA thesis shall contact the head of department regarding the choice of supervisor. Requests for a specific supervisor are honoured where possible, but otherwise a supervisor is selected based on the topic of the thesis and the specialist knowledge of teaching staff in Icelandic.
PrerequisitesPart of the total project/thesis credits- Spring 2
Course DescriptionThis course discusses how texts, especially literary texts, can be analyzed from the perspective of theoretical linguistics. The course is therefore suitable for students who have an interest in both literary studies and linguistics. The topics include style types, the use of tenses, word order, character designations, gender-neutral language, sound symbolism, the effects of verbs and nouns, focalization and metaphors. Many guest lecturers will participate in this class, both literary scholars and linguists.
Face-to-face learningPrerequisitesNot taught this semesterÍSL612MData collection and statistical analysis in the humanities and language technologyElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionRecent years have seen an increased focus on data collection and statistical analysis within the humanities. This is particularly apparent in growing branches such as psycholinguistics, cognitive literary studies and experimental philosophy, to name a few. The push towards quantitative methods occurs at a time where the validity and reliability of well-established statistical methods are called into question in other fields, with increased demands of replicability and open access as well as data protection and responsibility. In this course, students explore the value of quantitative methods in their field while getting training in the collection and analysis of data. A diverse set of research methods will be introduced, ranging from surveys to corpus analysis and experiments in which participants’ response to stimuli (such as words, texts or audio-visual materials) is quantified. Basic concepts in statistics will be reviewed, enabling students to know the difference between descriptive and inferential statistics, understand statistical significance and interpret visual representations of data in graphs. The course will be largely practical and students are expected to apply their knowledge of data collection and analysis under the instructor’s guidance. Students will work on a project within their own discipline but will also explore the possibility of cross-disciplinary work. Open source tools such as R Studio will be used for all assignments but no prior knowledge of the software or statistics in general is required. The course is suitable for all students within the humanities who want to collect quantitative data to answer interesting questions and could therefore be a useful preparation for a BA or MA project.
Face-to-face learningPrerequisitesÍSF801FIcelandic in the educational systemElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThe main purpose of the course is twofold. First, to shed light on how Icelandic is taught in upper primary and secondary schools. Second, to explore ways of developing Icelandic as a school subject, with respect to practical and theoretical research. What ability should be emphasized in the use and practice of the language? What skills should students have obtained by the end of each school level and how should they be trained? Which aspects of language and literature are most important for the students to know and understand? What are the most used teaching methods? What kind of teaching material is most commonly used in schools and to what extent does it reflect recent knowledge and developments in the fields of language and literature? In the course assignments the students will be trained in defining and implementing their own teaching ideas, with an emphasis on recent knowledge.
PrerequisitesÍSL004MLanguage and SocietyElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionIn this course we concern ourselves with how language and society interact by examining sociolinguistic methods and concepts with regard to international and domestic research in the field.
Among the topics discussed are language attitudes, language contact, dialects, language style and language management. We take a look at different manifestations of language use and language variation as well as contemplating on how factors such as environment, context and background of a language user potentially influence language use and choice of style.
We provide an overview of principal research methods, both quantitative and qualitative, discuss recent trends in sociolinguistics and evaluate methods and methodologies with respect to the particular research topic.
Besides presenting research on attitudes towards language and language use, considering both attitudes towards one’s own language and that of others, we consider possible outcomes of unconventional language use. Special emphasis will be put on considering the language use of those who speak Icelandic as a foreign language as well as the status of immigrants in Iceland.
Additionally, we address the current status of the Icelandic language, particularly in relation to English and other languages. Principles of language management are discussed along with people’s ideas and believes about language through time. In that respect, we have a look at Icelandic language policy, language management, language standardization and linguistic purism from different perspectives, e.g. a synchronic and diachronic angle as well as with regard to other speech communities.
We will discuss language use of particular social groups (e.g. teenagers) in terms of its social meaning for the group on the one hand and for the speech community as a whole on the other hand.
Students are expected to complete group or individual tasks on questions and problems originating from topics and discussions in the class room.
PrerequisitesÍSL416MMedieval Icelandic ManuscriptsElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThis course provides an overview of Icelandic manuscript culture. Students will get practical training in reading Icelandic manuscripts from different periods, from the earliest extant Icelandic vellums dating to the twelfth and thirteenth centuries down to the paper manuscripts of the seventeenth and eighteenth centuries. The origins of the Icelandic script will be discussed as well as its development over time, and students will get practical training in reading different types of script from different periods. The orthography of medieval manuscripts differs considerably from the modern orthography. It includes a system of abbreviations that is partly inherited from a much earlier Latin tradition. Students will get practical training in interpreting these abbreviations. The Icelandic language has also changed over time, and different manifestations of these language changes appear when reading and examining Icelandic texts from different periods. A selection of these changes will be discussed. Changes in script, orthography, and language provide valuable indications of the date of the manuscript, and students will get practical training in dating medieval Icelandic manuscripts based on script, orthography, and language.
Various aspects of medieval book production will be discussed, including the making of parchment and ink, and book binding. Scribes and scribal schools will be discussed as well as probable centres of book production in medieval Iceland. The works of some prolific scribes in the fourteenth century will be examined. What did they write? How did they write? Did they change their practice over a long scribal career? The texts contained by the manuscripts will also be examined and the basics of textual criticism introduced. Njáls saga, for instance, has survived in over sixty manuscripts with considerable textual variation. Which manuscript should then constitute the basis for a printed edition of Njáls saga? Different types of printed editions will be discussed, and students try their hand at editing a medieval text. The electronic editing of pre-modern texts will be introduced, and students will get practical training in mark-up with XML according to the guidelines of the Medieval Nordic Text Archive (MENOTA) and the Medieval Unicode Font Initiative (MUFI).
The course is taught through a combination of lectures and workshops with considerable student engagement. Many of the lectures will be pre-recorded allowing more time in the classroom for discussion and student contributions.
The course is run in cooperation with the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies which has the custody of the largest single collection of Icelandic medieval manuscripts. Students will visit the institute to learn about its collections and facilities and to examine manuscripts.
Course synopsisWeek 1
(1) Introduction
The course: format, readings, requirements and assessment.
The subject matter: Medieval Icelandic manuscripts.(2) The earliest Icelandic manuscripts
A sketch of the history of the Latin script and the earliest writings in Icelandic. Where did Icelanders learn to use the Latin alphabet? Which orthography did they employ? Some main characteristics of medieval orthography and the use of abbreviations.Week 2
(3) Electronic editing of medieval texts
How can medieval texts be presented electronically? The XML mark-up language, TEI, MENOTA, MUFI, and related matters. We will try our hand at electronic editing.(4) The earliest Icelandic orthography and the First Grammatical Treatise
The use of the Latin alphabet for writing Icelandic: challenges — and the solutions proposed by the author of the First Grammatical Treatise in the middle of the twelfth century.Week 3
(5) Icelandic script and orthography in the thirteenth century
The difference between Icelandic and Norwegian orthography in the twelfth century. What changed in the course of the thirteenth century?(6) Different types of print editions: scholarly editions
How accurate should printed editions be? Should every little detail in the manuscript be reproduced? What is “Classical Old Icelandic Normalized Orthography”? What are the needs of the readers? What is the role of the editor?Week 4
(7) Norwegian influence on script, orthography, and language in Icelandic manuscripts
What is the manifestation of this Norwegian influence? How deep-rooted was it? How long did it last?(8) The dating of manuscripts: script, orthography, and language
How can medieval Icelandic manuscripts be dated? Features of script, orthography, and language that can be helpful for dating.Week 5
(9) Icelandic script and orthography in the fourteenth century
Main characteristics and their development.(10) One scribal hand or many?
Distinguishing different scribal hands: some criteria. The Icelandic Homily Book from around 1200: One scribe or fourteen?Week 6
(11) Book production: parchment, ink, binding — and conservation
From animal skin to parchment. How was the ink produced? Book design and book binding. The care and conservation of medieval manuscripts.(12) Book production: parchment, ink, binding — and conservation
A visit to the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies.— STUDY WEEK —
Week 7
(13) Scribes, scribal milieus, the export of books
On prolific scribes, scribal collaboration, and extensive production of books. Were books produced in Iceland for export in the thirteenth and fourteenth centuries?(14) Icelandic script and orthography in the fifteenth and sixteenth centuries
Main characteristics and their development.Week 8
(15) Textual criticism
On the transmission of texts through copying. Textual variation, manuscript classification, and stemmatology.(16) Textual criticism
Comparing manuscripts and collecting variants.Week 9
(17) Manuscript illumination
On illuminated manuscripts, historiated initials, artists and their models.(18) Manuscript catalogues and cataloguing
We will familiarize ourselves with the most important manuscript catalogues and learn about the principles of manuscript cataloguing.Week 10
(19) Icelandic script and orthography in the seventeenth and eighteenth centuries
Main characteristics and their development.(20) The transmission of the text: a relic or a living text?
How did the language change when a scribe copied from an old exemplar? Njáls saga is believed to have been written towards the end of the thirteenth century. What is the language of Njáls saga in seventeenth- and eighteenth-century manuscripts?Week 11
(21) Antiquarianism, manuscript collectors, and copyists
The sixteenth century saw the rise of interest in antiquities, old manuscripts were collected and copied.(22) Different types of print editions: popular editions
How is a pre-modern text best presented to the modern reader? Should archaic features of language and orthography be retained or should they be updated? On the allegiance to the manuscript and allegiance to the reader.Week 12
(23) Manuscript collections and manuscript collectors
The life and work of Árni Magnússon.(24) The manuscript dispute and the return of the manuscripts to Iceland
The search for Codex Scardensis and a nerve-racking auction in London. The custody dispute with Denmark and the return of the manuscripts to Iceland 1971–1997.— This synopsis may be subject to change. —
Readings
The reading list is on the course website on Canvas. It consists of readings in several languages, including English, Icelandic, Danish, Norwegian, German, and French. The reading list is (often) divided into three main sections:
(a) Required readings: Texts that everyone is required to read. These are all in English.
(b) Optional supplementary readings: These are optional readings for those who want a more in-depth discussion. Most of these readings are in English, but not all.
(c) For those who still want more: A variety of optional readings in several languages, not least in Icelandic, for those who still want more. This section is mostly for reference purposes and as a tool for further research.
Many of the required readings (and some of the optional readings) are found on the Canvas course website. Other reading materials are available in the institute library in the Árni Magnússon Institute in Edda and the University Library (Háskólabókasafn) in the Þjóðarbókhlaða.
Prerequisites
Some skills in Icelandic are essential to fully benefit from the course, as emphasis will be placed on practical training in reading and transcribing text from medieval Icelandic manuscripts. MIS105F Old Icelandic 1 or equivalent study of Old Icelandic is sufficient or some skills in Modern Icelandic. Please, consult the instructor if in doubt.Course format
The course is taught through a combination of lectures and workshops with considerable student engagement. Many of the lectures will be prerecorded allowing more time in the classroom for discussion and student contributions (flipped classroom).Working language: This course is open to students with different linguistic backgrounds, and there are two working languages, English and Icelandic. Pre-recorded lectures are in both English and Icelandic (except for guest lecturers who will present in English), written assignments are in both English and Icelandic, and reading materials are in English, Icelandic and the Scandinavian languages, but for those who cannot read Icelandic or the Scan-dinavian languages, all required readings are in English. English is the main working language in the classroom, but questions and contributions to class discussion may also be in Icelandic. — See a separate note on the working languages and the classroom arrangement.
Course requirements and assessment
The final grade for the course will be based on:(1) Transcription assignments: 30%
(2) Manuscript catalogue assignment: 10%
(3) Manuscript dating assignment: 10%
(4) Presentation: manuscript of the day: 10%
(5) Research paper: 30%
(6) Class participation: 10%All written assignments will be submitted through Canvas. More detailed instructions and information on deadlines is found on Canvas.
Face-to-face learningPrerequisitesÍSM807FThe Third Grammatical TreatiseElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThe so-called Third Grammatical Treatise is a grammatical and rhetorical discourse which is mainly based on the writings of Donatus and Priscianus. In the course, the attention will be concentrated on the ways in which the author (Ólafr Þórðarson, hvítaskáld, ca. 1210-1259) translates the foreign science of grammar and rhetoric and applies its concepts to indigenous poetry. Moreover, this treatise will be compared with the poetics of Snorri Sturluson. The subject of the course should be of interest equally for students of linguistics, litterature and medieval studies.
PrerequisitesCourse DescriptionThe student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.
Self-studyPrerequisitesCourse DescriptionThe student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.
Self-studyPrerequisitesÍSM441LMA-thesis in Icelandic LinguisticsMandatory (required) course0A mandatory (required) course for the programme0 ECTS, creditsCourse DescriptionStudents wishing to write a MA thesis shall contact the head of department regarding the choice of supervisor. Requests for a specific supervisor are honoured where possible, but otherwise a supervisor is selected based on the topic of the thesis and the specialist knowledge of teaching staff in Icelandic.
PrerequisitesPart of the total project/thesis creditsSecond year- Fall
- Not taught this semesterMLT302FTreebanksElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse Description
This course introduces syntactically annotated corpora, including the Icelandic treebank, IcePaHC. Topics to be covered include different types of treebanks, the development of new treebanks and the use of treebanks in language technology and theoretical syntax. Quantitative methods in syntax will be introduced in the context of historical syntax, synchronic variation and theories about the relationship between language acquisition, linguistic competence and linguistic change. Students will furthermore get training in the use of software which is designed for developing treebanks, querying treebanks and processing results and they will carry out experiments in machine annotation of the syntactic properties of a text. Both students of language technology and linguistics are encouraged to enroll.
PrerequisitesPart of the total project/thesis creditsAMV701FResearch methods in linguisticsElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThe course is designed for MA students in general and Icelandic linguistics and is also useful for other MA students that plan to conduct linguistics research. The course will cover the main research methods in linguistics, both in regards to experimental and natural data. We will discuss the fundamentals of the design of judgment tasks, fill-ins, elicitation tasks, behvioural and neuroimaging experiments and search in corpora such as the Icelandic Gigaword Corpus and IcePaHC. Research methods in diverse domains will be introduced, including syntax, phonology, sociolinguistics, historical linguistics, psycholinguistics, interactional linguistics and more. Finally we will discuss data analysis and interpretation of results, the pros and cons of differerent research methods and ethical considerations in linguistics.
Face-to-face learningPrerequisitesMLT701FProgramming in language technologyElective course6Free elective course within the programme6 ECTS, creditsCourse DescriptionThe course is first and foremost organized for students in language technology that have a background in linguistics (or humanities) but are not experienced in computer science. This course is most often taken in the same semester as the course “Computer Science 1a”. If someone with a different background is interested in the course, please contact the teacher for further information.
The main goal of this course is to support students in taking their first step toward learning programming, help them to knack the basis and train them in solving simple but diverse assignments in language technology using Python. Besides, students will be introduced to NLTK (Natural Language Toolkit) that they will use further in other courses in natural language processing.
Face-to-face learningPrerequisitesÍSL520MLanguage and GenderElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThe course will discuss grammatical gender, the gender system of Icelandic and its history. The use of the three grammatical genders in Icelandic will be discussed, Icelandic words referring to men and women and the difference between men's and women's speech. The fight for equality in language (feminist language planning) will be covered as well and the Icelandic situation compared to other countries. Guests from within and outside the university will be invited to contribute to the seminar.
PrerequisitesÍSL101FWriting and EditingElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionTraining in various aspects of the writing and editing of scientific texts. Various kinds of texts (non-fiction) examined and evaluated. Training in reviewing and commenting on scientific texts and in other aspects of editorial work. The main emphasis will be on the writing of articles, but other kinds of texts will also be considered, both shorter (conference abstracts, reviews) and longer (theses, books), as well as research proposals. Discussion of guidelines for the preparation of manuscripts. Types of plagiarism and how to avoid them and find them. Texts on different subjects will be used as examples, especially writings in linguistics, literature and history. The book Skrifaðu bæði skýrt og rétt will be used as a textbook (Höskuldur Þráinsson 2015).
This course is open to students of many MA programmes in the School of Humanities, cf. the regulations of the individual subjects. Students in the MA programmes in Icelandic literature, Icelandic linguistics, Icelandic studies and Icelandic teaching can take the course as part of the MA course requirements in Icelandic literature or Icelandic linguistics. Students in the MA programme in Icelandic teaching can, however, not have this course as the only linguistics or literature course in their MA.
Face-to-face learningOnline learningPrerequisites- Spring 2
Course DescriptionThis course discusses how texts, especially literary texts, can be analyzed from the perspective of theoretical linguistics. The course is therefore suitable for students who have an interest in both literary studies and linguistics. The topics include style types, the use of tenses, word order, character designations, gender-neutral language, sound symbolism, the effects of verbs and nouns, focalization and metaphors. Many guest lecturers will participate in this class, both literary scholars and linguists.
Face-to-face learningPrerequisitesNot taught this semesterÍSL612MData collection and statistical analysis in the humanities and language technologyElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionRecent years have seen an increased focus on data collection and statistical analysis within the humanities. This is particularly apparent in growing branches such as psycholinguistics, cognitive literary studies and experimental philosophy, to name a few. The push towards quantitative methods occurs at a time where the validity and reliability of well-established statistical methods are called into question in other fields, with increased demands of replicability and open access as well as data protection and responsibility. In this course, students explore the value of quantitative methods in their field while getting training in the collection and analysis of data. A diverse set of research methods will be introduced, ranging from surveys to corpus analysis and experiments in which participants’ response to stimuli (such as words, texts or audio-visual materials) is quantified. Basic concepts in statistics will be reviewed, enabling students to know the difference between descriptive and inferential statistics, understand statistical significance and interpret visual representations of data in graphs. The course will be largely practical and students are expected to apply their knowledge of data collection and analysis under the instructor’s guidance. Students will work on a project within their own discipline but will also explore the possibility of cross-disciplinary work. Open source tools such as R Studio will be used for all assignments but no prior knowledge of the software or statistics in general is required. The course is suitable for all students within the humanities who want to collect quantitative data to answer interesting questions and could therefore be a useful preparation for a BA or MA project.
Face-to-face learningPrerequisitesÍSF801FIcelandic in the educational systemElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThe main purpose of the course is twofold. First, to shed light on how Icelandic is taught in upper primary and secondary schools. Second, to explore ways of developing Icelandic as a school subject, with respect to practical and theoretical research. What ability should be emphasized in the use and practice of the language? What skills should students have obtained by the end of each school level and how should they be trained? Which aspects of language and literature are most important for the students to know and understand? What are the most used teaching methods? What kind of teaching material is most commonly used in schools and to what extent does it reflect recent knowledge and developments in the fields of language and literature? In the course assignments the students will be trained in defining and implementing their own teaching ideas, with an emphasis on recent knowledge.
PrerequisitesÍSL004MLanguage and SocietyElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionIn this course we concern ourselves with how language and society interact by examining sociolinguistic methods and concepts with regard to international and domestic research in the field.
Among the topics discussed are language attitudes, language contact, dialects, language style and language management. We take a look at different manifestations of language use and language variation as well as contemplating on how factors such as environment, context and background of a language user potentially influence language use and choice of style.
We provide an overview of principal research methods, both quantitative and qualitative, discuss recent trends in sociolinguistics and evaluate methods and methodologies with respect to the particular research topic.
Besides presenting research on attitudes towards language and language use, considering both attitudes towards one’s own language and that of others, we consider possible outcomes of unconventional language use. Special emphasis will be put on considering the language use of those who speak Icelandic as a foreign language as well as the status of immigrants in Iceland.
Additionally, we address the current status of the Icelandic language, particularly in relation to English and other languages. Principles of language management are discussed along with people’s ideas and believes about language through time. In that respect, we have a look at Icelandic language policy, language management, language standardization and linguistic purism from different perspectives, e.g. a synchronic and diachronic angle as well as with regard to other speech communities.
We will discuss language use of particular social groups (e.g. teenagers) in terms of its social meaning for the group on the one hand and for the speech community as a whole on the other hand.
Students are expected to complete group or individual tasks on questions and problems originating from topics and discussions in the class room.
PrerequisitesÍSL416MMedieval Icelandic ManuscriptsElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThis course provides an overview of Icelandic manuscript culture. Students will get practical training in reading Icelandic manuscripts from different periods, from the earliest extant Icelandic vellums dating to the twelfth and thirteenth centuries down to the paper manuscripts of the seventeenth and eighteenth centuries. The origins of the Icelandic script will be discussed as well as its development over time, and students will get practical training in reading different types of script from different periods. The orthography of medieval manuscripts differs considerably from the modern orthography. It includes a system of abbreviations that is partly inherited from a much earlier Latin tradition. Students will get practical training in interpreting these abbreviations. The Icelandic language has also changed over time, and different manifestations of these language changes appear when reading and examining Icelandic texts from different periods. A selection of these changes will be discussed. Changes in script, orthography, and language provide valuable indications of the date of the manuscript, and students will get practical training in dating medieval Icelandic manuscripts based on script, orthography, and language.
Various aspects of medieval book production will be discussed, including the making of parchment and ink, and book binding. Scribes and scribal schools will be discussed as well as probable centres of book production in medieval Iceland. The works of some prolific scribes in the fourteenth century will be examined. What did they write? How did they write? Did they change their practice over a long scribal career? The texts contained by the manuscripts will also be examined and the basics of textual criticism introduced. Njáls saga, for instance, has survived in over sixty manuscripts with considerable textual variation. Which manuscript should then constitute the basis for a printed edition of Njáls saga? Different types of printed editions will be discussed, and students try their hand at editing a medieval text. The electronic editing of pre-modern texts will be introduced, and students will get practical training in mark-up with XML according to the guidelines of the Medieval Nordic Text Archive (MENOTA) and the Medieval Unicode Font Initiative (MUFI).
The course is taught through a combination of lectures and workshops with considerable student engagement. Many of the lectures will be pre-recorded allowing more time in the classroom for discussion and student contributions.
The course is run in cooperation with the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies which has the custody of the largest single collection of Icelandic medieval manuscripts. Students will visit the institute to learn about its collections and facilities and to examine manuscripts.
Course synopsisWeek 1
(1) Introduction
The course: format, readings, requirements and assessment.
The subject matter: Medieval Icelandic manuscripts.(2) The earliest Icelandic manuscripts
A sketch of the history of the Latin script and the earliest writings in Icelandic. Where did Icelanders learn to use the Latin alphabet? Which orthography did they employ? Some main characteristics of medieval orthography and the use of abbreviations.Week 2
(3) Electronic editing of medieval texts
How can medieval texts be presented electronically? The XML mark-up language, TEI, MENOTA, MUFI, and related matters. We will try our hand at electronic editing.(4) The earliest Icelandic orthography and the First Grammatical Treatise
The use of the Latin alphabet for writing Icelandic: challenges — and the solutions proposed by the author of the First Grammatical Treatise in the middle of the twelfth century.Week 3
(5) Icelandic script and orthography in the thirteenth century
The difference between Icelandic and Norwegian orthography in the twelfth century. What changed in the course of the thirteenth century?(6) Different types of print editions: scholarly editions
How accurate should printed editions be? Should every little detail in the manuscript be reproduced? What is “Classical Old Icelandic Normalized Orthography”? What are the needs of the readers? What is the role of the editor?Week 4
(7) Norwegian influence on script, orthography, and language in Icelandic manuscripts
What is the manifestation of this Norwegian influence? How deep-rooted was it? How long did it last?(8) The dating of manuscripts: script, orthography, and language
How can medieval Icelandic manuscripts be dated? Features of script, orthography, and language that can be helpful for dating.Week 5
(9) Icelandic script and orthography in the fourteenth century
Main characteristics and their development.(10) One scribal hand or many?
Distinguishing different scribal hands: some criteria. The Icelandic Homily Book from around 1200: One scribe or fourteen?Week 6
(11) Book production: parchment, ink, binding — and conservation
From animal skin to parchment. How was the ink produced? Book design and book binding. The care and conservation of medieval manuscripts.(12) Book production: parchment, ink, binding — and conservation
A visit to the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies.— STUDY WEEK —
Week 7
(13) Scribes, scribal milieus, the export of books
On prolific scribes, scribal collaboration, and extensive production of books. Were books produced in Iceland for export in the thirteenth and fourteenth centuries?(14) Icelandic script and orthography in the fifteenth and sixteenth centuries
Main characteristics and their development.Week 8
(15) Textual criticism
On the transmission of texts through copying. Textual variation, manuscript classification, and stemmatology.(16) Textual criticism
Comparing manuscripts and collecting variants.Week 9
(17) Manuscript illumination
On illuminated manuscripts, historiated initials, artists and their models.(18) Manuscript catalogues and cataloguing
We will familiarize ourselves with the most important manuscript catalogues and learn about the principles of manuscript cataloguing.Week 10
(19) Icelandic script and orthography in the seventeenth and eighteenth centuries
Main characteristics and their development.(20) The transmission of the text: a relic or a living text?
How did the language change when a scribe copied from an old exemplar? Njáls saga is believed to have been written towards the end of the thirteenth century. What is the language of Njáls saga in seventeenth- and eighteenth-century manuscripts?Week 11
(21) Antiquarianism, manuscript collectors, and copyists
The sixteenth century saw the rise of interest in antiquities, old manuscripts were collected and copied.(22) Different types of print editions: popular editions
How is a pre-modern text best presented to the modern reader? Should archaic features of language and orthography be retained or should they be updated? On the allegiance to the manuscript and allegiance to the reader.Week 12
(23) Manuscript collections and manuscript collectors
The life and work of Árni Magnússon.(24) The manuscript dispute and the return of the manuscripts to Iceland
The search for Codex Scardensis and a nerve-racking auction in London. The custody dispute with Denmark and the return of the manuscripts to Iceland 1971–1997.— This synopsis may be subject to change. —
Readings
The reading list is on the course website on Canvas. It consists of readings in several languages, including English, Icelandic, Danish, Norwegian, German, and French. The reading list is (often) divided into three main sections:
(a) Required readings: Texts that everyone is required to read. These are all in English.
(b) Optional supplementary readings: These are optional readings for those who want a more in-depth discussion. Most of these readings are in English, but not all.
(c) For those who still want more: A variety of optional readings in several languages, not least in Icelandic, for those who still want more. This section is mostly for reference purposes and as a tool for further research.
Many of the required readings (and some of the optional readings) are found on the Canvas course website. Other reading materials are available in the institute library in the Árni Magnússon Institute in Edda and the University Library (Háskólabókasafn) in the Þjóðarbókhlaða.
Prerequisites
Some skills in Icelandic are essential to fully benefit from the course, as emphasis will be placed on practical training in reading and transcribing text from medieval Icelandic manuscripts. MIS105F Old Icelandic 1 or equivalent study of Old Icelandic is sufficient or some skills in Modern Icelandic. Please, consult the instructor if in doubt.Course format
The course is taught through a combination of lectures and workshops with considerable student engagement. Many of the lectures will be prerecorded allowing more time in the classroom for discussion and student contributions (flipped classroom).Working language: This course is open to students with different linguistic backgrounds, and there are two working languages, English and Icelandic. Pre-recorded lectures are in both English and Icelandic (except for guest lecturers who will present in English), written assignments are in both English and Icelandic, and reading materials are in English, Icelandic and the Scandinavian languages, but for those who cannot read Icelandic or the Scan-dinavian languages, all required readings are in English. English is the main working language in the classroom, but questions and contributions to class discussion may also be in Icelandic. — See a separate note on the working languages and the classroom arrangement.
Course requirements and assessment
The final grade for the course will be based on:(1) Transcription assignments: 30%
(2) Manuscript catalogue assignment: 10%
(3) Manuscript dating assignment: 10%
(4) Presentation: manuscript of the day: 10%
(5) Research paper: 30%
(6) Class participation: 10%All written assignments will be submitted through Canvas. More detailed instructions and information on deadlines is found on Canvas.
Face-to-face learningPrerequisitesÍSM807FThe Third Grammatical TreatiseElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThe so-called Third Grammatical Treatise is a grammatical and rhetorical discourse which is mainly based on the writings of Donatus and Priscianus. In the course, the attention will be concentrated on the ways in which the author (Ólafr Þórðarson, hvítaskáld, ca. 1210-1259) translates the foreign science of grammar and rhetoric and applies its concepts to indigenous poetry. Moreover, this treatise will be compared with the poetics of Snorri Sturluson. The subject of the course should be of interest equally for students of linguistics, litterature and medieval studies.
PrerequisitesCourse DescriptionThe student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.
Self-studyPrerequisitesCourse DescriptionThe student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.
Self-studyPrerequisites- Fall
- Not taught this semesterMLT302FTreebanksElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse Description
This course introduces syntactically annotated corpora, including the Icelandic treebank, IcePaHC. Topics to be covered include different types of treebanks, the development of new treebanks and the use of treebanks in language technology and theoretical syntax. Quantitative methods in syntax will be introduced in the context of historical syntax, synchronic variation and theories about the relationship between language acquisition, linguistic competence and linguistic change. Students will furthermore get training in the use of software which is designed for developing treebanks, querying treebanks and processing results and they will carry out experiments in machine annotation of the syntactic properties of a text. Both students of language technology and linguistics are encouraged to enroll.
Self-studyPrerequisitesAMV701FResearch methods in linguisticsElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThe course is designed for MA students in general and Icelandic linguistics and is also useful for other MA students that plan to conduct linguistics research. The course will cover the main research methods in linguistics, both in regards to experimental and natural data. We will discuss the fundamentals of the design of judgment tasks, fill-ins, elicitation tasks, behvioural and neuroimaging experiments and search in corpora such as the Icelandic Gigaword Corpus and IcePaHC. Research methods in diverse domains will be introduced, including syntax, phonology, sociolinguistics, historical linguistics, psycholinguistics, interactional linguistics and more. Finally we will discuss data analysis and interpretation of results, the pros and cons of differerent research methods and ethical considerations in linguistics.
Face-to-face learningPrerequisitesMLT701FProgramming in language technologyElective course6Free elective course within the programme6 ECTS, creditsCourse DescriptionThe course is first and foremost organized for students in language technology that have a background in linguistics (or humanities) but are not experienced in computer science. This course is most often taken in the same semester as the course “Computer Science 1a”. If someone with a different background is interested in the course, please contact the teacher for further information.
The main goal of this course is to support students in taking their first step toward learning programming, help them to knack the basis and train them in solving simple but diverse assignments in language technology using Python. Besides, students will be introduced to NLTK (Natural Language Toolkit) that they will use further in other courses in natural language processing.
Face-to-face learningPrerequisitesÍSL520MLanguage and GenderElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThe course will discuss grammatical gender, the gender system of Icelandic and its history. The use of the three grammatical genders in Icelandic will be discussed, Icelandic words referring to men and women and the difference between men's and women's speech. The fight for equality in language (feminist language planning) will be covered as well and the Icelandic situation compared to other countries. Guests from within and outside the university will be invited to contribute to the seminar.
PrerequisitesÍSL101FWriting and EditingElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionTraining in various aspects of the writing and editing of scientific texts. Various kinds of texts (non-fiction) examined and evaluated. Training in reviewing and commenting on scientific texts and in other aspects of editorial work. The main emphasis will be on the writing of articles, but other kinds of texts will also be considered, both shorter (conference abstracts, reviews) and longer (theses, books), as well as research proposals. Discussion of guidelines for the preparation of manuscripts. Types of plagiarism and how to avoid them and find them. Texts on different subjects will be used as examples, especially writings in linguistics, literature and history. The book Skrifaðu bæði skýrt og rétt will be used as a textbook (Höskuldur Þráinsson 2015).
This course is open to students of many MA programmes in the School of Humanities, cf. the regulations of the individual subjects. Students in the MA programmes in Icelandic literature, Icelandic linguistics, Icelandic studies and Icelandic teaching can take the course as part of the MA course requirements in Icelandic literature or Icelandic linguistics. Students in the MA programme in Icelandic teaching can, however, not have this course as the only linguistics or literature course in their MA.
Face-to-face learningOnline learningPrerequisitesÍSM441LMA-thesis in Icelandic LinguisticsMandatory (required) course0A mandatory (required) course for the programme0 ECTS, creditsCourse DescriptionStudents wishing to write a MA thesis shall contact the head of department regarding the choice of supervisor. Requests for a specific supervisor are honoured where possible, but otherwise a supervisor is selected based on the topic of the thesis and the specialist knowledge of teaching staff in Icelandic.
PrerequisitesPart of the total project/thesis credits- Spring 2
Course DescriptionThis course discusses how texts, especially literary texts, can be analyzed from the perspective of theoretical linguistics. The course is therefore suitable for students who have an interest in both literary studies and linguistics. The topics include style types, the use of tenses, word order, character designations, gender-neutral language, sound symbolism, the effects of verbs and nouns, focalization and metaphors. Many guest lecturers will participate in this class, both literary scholars and linguists.
Face-to-face learningPrerequisitesNot taught this semesterÍSL612MData collection and statistical analysis in the humanities and language technologyElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionRecent years have seen an increased focus on data collection and statistical analysis within the humanities. This is particularly apparent in growing branches such as psycholinguistics, cognitive literary studies and experimental philosophy, to name a few. The push towards quantitative methods occurs at a time where the validity and reliability of well-established statistical methods are called into question in other fields, with increased demands of replicability and open access as well as data protection and responsibility. In this course, students explore the value of quantitative methods in their field while getting training in the collection and analysis of data. A diverse set of research methods will be introduced, ranging from surveys to corpus analysis and experiments in which participants’ response to stimuli (such as words, texts or audio-visual materials) is quantified. Basic concepts in statistics will be reviewed, enabling students to know the difference between descriptive and inferential statistics, understand statistical significance and interpret visual representations of data in graphs. The course will be largely practical and students are expected to apply their knowledge of data collection and analysis under the instructor’s guidance. Students will work on a project within their own discipline but will also explore the possibility of cross-disciplinary work. Open source tools such as R Studio will be used for all assignments but no prior knowledge of the software or statistics in general is required. The course is suitable for all students within the humanities who want to collect quantitative data to answer interesting questions and could therefore be a useful preparation for a BA or MA project.
Face-to-face learningPrerequisitesÍSF801FIcelandic in the educational systemElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThe main purpose of the course is twofold. First, to shed light on how Icelandic is taught in upper primary and secondary schools. Second, to explore ways of developing Icelandic as a school subject, with respect to practical and theoretical research. What ability should be emphasized in the use and practice of the language? What skills should students have obtained by the end of each school level and how should they be trained? Which aspects of language and literature are most important for the students to know and understand? What are the most used teaching methods? What kind of teaching material is most commonly used in schools and to what extent does it reflect recent knowledge and developments in the fields of language and literature? In the course assignments the students will be trained in defining and implementing their own teaching ideas, with an emphasis on recent knowledge.
PrerequisitesÍSL004MLanguage and SocietyElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionIn this course we concern ourselves with how language and society interact by examining sociolinguistic methods and concepts with regard to international and domestic research in the field.
Among the topics discussed are language attitudes, language contact, dialects, language style and language management. We take a look at different manifestations of language use and language variation as well as contemplating on how factors such as environment, context and background of a language user potentially influence language use and choice of style.
We provide an overview of principal research methods, both quantitative and qualitative, discuss recent trends in sociolinguistics and evaluate methods and methodologies with respect to the particular research topic.
Besides presenting research on attitudes towards language and language use, considering both attitudes towards one’s own language and that of others, we consider possible outcomes of unconventional language use. Special emphasis will be put on considering the language use of those who speak Icelandic as a foreign language as well as the status of immigrants in Iceland.
Additionally, we address the current status of the Icelandic language, particularly in relation to English and other languages. Principles of language management are discussed along with people’s ideas and believes about language through time. In that respect, we have a look at Icelandic language policy, language management, language standardization and linguistic purism from different perspectives, e.g. a synchronic and diachronic angle as well as with regard to other speech communities.
We will discuss language use of particular social groups (e.g. teenagers) in terms of its social meaning for the group on the one hand and for the speech community as a whole on the other hand.
Students are expected to complete group or individual tasks on questions and problems originating from topics and discussions in the class room.
PrerequisitesÍSL416MMedieval Icelandic ManuscriptsElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThis course provides an overview of Icelandic manuscript culture. Students will get practical training in reading Icelandic manuscripts from different periods, from the earliest extant Icelandic vellums dating to the twelfth and thirteenth centuries down to the paper manuscripts of the seventeenth and eighteenth centuries. The origins of the Icelandic script will be discussed as well as its development over time, and students will get practical training in reading different types of script from different periods. The orthography of medieval manuscripts differs considerably from the modern orthography. It includes a system of abbreviations that is partly inherited from a much earlier Latin tradition. Students will get practical training in interpreting these abbreviations. The Icelandic language has also changed over time, and different manifestations of these language changes appear when reading and examining Icelandic texts from different periods. A selection of these changes will be discussed. Changes in script, orthography, and language provide valuable indications of the date of the manuscript, and students will get practical training in dating medieval Icelandic manuscripts based on script, orthography, and language.
Various aspects of medieval book production will be discussed, including the making of parchment and ink, and book binding. Scribes and scribal schools will be discussed as well as probable centres of book production in medieval Iceland. The works of some prolific scribes in the fourteenth century will be examined. What did they write? How did they write? Did they change their practice over a long scribal career? The texts contained by the manuscripts will also be examined and the basics of textual criticism introduced. Njáls saga, for instance, has survived in over sixty manuscripts with considerable textual variation. Which manuscript should then constitute the basis for a printed edition of Njáls saga? Different types of printed editions will be discussed, and students try their hand at editing a medieval text. The electronic editing of pre-modern texts will be introduced, and students will get practical training in mark-up with XML according to the guidelines of the Medieval Nordic Text Archive (MENOTA) and the Medieval Unicode Font Initiative (MUFI).
The course is taught through a combination of lectures and workshops with considerable student engagement. Many of the lectures will be pre-recorded allowing more time in the classroom for discussion and student contributions.
The course is run in cooperation with the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies which has the custody of the largest single collection of Icelandic medieval manuscripts. Students will visit the institute to learn about its collections and facilities and to examine manuscripts.
Course synopsisWeek 1
(1) Introduction
The course: format, readings, requirements and assessment.
The subject matter: Medieval Icelandic manuscripts.(2) The earliest Icelandic manuscripts
A sketch of the history of the Latin script and the earliest writings in Icelandic. Where did Icelanders learn to use the Latin alphabet? Which orthography did they employ? Some main characteristics of medieval orthography and the use of abbreviations.Week 2
(3) Electronic editing of medieval texts
How can medieval texts be presented electronically? The XML mark-up language, TEI, MENOTA, MUFI, and related matters. We will try our hand at electronic editing.(4) The earliest Icelandic orthography and the First Grammatical Treatise
The use of the Latin alphabet for writing Icelandic: challenges — and the solutions proposed by the author of the First Grammatical Treatise in the middle of the twelfth century.Week 3
(5) Icelandic script and orthography in the thirteenth century
The difference between Icelandic and Norwegian orthography in the twelfth century. What changed in the course of the thirteenth century?(6) Different types of print editions: scholarly editions
How accurate should printed editions be? Should every little detail in the manuscript be reproduced? What is “Classical Old Icelandic Normalized Orthography”? What are the needs of the readers? What is the role of the editor?Week 4
(7) Norwegian influence on script, orthography, and language in Icelandic manuscripts
What is the manifestation of this Norwegian influence? How deep-rooted was it? How long did it last?(8) The dating of manuscripts: script, orthography, and language
How can medieval Icelandic manuscripts be dated? Features of script, orthography, and language that can be helpful for dating.Week 5
(9) Icelandic script and orthography in the fourteenth century
Main characteristics and their development.(10) One scribal hand or many?
Distinguishing different scribal hands: some criteria. The Icelandic Homily Book from around 1200: One scribe or fourteen?Week 6
(11) Book production: parchment, ink, binding — and conservation
From animal skin to parchment. How was the ink produced? Book design and book binding. The care and conservation of medieval manuscripts.(12) Book production: parchment, ink, binding — and conservation
A visit to the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies.— STUDY WEEK —
Week 7
(13) Scribes, scribal milieus, the export of books
On prolific scribes, scribal collaboration, and extensive production of books. Were books produced in Iceland for export in the thirteenth and fourteenth centuries?(14) Icelandic script and orthography in the fifteenth and sixteenth centuries
Main characteristics and their development.Week 8
(15) Textual criticism
On the transmission of texts through copying. Textual variation, manuscript classification, and stemmatology.(16) Textual criticism
Comparing manuscripts and collecting variants.Week 9
(17) Manuscript illumination
On illuminated manuscripts, historiated initials, artists and their models.(18) Manuscript catalogues and cataloguing
We will familiarize ourselves with the most important manuscript catalogues and learn about the principles of manuscript cataloguing.Week 10
(19) Icelandic script and orthography in the seventeenth and eighteenth centuries
Main characteristics and their development.(20) The transmission of the text: a relic or a living text?
How did the language change when a scribe copied from an old exemplar? Njáls saga is believed to have been written towards the end of the thirteenth century. What is the language of Njáls saga in seventeenth- and eighteenth-century manuscripts?Week 11
(21) Antiquarianism, manuscript collectors, and copyists
The sixteenth century saw the rise of interest in antiquities, old manuscripts were collected and copied.(22) Different types of print editions: popular editions
How is a pre-modern text best presented to the modern reader? Should archaic features of language and orthography be retained or should they be updated? On the allegiance to the manuscript and allegiance to the reader.Week 12
(23) Manuscript collections and manuscript collectors
The life and work of Árni Magnússon.(24) The manuscript dispute and the return of the manuscripts to Iceland
The search for Codex Scardensis and a nerve-racking auction in London. The custody dispute with Denmark and the return of the manuscripts to Iceland 1971–1997.— This synopsis may be subject to change. —
Readings
The reading list is on the course website on Canvas. It consists of readings in several languages, including English, Icelandic, Danish, Norwegian, German, and French. The reading list is (often) divided into three main sections:
(a) Required readings: Texts that everyone is required to read. These are all in English.
(b) Optional supplementary readings: These are optional readings for those who want a more in-depth discussion. Most of these readings are in English, but not all.
(c) For those who still want more: A variety of optional readings in several languages, not least in Icelandic, for those who still want more. This section is mostly for reference purposes and as a tool for further research.
Many of the required readings (and some of the optional readings) are found on the Canvas course website. Other reading materials are available in the institute library in the Árni Magnússon Institute in Edda and the University Library (Háskólabókasafn) in the Þjóðarbókhlaða.
Prerequisites
Some skills in Icelandic are essential to fully benefit from the course, as emphasis will be placed on practical training in reading and transcribing text from medieval Icelandic manuscripts. MIS105F Old Icelandic 1 or equivalent study of Old Icelandic is sufficient or some skills in Modern Icelandic. Please, consult the instructor if in doubt.Course format
The course is taught through a combination of lectures and workshops with considerable student engagement. Many of the lectures will be prerecorded allowing more time in the classroom for discussion and student contributions (flipped classroom).Working language: This course is open to students with different linguistic backgrounds, and there are two working languages, English and Icelandic. Pre-recorded lectures are in both English and Icelandic (except for guest lecturers who will present in English), written assignments are in both English and Icelandic, and reading materials are in English, Icelandic and the Scandinavian languages, but for those who cannot read Icelandic or the Scan-dinavian languages, all required readings are in English. English is the main working language in the classroom, but questions and contributions to class discussion may also be in Icelandic. — See a separate note on the working languages and the classroom arrangement.
Course requirements and assessment
The final grade for the course will be based on:(1) Transcription assignments: 30%
(2) Manuscript catalogue assignment: 10%
(3) Manuscript dating assignment: 10%
(4) Presentation: manuscript of the day: 10%
(5) Research paper: 30%
(6) Class participation: 10%All written assignments will be submitted through Canvas. More detailed instructions and information on deadlines is found on Canvas.
Face-to-face learningPrerequisitesÍSM807FThe Third Grammatical TreatiseElective course10Free elective course within the programme10 ECTS, creditsCourse DescriptionThe so-called Third Grammatical Treatise is a grammatical and rhetorical discourse which is mainly based on the writings of Donatus and Priscianus. In the course, the attention will be concentrated on the ways in which the author (Ólafr Þórðarson, hvítaskáld, ca. 1210-1259) translates the foreign science of grammar and rhetoric and applies its concepts to indigenous poetry. Moreover, this treatise will be compared with the poetics of Snorri Sturluson. The subject of the course should be of interest equally for students of linguistics, litterature and medieval studies.
PrerequisitesCourse DescriptionThe student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.
Self-studyPrerequisitesCourse DescriptionThe student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.
Self-studyPrerequisitesÍSM441LMA-thesis in Icelandic LinguisticsMandatory (required) course0A mandatory (required) course for the programme0 ECTS, creditsCourse DescriptionStudents wishing to write a MA thesis shall contact the head of department regarding the choice of supervisor. Requests for a specific supervisor are honoured where possible, but otherwise a supervisor is selected based on the topic of the thesis and the specialist knowledge of teaching staff in Icelandic.
PrerequisitesPart of the total project/thesis creditsAdditional information The University of Iceland collaborates with over 400 universities worldwide. This provides a unique opportunity to pursue part of your studies at an international university thus gaining added experience and fresh insight into your field of study.
Students generally have the opportunity to join an exchange programme, internship, or summer courses. However, exchanges are always subject to faculty approval.
Students have the opportunity to have courses evaluated as part of their studies at the University of Iceland, so their stay does not have to affect the duration of their studies.
Completing this programme can open up opportunities in:
- Upper secondary school teaching
- A range of academic careers
- Doctoral studies
This list is not exhaustive.
Mímir is the organisation for students in Icelandic, general linguistics and sign language studies at the University of Iceland. Mímir page on Facebook.
Students' comments Just before graduating, my Icelandic teacher suggested I consider the Faculty of Humanities at the University of Iceland. Initially dismissive, I was eventually intrigued by the programme's diversity and enrolled. Icelandic studies turned out to be the university's best-kept secret.Helpful content Study wheel
What interests you?
How to apply
Follow the path
Contact us If you still have questions, feel free to contact us.
School of HumanitiesWeekdays: 10-12 am and 1-3 pmGeneral ServiceStudents can use the Service Desk as the point of access for all services. Students can drop in at the University Centre or use the WebChat on this page.
Share