""
Language skills
required, minimum level of B2
Programme length
Full time study for two academic years.
Study mode
Face-to-face learning
Application status
International students:
Students with Icelandic or Nordic citizenship:
Overview

  • Do you believe it is important to preserve the Icelandic language?
  • Are you interested in Old Icelandic, the history of the Icelandic language and modern Icelandic?
  • Do you want to acquire knowledge and understanding of the methods used in both modern and historical linguistics?
  • Do you want to be able to engage in academic debates on issues relating to linguistics, both orally and in writing?

This is a two-year 120 ECTS graduate programme that confers an MA degree. The programme is generally divided into 90 ECTS of courses and a 30 ECTS Master's thesis.

Course topics include:

  • Modern and historical linguistics
  • Old Icelandic, the history of the language and modern Icelandic
  • Selected periods and areas of Icelandic
  • Phonetics, inflectional morphology, syntax
  • General academic skills.

Programme structure

There are no mandatory courses on the programme, meaning that students are able to tailor it to suit their own interests.

The programme is made up of:

  • Master's thesis, 30 - 60 ECTS
  • Courses in Icelandic linguistics, 60 ECTS
  • Elective courses, max 30 ECTS.

Students may take up to 30 ECTS in related subjects, having consulted with the head of subject.

Students select the thesis topic in consultation with their teachers. The process of writing the thesis should train students in academic working practices. Higher standards are expected for an MA thesis than a BA thesis when it comes to academic presentation, originality and the student’s independent contribution.

Organisation of teaching

Courses are taught through lectures, discussion periods and various assignments and essays. Assessment is usually through essays and/or presentations.

Emphasis is placed on students' active participation. Since this is a research-based programme, students are expected to show considerable initiative and independence in selecting topics, finding and interpreting sources and so forth.

The programme is taught in Icelandic. Most textbooks are in Icelandic, English or Nordic languages.

Main objectives

The programme is designed to provide students with academic training, equipping them for further studies and work, including upper secondary school teaching, academic careers and doctoral studies.

Other

Completing an MA at the Faculty of Icelandic and Comparative Cultural Studies allows you to apply for doctoral studies.

A BA degree with a first class grade in Icelandic or general linguistics as a major, or a BA degree with a first class grade in Icelandic as a minor with a focus on linguistics (students must have taken all core courses in Icelandic linguistics as part of an Icelandic major). Applicants must have completed a final project for at least 10 ECTS.

At the beginning of the first semester, the head of subject assigns each MA student a supervisor who guides the student on the program composition, the choice of courses and any issues and rules related to the programme. The supervising teacher must always be an academic employee at the Faculty of Icelandic. The programme is divided into 90 ECTS in courses and a 30 ECTS Master's thesis. Students may apply to write a 60 ECTS thesis and take 60 ECTS in courses. There are no particular mandatory courses in the MA programme, but certain rules apply to course selection. Students must take at least 60 ECTS in MA courses in Icelandic linguistics. Students may take a maximum of 30 ECTS in M-courses. MA students who have taken a certain M-course as part of their BA studies may not take it again as part of their MA studies, should the course be taught again. Students may take up to 30 ECTS in related subjects, having consulted with the head of subject. By the end of the third semester, every MA student must have settled on a thesis topic and found a supervisor in consultation with the head of subject.

The following documents must accompany an application for this programme:
  • Statement of purpose
  • Certified copies of diplomas and transcripts

Further information on supporting documents can be found here

Programme structure

Check below to see how the programme is structured.

This programme does not offer specialisations.

First year | Fall
Programming in language technology (MLT701F)
Free elective course within the programme
6 ECTS, credits
Course Description

The course is first and foremost organized for students in language technology that have a background in linguistics (or humanities) but are not experienced in computer science. This course is most often taken in the same semester as the course “Computer Science 1a”. If someone with a different background is interested in the course, please contact the teacher for further information.  The course is taught alongside ÍSL333G Programming for the humanities at the BA-level and all students attend the same lectures but MA students get longer assignments than BA students.

The main goal of this course is to support students in taking their first step toward learning programming, help them to knack the basis and train them in solving simple but diverse assignments in language technology using Python. Besides, students will be introduced to a few text processing tools that can be used for natural language processing.

Language of instruction: Icelandic
Face-to-face learning
First year | Fall
Faeroese and Icelandic (ÍSL515M)
Free elective course within the programme
10 ECTS, credits
Course Description

Faroeese is the language that has the strongest similarity to Icelandic among the Nordic languages but it has changed more than Icelandic with respect to phonology, inflections and syntax. Investigating Faroese is important for Icelandic linguistics because Faroese provides a unique perspective on how Icelandic could have changed or may change in the next centuries.

This course will give an overview of the grammar of Faroese (phonology, inflections, word-formation and syntax) in comparison to Icelandic and the other Nordic languages. Language changes, dialects and foreign influence on Faroese will also be discussed. Moreover, students will get some training in listening to spoken Faroese.

Language of instruction: Icelandic
Face-to-face learning
Prerequisites
First year | Fall
Icelandic Language Technology: Current Landscape (MLT501F)
Free elective course within the programme
10 ECTS, credits
Course Description

The aim of the course is to create a venue in which graduate students can access an overview of the current landscape in Icelandic language technology and work on a project consistent with its latest challenges. The course is organized as a seminar series with weekly lectures sponsored by Máltæknisetur (the Icelandic Center for Language Technology, ICLT). Before each lecture, registered students meet and discuss the course readings with the instructor. The lectures will mostly be by researchers affiliated with the institutions of the ICLT (UI, RU and The Árni Magnússon Institute) but representatives from the private sector will also be invited.  

Language of instruction: Icelandic
Face-to-face learning
First year | Fall
Data collection and statistical analysis in the humanities and language technology (ÍSL612M)
Free elective course within the programme
10 ECTS, credits
Course Description

This is a course for people who want to be able to analyze datasets stastically to better understand them, for example through visualization with graphs. Recent years have seen an increased focus on data collection and statistical analysis within the humanities. This is particularly apparent in growing branches such as computational linguistics and psycholinguistics, cognitive literary studies and experimental philosophy, to name a few. The push towards quantitative methods occurs at a time where the validity and reliability of well-established statistical methods are called into question in other fields, with increased demands of replicability and open access as well as data protection and responsibility. In this course, students explore the value of quantitative methods in their field while getting training in the collection and analysis of data. A diverse set of research methods will be introduced, ranging from surveys to corpus analysis and experiments in which participants’ response to stimuli (such as words, texts or audio-visual materials) is quantified. Basic concepts in statistics will be reviewed, enabling students to know the difference between descriptive and inferential statistics, understand statistical significance and interpret visual representations of data in graphs. The course will be largely practical and students are expected to apply their knowledge of data collection and analysis under the instructor’s guidance. Students will work on a project within their own discipline but will also explore the possibility of cross-disciplinary work. Open source tools such as R Studio will be used for all assignments but no prior knowledge of the software or statistics in general is required. The course is suitable for all students within the humanities who want to collect quantitative data to answer interesting questions and could therefore be a useful preparation for a BA or MA project.

Language of instruction: Icelandic
Face-to-face learning
Prerequisites
First year | Fall
Historical Morphology (ÍSM008F)
Free elective course within the programme
10 ECTS, credits
Course Description

This seminar deals with the history of the inflectional system of Icelandic from Proto-Germanic to modern times with special emphasis on selected problems. Recent writings on Icelandic historical morphology will be discussed. We will study text examples and their value as sources of information on the development of Icelandic morphology. The development of Icelandic word formation and different types of compounds will also be discussed.

Assignments: Students will give presentations on text samples and/or particular morphological problems.

Language of instruction: Icelandic
Face-to-face learning
First year | Fall
Directed Study A (ÍSL440F)
Free elective course within the programme
10 ECTS, credits
Course Description

The student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.

Language of instruction: Icelandic
First year | Fall
Research project B (ÍSL804F)
Free elective course within the programme
10 ECTS, credits
Course Description

The student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.

Language of instruction: Icelandic
Self-study
First year | Fall
Writing and Editing (ÍSL101F)
Free elective course within the programme
10 ECTS, credits
Course Description

Training in various aspects of the writing and editing of scientific texts. Various kinds of texts (non-fiction) examined and evaluated. Training in reviewing and commenting on scientific texts and in other aspects of editorial work. The main emphasis will be on the writing of articles, but other kinds of texts will also be considered, both shorter (conference abstracts, reviews) and longer (theses, books), as well as research proposals. Discussion of guidelines for the preparation of manuscripts. Types of plagiarism and how to avoid them and find them. Texts on different subjects will be used as examples, especially writings in linguistics, literature and history. The book Skrifaðu bæði skýrt og rétt will be used as a textbook (Höskuldur Þráinsson 2015).

This course is open to students of many MA programmes in the School of Humanities, cf. the regulations of the individual subjects. Students in the MA programmes in Icelandic literature, Icelandic linguistics, Icelandic studies and Icelandic teaching can take the course as part of the MA course requirements in Icelandic literature or Icelandic linguistics. Students in the MA programme in Icelandic teaching can, however, not have this course as the only linguistics or literature course in their MA.

Language of instruction: Icelandic
Face-to-face learning
First year | Spring 1
: Current topics in linguistics: Origin and evolution of language and its influence on thought (AMV602M)
Free elective course within the programme
10 ECTS, credits
Course Description

In this course we will discuss selected topics in linguistics, with a focus on the origin of language and its influence on thought. Most of the course will be devoted to the origin and evolution of language and speech, seen from a broad perspective. Classic theories and research in the field will be discussed, including hypotheses on the role of gesture (Corballis) and grooming (Dunbar), the “single mutation” theory (Chomsky), and research on the evolution of speech (Fitch). We will also discuss more recent research that provides insights into the origin and nature of speech and the language capacity, such as research on songbirds, musicality and interaction. Did human language originate in gesture or vocal calls of animals? Did it evolve out of the need for gossip and grooming? Did music have any role in the evolution of language? What can genetic studies tell us about the evolution of language? Do biological biases or the environment influence the evolution of languages?  In the course we will also discuss the relationship between language and thought. Categorization of various phenomena and objects in languages of the world will be discussed, for example in relation to color vocabulary. How does the language we speak influence the way we think and perceive the world around us?

Language of instruction: Icelandic
Prerequisites
First year | Spring 1
Directed Study A (ÍSL440F)
Free elective course within the programme
10 ECTS, credits
Course Description

The student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.

Language of instruction: Icelandic
First year | Spring 1
Research project B (ÍSL804F)
Free elective course within the programme
10 ECTS, credits
Course Description

The student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.

Language of instruction: Icelandic
Self-study
First year | Spring 1
Machine translation II (MLT608F)
Free elective course within the programme
5 ECTS, credits
Course Description

The course is designed for master’s students in language technology and translation studies but also open to master’s students in other disciplines. It is possible to take the course for 5 as well as 10 ECTS, Machine translation I (5 ECTS) is taught before the project week and Machine translation II (5 ECTS) is taught after. A pre-requisite for Machine translation II is that students also take Machine Translation I and have taken Programming for Language technology or an equivalent course.

Language of instruction: Icelandic
Face-to-face learning
Prerequisites
Course taught second half of the semester
First year | Spring 1
Medieval Icelandic Manuscripts (ÍSL416M)
Free elective course within the programme
10 ECTS, credits
Course Description

This course provides an overview of Icelandic manuscript culture. Students will get practical training in reading Icelandic manuscripts from different periods, from the earliest extant Icelandic vellums dating to the twelfth and thirteenth centuries down to the paper manuscripts of the seventeenth and eighteenth centuries. The origins of the Icelandic script will be discussed as well as its development over time, and students will get practical training in reading different types of script from different periods. The orthography of medieval manuscripts differs considerably from the modern orthography. It includes a system of abbreviations that is partly inherited from a much earlier Latin tradition. Students will get practical training in interpreting these abbreviations. The Icelandic language has also changed over time, and different manifestations of these language changes appear when reading and examining Icelandic texts from different periods. A selection of these changes will be discussed. Changes in script, orthography, and language provide valuable indications of the date of the manuscript, and students will get practical training in dating medieval Icelandic manuscripts based on script, orthography, and language.

Various aspects of medieval book production will be discussed, including the making of parchment and ink, and book binding. Scribes and scribal schools will be discussed as well as probable centres of book production in medieval Iceland. The works of some prolific scribes in the fourteenth century will be examined. What did they write? How did they write? Did they change their practice over a long scribal career? The texts contained by the manuscripts will also be examined and the basics of textual criticism introduced. Njáls saga, for instance, has survived in over sixty manuscripts with considerable textual variation. Which manuscript should then constitute the basis for a printed edition of Njáls saga? Different types of printed editions will be discussed, and students try their hand at editing a medieval text. The electronic editing of pre-modern texts will be introduced, and students will get practical training in mark-up with XML according to the guidelines of the Medieval Nordic Text Archive (MENOTA) and the Medieval Unicode Font Initiative (MUFI).

The course is taught through a combination of lectures and workshops with considerable student engagement. Many of the lectures will be pre-recorded allowing more time in the classroom for discussion and student contributions.

The course is run in cooperation with the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies which has the custody of the largest single collection of Icelandic medieval manuscripts. Students will visit the institute to learn about its collections and facilities and to examine manuscripts.


Course synopsis

Week 1
(1) Introduction
The course: format, readings, requirements and assessment.
The subject matter: Medieval Icelandic manuscripts.

(2) The earliest Icelandic manuscripts
A sketch of the history of the Latin script and the earliest writings in Icelandic. Where did Icelanders learn to use the Latin alphabet? Which orthography did they employ? Some main characteristics of medieval orthography and the use of abbreviations.

Week 2
(3) Electronic editing of medieval texts
How can medieval texts be presented electronically? The XML mark-up language, TEI, MENOTA, MUFI, and related matters. We will try our hand at electronic editing.

(4) The earliest Icelandic orthography and the First Grammatical Treatise
The use of the Latin alphabet for writing Icelandic: challenges — and the solutions proposed by the author of the First Grammatical Treatise in the middle of the twelfth century.

Week 3
(5) Icelandic script and orthography in the thirteenth century
The difference between Icelandic and Norwegian orthography in the twelfth century. What changed in the course of the thirteenth century?

(6) Different types of print editions: scholarly editions
How accurate should printed editions be? Should every little detail in the manuscript be reproduced? What is “Classical Old Icelandic Normalized Orthography”? What are the needs of the readers? What is the role of the editor?

Week 4
(7) Norwegian influence on script, orthography, and language in Icelandic manuscripts
What is the manifestation of this Norwegian influence? How deep-rooted was it? How long did it last?

(8) The dating of manuscripts: script, orthography, and language
How can medieval Icelandic manuscripts be dated? Features of script, orthography, and language that can be helpful for dating.

Week 5
(9) Icelandic script and orthography in the fourteenth century
Main characteristics and their development.

(10) One scribal hand or many?
Distinguishing different scribal hands: some criteria. The Icelandic Homily Book from around 1200: One scribe or fourteen?

Week 6
(11) Book production: parchment, ink, binding — and conservation
From animal skin to parchment. How was the ink produced? Book design and book binding. The care and conservation of medieval manuscripts.

(12) Book production: parchment, ink, binding — and conservation
A visit to the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies.

— STUDY WEEK —

Week 7
(13) Scribes, scribal milieus, the export of books
On prolific scribes, scribal collaboration, and extensive production of books. Were books produced in Iceland for export in the thirteenth and fourteenth centuries?

(14) Icelandic script and orthography in the fifteenth and sixteenth centuries
Main characteristics and their development.

Week 8
(15) Textual criticism
On the transmission of texts through copying. Textual variation, manuscript classification, and stemmatology.

(16) Textual criticism
Comparing manuscripts and collecting variants.

Week 9
(17) Manuscript illumination
On illuminated manuscripts, historiated initials, artists and their models.

(18) Manuscript catalogues and cataloguing
We will familiarize ourselves with the most important manuscript catalogues and learn about the principles of manuscript cataloguing.

Week 10
(19) Icelandic script and orthography in the seventeenth and eighteenth centuries
Main characteristics and their development.

(20) The transmission of the text: a relic or a living text?
How did the language change when a scribe copied from an old exemplar? Njáls saga is believed to have been written towards the end of the thirteenth century. What is the language of Njáls saga in seventeenth- and eighteenth-century manuscripts?

Week 11
(21) Antiquarianism, manuscript collectors, and copyists
The sixteenth century saw the rise of interest in antiquities, old manuscripts were collected and copied.

(22) Different types of print editions: popular editions
How is a pre-modern text best presented to the modern reader? Should archaic features of language and orthography be retained or should they be updated? On the allegiance to the manuscript and allegiance to the reader.

Week 12
(23) Manuscript collections and manuscript collectors
The life and work of Árni Magnússon.

(24) The manuscript dispute and the return of the manuscripts to Iceland
The search for Codex Scardensis and a nerve-racking auction in London. The custody dispute with Denmark and the return of the manuscripts to Iceland 1971–1997.

— This synopsis may be subject to change. —

Readings

The reading list is on the course website on Canvas. It consists of readings in several languages, including English, Icelandic, Danish, Norwegian, German, and French. The reading list is (often) divided into three main sections:

(a) Required readings: Texts that everyone is required to read. These are all in English.

(b) Optional supplementary readings: These are optional readings for those who want a more in-depth discussion. Most of these readings are in English, but not all.

(c) For those who still want more: A variety of optional readings in several languages, not least in Icelandic, for those who still want more. This section is mostly for reference purposes and as a tool for further research.

Many of the required readings (and some of the optional readings) are found on the Canvas course website. Other reading materials are available in the institute library in the Árni Magnússon Institute in Edda and the University Library (Háskólabókasafn) in the Þjóðarbókhlaða.

Prerequisites
Some skills in Icelandic are essential to fully benefit from the course, as emphasis will be placed on practical training in reading and transcribing text from medieval Icelandic manuscripts. MIS105F Old Icelandic 1 or equivalent study of Old Icelandic is sufficient or some skills in Modern Icelandic. Please, consult the instructor if in doubt.

Course format
The course is taught through a combination of lectures and workshops with considerable student engagement. Many of the lectures will be prerecorded allowing more time in the classroom for discussion and student contributions (flipped classroom).

Working language: This course is open to students with different linguistic backgrounds, and there are two working languages, English and Icelandic. Pre-recorded lectures are in both English and Icelandic (except for guest lecturers who will present in English), written assignments are in both English and Icelandic, and reading materials are in English, Icelandic and the Scandinavian languages, but for those who cannot read Icelandic or the Scan-dinavian languages, all required readings are in English. English is the main working language in the classroom, but questions and contributions to class discussion may also be in Icelandic. — See a separate note on the working languages and the classroom arrangement.

Course requirements and assessment
The final grade for the course will be based on:

(1) Transcription assignments: 30%
(2) Manuscript catalogue assignment: 10%
(3) Manuscript dating assignment: 10%
(4) Presentation: manuscript of the day: 10%
(5) Research paper: 30%
(6) Class participation: 10%

All written assignments will be submitted through Canvas. More detailed instructions and information on deadlines is found on Canvas.

Language of instruction: Icelandic/English
Face-to-face learning
Prerequisites
First year | Spring 1
Contemporary comparative Scandinavian syntax (ÍSM205F)
Free elective course within the programme
10 ECTS, credits
Course Description

The main purpose of the course is to give an overview of the syntax of the modern Scandinavian languages from a generative perspective. The emphasis is on the comparison of the Insular Scandinavian languages (Icelandic and Faroese) on the one hand and the Mainland Scandinavian languages (Danish, Norwegian and Swedish) on the other. Aspects of the syntax of some lesser-known Scandinavian varieties is also included for comparison, including Övdalian (Swe. Älvalsmålet), for instance, which preserves certain inflectional and syntactic features of Old Norse that have disappeared from the Mainland Scandinavian standard languages. Selected topics in recent research on variation in Scandinavian syntax are covered and the students will be trained in designing and administering syntactic questionnaires.

Language of instruction: Icelandic
First year | Spring 1
The Language of the Eddic Poems (ÍSM025F)
Free elective course within the programme
10 ECTS, credits
Course Description

In this seminar some Eddic poems will be read and their language examined. Features which cast light on the age of the poems will be given particular attention. The evidence of the Eddic poems will be compared with that from other linguistic sources. Various methods of dating the Eddic poems will be discussed.

Language of instruction: Icelandic
First year | Spring 1
Etymology (ÍSM007F)
Free elective course within the programme
10 ECTS, credits
Course Description

The course will introduce and discuss topics and methods in etymological research. Different types of etymological dictionaries will be compared. Examples from Icelandic will be discussed, i.e., the history of particular words and the information that etymological dictionaries provide on their development.

Language of instruction: Icelandic
Face-to-face learning
First year | Spring 1
Machine translation I (MLT607F)
Free elective course within the programme
5 ECTS, credits
Course Description

The course is designed for master’s students in language technology and translation studies but also open to master’s students in other disciplines. It is possible to take the course for 5 as well as 10 ECTS, Machine translation I (5 ECTS) is taught before the project week and Machine translation II (5 ECTS) is taught after. Machine translation I does not require programming skills as the objective is to lead together people working on language technology and people working on traditional translations.

Language of instruction: Icelandic
Face-to-face learning
Course taught first half of the semester
Second year | Fall
Programming in language technology (MLT701F)
Free elective course within the programme
6 ECTS, credits
Course Description

The course is first and foremost organized for students in language technology that have a background in linguistics (or humanities) but are not experienced in computer science. This course is most often taken in the same semester as the course “Computer Science 1a”. If someone with a different background is interested in the course, please contact the teacher for further information.  The course is taught alongside ÍSL333G Programming for the humanities at the BA-level and all students attend the same lectures but MA students get longer assignments than BA students.

The main goal of this course is to support students in taking their first step toward learning programming, help them to knack the basis and train them in solving simple but diverse assignments in language technology using Python. Besides, students will be introduced to a few text processing tools that can be used for natural language processing.

Language of instruction: Icelandic
Face-to-face learning
Second year | Fall
Faeroese and Icelandic (ÍSL515M)
Free elective course within the programme
10 ECTS, credits
Course Description

Faroeese is the language that has the strongest similarity to Icelandic among the Nordic languages but it has changed more than Icelandic with respect to phonology, inflections and syntax. Investigating Faroese is important for Icelandic linguistics because Faroese provides a unique perspective on how Icelandic could have changed or may change in the next centuries.

This course will give an overview of the grammar of Faroese (phonology, inflections, word-formation and syntax) in comparison to Icelandic and the other Nordic languages. Language changes, dialects and foreign influence on Faroese will also be discussed. Moreover, students will get some training in listening to spoken Faroese.

Language of instruction: Icelandic
Face-to-face learning
Prerequisites
Second year | Fall
Icelandic Language Technology: Current Landscape (MLT501F)
Free elective course within the programme
10 ECTS, credits
Course Description

The aim of the course is to create a venue in which graduate students can access an overview of the current landscape in Icelandic language technology and work on a project consistent with its latest challenges. The course is organized as a seminar series with weekly lectures sponsored by Máltæknisetur (the Icelandic Center for Language Technology, ICLT). Before each lecture, registered students meet and discuss the course readings with the instructor. The lectures will mostly be by researchers affiliated with the institutions of the ICLT (UI, RU and The Árni Magnússon Institute) but representatives from the private sector will also be invited.  

Language of instruction: Icelandic
Face-to-face learning
Second year | Fall
Data collection and statistical analysis in the humanities and language technology (ÍSL612M)
Free elective course within the programme
10 ECTS, credits
Course Description

This is a course for people who want to be able to analyze datasets stastically to better understand them, for example through visualization with graphs. Recent years have seen an increased focus on data collection and statistical analysis within the humanities. This is particularly apparent in growing branches such as computational linguistics and psycholinguistics, cognitive literary studies and experimental philosophy, to name a few. The push towards quantitative methods occurs at a time where the validity and reliability of well-established statistical methods are called into question in other fields, with increased demands of replicability and open access as well as data protection and responsibility. In this course, students explore the value of quantitative methods in their field while getting training in the collection and analysis of data. A diverse set of research methods will be introduced, ranging from surveys to corpus analysis and experiments in which participants’ response to stimuli (such as words, texts or audio-visual materials) is quantified. Basic concepts in statistics will be reviewed, enabling students to know the difference between descriptive and inferential statistics, understand statistical significance and interpret visual representations of data in graphs. The course will be largely practical and students are expected to apply their knowledge of data collection and analysis under the instructor’s guidance. Students will work on a project within their own discipline but will also explore the possibility of cross-disciplinary work. Open source tools such as R Studio will be used for all assignments but no prior knowledge of the software or statistics in general is required. The course is suitable for all students within the humanities who want to collect quantitative data to answer interesting questions and could therefore be a useful preparation for a BA or MA project.

Language of instruction: Icelandic
Face-to-face learning
Prerequisites
Second year | Fall
Historical Morphology (ÍSM008F)
Free elective course within the programme
10 ECTS, credits
Course Description

This seminar deals with the history of the inflectional system of Icelandic from Proto-Germanic to modern times with special emphasis on selected problems. Recent writings on Icelandic historical morphology will be discussed. We will study text examples and their value as sources of information on the development of Icelandic morphology. The development of Icelandic word formation and different types of compounds will also be discussed.

Assignments: Students will give presentations on text samples and/or particular morphological problems.

Language of instruction: Icelandic
Face-to-face learning
Second year | Fall
Directed Study A (ÍSL440F)
Free elective course within the programme
10 ECTS, credits
Course Description

The student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.

Language of instruction: Icelandic
Second year | Fall
Research project B (ÍSL804F)
Free elective course within the programme
10 ECTS, credits
Course Description

The student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.

Language of instruction: Icelandic
Self-study
Second year | Fall
Writing and Editing (ÍSL101F)
Free elective course within the programme
10 ECTS, credits
Course Description

Training in various aspects of the writing and editing of scientific texts. Various kinds of texts (non-fiction) examined and evaluated. Training in reviewing and commenting on scientific texts and in other aspects of editorial work. The main emphasis will be on the writing of articles, but other kinds of texts will also be considered, both shorter (conference abstracts, reviews) and longer (theses, books), as well as research proposals. Discussion of guidelines for the preparation of manuscripts. Types of plagiarism and how to avoid them and find them. Texts on different subjects will be used as examples, especially writings in linguistics, literature and history. The book Skrifaðu bæði skýrt og rétt will be used as a textbook (Höskuldur Þráinsson 2015).

This course is open to students of many MA programmes in the School of Humanities, cf. the regulations of the individual subjects. Students in the MA programmes in Icelandic literature, Icelandic linguistics, Icelandic studies and Icelandic teaching can take the course as part of the MA course requirements in Icelandic literature or Icelandic linguistics. Students in the MA programme in Icelandic teaching can, however, not have this course as the only linguistics or literature course in their MA.

Language of instruction: Icelandic
Face-to-face learning
Second year | Fall
MA-thesis in Icelandic Linguistics (ÍSM441L)
A mandatory (required) course for the programme
0 ECTS, credits
Course Description

Students wishing to write a MA thesis shall contact the head of department regarding the choice of supervisor. Requests for a specific supervisor are honoured where possible, but otherwise a supervisor is selected based on the topic of the thesis and the specialist knowledge of teaching staff in Icelandic.

Language of instruction: Icelandic
Part of the total project/thesis credits
Second year | Spring 1
: Current topics in linguistics: Origin and evolution of language and its influence on thought (AMV602M)
Free elective course within the programme
10 ECTS, credits
Course Description

In this course we will discuss selected topics in linguistics, with a focus on the origin of language and its influence on thought. Most of the course will be devoted to the origin and evolution of language and speech, seen from a broad perspective. Classic theories and research in the field will be discussed, including hypotheses on the role of gesture (Corballis) and grooming (Dunbar), the “single mutation” theory (Chomsky), and research on the evolution of speech (Fitch). We will also discuss more recent research that provides insights into the origin and nature of speech and the language capacity, such as research on songbirds, musicality and interaction. Did human language originate in gesture or vocal calls of animals? Did it evolve out of the need for gossip and grooming? Did music have any role in the evolution of language? What can genetic studies tell us about the evolution of language? Do biological biases or the environment influence the evolution of languages?  In the course we will also discuss the relationship between language and thought. Categorization of various phenomena and objects in languages of the world will be discussed, for example in relation to color vocabulary. How does the language we speak influence the way we think and perceive the world around us?

Language of instruction: Icelandic
Prerequisites
Second year | Spring 1
Directed Study A (ÍSL440F)
Free elective course within the programme
10 ECTS, credits
Course Description

The student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.

Language of instruction: Icelandic
Second year | Spring 1
Research project B (ÍSL804F)
Free elective course within the programme
10 ECTS, credits
Course Description

The student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.

Language of instruction: Icelandic
Self-study
Second year | Spring 1
Machine translation II (MLT608F)
Free elective course within the programme
5 ECTS, credits
Course Description

The course is designed for master’s students in language technology and translation studies but also open to master’s students in other disciplines. It is possible to take the course for 5 as well as 10 ECTS, Machine translation I (5 ECTS) is taught before the project week and Machine translation II (5 ECTS) is taught after. A pre-requisite for Machine translation II is that students also take Machine Translation I and have taken Programming for Language technology or an equivalent course.

Language of instruction: Icelandic
Face-to-face learning
Prerequisites
Course taught second half of the semester
Second year | Spring 1
Medieval Icelandic Manuscripts (ÍSL416M)
Free elective course within the programme
10 ECTS, credits
Course Description

This course provides an overview of Icelandic manuscript culture. Students will get practical training in reading Icelandic manuscripts from different periods, from the earliest extant Icelandic vellums dating to the twelfth and thirteenth centuries down to the paper manuscripts of the seventeenth and eighteenth centuries. The origins of the Icelandic script will be discussed as well as its development over time, and students will get practical training in reading different types of script from different periods. The orthography of medieval manuscripts differs considerably from the modern orthography. It includes a system of abbreviations that is partly inherited from a much earlier Latin tradition. Students will get practical training in interpreting these abbreviations. The Icelandic language has also changed over time, and different manifestations of these language changes appear when reading and examining Icelandic texts from different periods. A selection of these changes will be discussed. Changes in script, orthography, and language provide valuable indications of the date of the manuscript, and students will get practical training in dating medieval Icelandic manuscripts based on script, orthography, and language.

Various aspects of medieval book production will be discussed, including the making of parchment and ink, and book binding. Scribes and scribal schools will be discussed as well as probable centres of book production in medieval Iceland. The works of some prolific scribes in the fourteenth century will be examined. What did they write? How did they write? Did they change their practice over a long scribal career? The texts contained by the manuscripts will also be examined and the basics of textual criticism introduced. Njáls saga, for instance, has survived in over sixty manuscripts with considerable textual variation. Which manuscript should then constitute the basis for a printed edition of Njáls saga? Different types of printed editions will be discussed, and students try their hand at editing a medieval text. The electronic editing of pre-modern texts will be introduced, and students will get practical training in mark-up with XML according to the guidelines of the Medieval Nordic Text Archive (MENOTA) and the Medieval Unicode Font Initiative (MUFI).

The course is taught through a combination of lectures and workshops with considerable student engagement. Many of the lectures will be pre-recorded allowing more time in the classroom for discussion and student contributions.

The course is run in cooperation with the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies which has the custody of the largest single collection of Icelandic medieval manuscripts. Students will visit the institute to learn about its collections and facilities and to examine manuscripts.


Course synopsis

Week 1
(1) Introduction
The course: format, readings, requirements and assessment.
The subject matter: Medieval Icelandic manuscripts.

(2) The earliest Icelandic manuscripts
A sketch of the history of the Latin script and the earliest writings in Icelandic. Where did Icelanders learn to use the Latin alphabet? Which orthography did they employ? Some main characteristics of medieval orthography and the use of abbreviations.

Week 2
(3) Electronic editing of medieval texts
How can medieval texts be presented electronically? The XML mark-up language, TEI, MENOTA, MUFI, and related matters. We will try our hand at electronic editing.

(4) The earliest Icelandic orthography and the First Grammatical Treatise
The use of the Latin alphabet for writing Icelandic: challenges — and the solutions proposed by the author of the First Grammatical Treatise in the middle of the twelfth century.

Week 3
(5) Icelandic script and orthography in the thirteenth century
The difference between Icelandic and Norwegian orthography in the twelfth century. What changed in the course of the thirteenth century?

(6) Different types of print editions: scholarly editions
How accurate should printed editions be? Should every little detail in the manuscript be reproduced? What is “Classical Old Icelandic Normalized Orthography”? What are the needs of the readers? What is the role of the editor?

Week 4
(7) Norwegian influence on script, orthography, and language in Icelandic manuscripts
What is the manifestation of this Norwegian influence? How deep-rooted was it? How long did it last?

(8) The dating of manuscripts: script, orthography, and language
How can medieval Icelandic manuscripts be dated? Features of script, orthography, and language that can be helpful for dating.

Week 5
(9) Icelandic script and orthography in the fourteenth century
Main characteristics and their development.

(10) One scribal hand or many?
Distinguishing different scribal hands: some criteria. The Icelandic Homily Book from around 1200: One scribe or fourteen?

Week 6
(11) Book production: parchment, ink, binding — and conservation
From animal skin to parchment. How was the ink produced? Book design and book binding. The care and conservation of medieval manuscripts.

(12) Book production: parchment, ink, binding — and conservation
A visit to the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies.

— STUDY WEEK —

Week 7
(13) Scribes, scribal milieus, the export of books
On prolific scribes, scribal collaboration, and extensive production of books. Were books produced in Iceland for export in the thirteenth and fourteenth centuries?

(14) Icelandic script and orthography in the fifteenth and sixteenth centuries
Main characteristics and their development.

Week 8
(15) Textual criticism
On the transmission of texts through copying. Textual variation, manuscript classification, and stemmatology.

(16) Textual criticism
Comparing manuscripts and collecting variants.

Week 9
(17) Manuscript illumination
On illuminated manuscripts, historiated initials, artists and their models.

(18) Manuscript catalogues and cataloguing
We will familiarize ourselves with the most important manuscript catalogues and learn about the principles of manuscript cataloguing.

Week 10
(19) Icelandic script and orthography in the seventeenth and eighteenth centuries
Main characteristics and their development.

(20) The transmission of the text: a relic or a living text?
How did the language change when a scribe copied from an old exemplar? Njáls saga is believed to have been written towards the end of the thirteenth century. What is the language of Njáls saga in seventeenth- and eighteenth-century manuscripts?

Week 11
(21) Antiquarianism, manuscript collectors, and copyists
The sixteenth century saw the rise of interest in antiquities, old manuscripts were collected and copied.

(22) Different types of print editions: popular editions
How is a pre-modern text best presented to the modern reader? Should archaic features of language and orthography be retained or should they be updated? On the allegiance to the manuscript and allegiance to the reader.

Week 12
(23) Manuscript collections and manuscript collectors
The life and work of Árni Magnússon.

(24) The manuscript dispute and the return of the manuscripts to Iceland
The search for Codex Scardensis and a nerve-racking auction in London. The custody dispute with Denmark and the return of the manuscripts to Iceland 1971–1997.

— This synopsis may be subject to change. —

Readings

The reading list is on the course website on Canvas. It consists of readings in several languages, including English, Icelandic, Danish, Norwegian, German, and French. The reading list is (often) divided into three main sections:

(a) Required readings: Texts that everyone is required to read. These are all in English.

(b) Optional supplementary readings: These are optional readings for those who want a more in-depth discussion. Most of these readings are in English, but not all.

(c) For those who still want more: A variety of optional readings in several languages, not least in Icelandic, for those who still want more. This section is mostly for reference purposes and as a tool for further research.

Many of the required readings (and some of the optional readings) are found on the Canvas course website. Other reading materials are available in the institute library in the Árni Magnússon Institute in Edda and the University Library (Háskólabókasafn) in the Þjóðarbókhlaða.

Prerequisites
Some skills in Icelandic are essential to fully benefit from the course, as emphasis will be placed on practical training in reading and transcribing text from medieval Icelandic manuscripts. MIS105F Old Icelandic 1 or equivalent study of Old Icelandic is sufficient or some skills in Modern Icelandic. Please, consult the instructor if in doubt.

Course format
The course is taught through a combination of lectures and workshops with considerable student engagement. Many of the lectures will be prerecorded allowing more time in the classroom for discussion and student contributions (flipped classroom).

Working language: This course is open to students with different linguistic backgrounds, and there are two working languages, English and Icelandic. Pre-recorded lectures are in both English and Icelandic (except for guest lecturers who will present in English), written assignments are in both English and Icelandic, and reading materials are in English, Icelandic and the Scandinavian languages, but for those who cannot read Icelandic or the Scan-dinavian languages, all required readings are in English. English is the main working language in the classroom, but questions and contributions to class discussion may also be in Icelandic. — See a separate note on the working languages and the classroom arrangement.

Course requirements and assessment
The final grade for the course will be based on:

(1) Transcription assignments: 30%
(2) Manuscript catalogue assignment: 10%
(3) Manuscript dating assignment: 10%
(4) Presentation: manuscript of the day: 10%
(5) Research paper: 30%
(6) Class participation: 10%

All written assignments will be submitted through Canvas. More detailed instructions and information on deadlines is found on Canvas.

Language of instruction: Icelandic/English
Face-to-face learning
Prerequisites
Second year | Spring 1
Contemporary comparative Scandinavian syntax (ÍSM205F)
Free elective course within the programme
10 ECTS, credits
Course Description

The main purpose of the course is to give an overview of the syntax of the modern Scandinavian languages from a generative perspective. The emphasis is on the comparison of the Insular Scandinavian languages (Icelandic and Faroese) on the one hand and the Mainland Scandinavian languages (Danish, Norwegian and Swedish) on the other. Aspects of the syntax of some lesser-known Scandinavian varieties is also included for comparison, including Övdalian (Swe. Älvalsmålet), for instance, which preserves certain inflectional and syntactic features of Old Norse that have disappeared from the Mainland Scandinavian standard languages. Selected topics in recent research on variation in Scandinavian syntax are covered and the students will be trained in designing and administering syntactic questionnaires.

Language of instruction: Icelandic
Second year | Spring 1
The Language of the Eddic Poems (ÍSM025F)
Free elective course within the programme
10 ECTS, credits
Course Description

In this seminar some Eddic poems will be read and their language examined. Features which cast light on the age of the poems will be given particular attention. The evidence of the Eddic poems will be compared with that from other linguistic sources. Various methods of dating the Eddic poems will be discussed.

Language of instruction: Icelandic
Second year | Spring 1
Etymology (ÍSM007F)
Free elective course within the programme
10 ECTS, credits
Course Description

The course will introduce and discuss topics and methods in etymological research. Different types of etymological dictionaries will be compared. Examples from Icelandic will be discussed, i.e., the history of particular words and the information that etymological dictionaries provide on their development.

Language of instruction: Icelandic
Face-to-face learning
Second year | Spring 1
Machine translation I (MLT607F)
Free elective course within the programme
5 ECTS, credits
Course Description

The course is designed for master’s students in language technology and translation studies but also open to master’s students in other disciplines. It is possible to take the course for 5 as well as 10 ECTS, Machine translation I (5 ECTS) is taught before the project week and Machine translation II (5 ECTS) is taught after. Machine translation I does not require programming skills as the objective is to lead together people working on language technology and people working on traditional translations.

Language of instruction: Icelandic
Face-to-face learning
Course taught first half of the semester
Second year | Spring 1
MA-thesis in Icelandic Linguistics (ÍSM441L)
A mandatory (required) course for the programme
0 ECTS, credits
Course Description

Students wishing to write a MA thesis shall contact the head of department regarding the choice of supervisor. Requests for a specific supervisor are honoured where possible, but otherwise a supervisor is selected based on the topic of the thesis and the specialist knowledge of teaching staff in Icelandic.

Language of instruction: Icelandic
Part of the total project/thesis credits
First year
  • Fall
  • MLT701F
    Programming in language technology
    Elective course
    6
    Free elective course within the programme
    6 ECTS, credits
    Course Description

    The course is first and foremost organized for students in language technology that have a background in linguistics (or humanities) but are not experienced in computer science. This course is most often taken in the same semester as the course “Computer Science 1a”. If someone with a different background is interested in the course, please contact the teacher for further information.  The course is taught alongside ÍSL333G Programming for the humanities at the BA-level and all students attend the same lectures but MA students get longer assignments than BA students.

    The main goal of this course is to support students in taking their first step toward learning programming, help them to knack the basis and train them in solving simple but diverse assignments in language technology using Python. Besides, students will be introduced to a few text processing tools that can be used for natural language processing.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • ÍSL515M
    Faeroese and Icelandic
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    Faroeese is the language that has the strongest similarity to Icelandic among the Nordic languages but it has changed more than Icelandic with respect to phonology, inflections and syntax. Investigating Faroese is important for Icelandic linguistics because Faroese provides a unique perspective on how Icelandic could have changed or may change in the next centuries.

    This course will give an overview of the grammar of Faroese (phonology, inflections, word-formation and syntax) in comparison to Icelandic and the other Nordic languages. Language changes, dialects and foreign influence on Faroese will also be discussed. Moreover, students will get some training in listening to spoken Faroese.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • MLT501F
    Icelandic Language Technology: Current Landscape
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    The aim of the course is to create a venue in which graduate students can access an overview of the current landscape in Icelandic language technology and work on a project consistent with its latest challenges. The course is organized as a seminar series with weekly lectures sponsored by Máltæknisetur (the Icelandic Center for Language Technology, ICLT). Before each lecture, registered students meet and discuss the course readings with the instructor. The lectures will mostly be by researchers affiliated with the institutions of the ICLT (UI, RU and The Árni Magnússon Institute) but representatives from the private sector will also be invited.  

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • ÍSL612M
    Data collection and statistical analysis in the humanities and language technology
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    This is a course for people who want to be able to analyze datasets stastically to better understand them, for example through visualization with graphs. Recent years have seen an increased focus on data collection and statistical analysis within the humanities. This is particularly apparent in growing branches such as computational linguistics and psycholinguistics, cognitive literary studies and experimental philosophy, to name a few. The push towards quantitative methods occurs at a time where the validity and reliability of well-established statistical methods are called into question in other fields, with increased demands of replicability and open access as well as data protection and responsibility. In this course, students explore the value of quantitative methods in their field while getting training in the collection and analysis of data. A diverse set of research methods will be introduced, ranging from surveys to corpus analysis and experiments in which participants’ response to stimuli (such as words, texts or audio-visual materials) is quantified. Basic concepts in statistics will be reviewed, enabling students to know the difference between descriptive and inferential statistics, understand statistical significance and interpret visual representations of data in graphs. The course will be largely practical and students are expected to apply their knowledge of data collection and analysis under the instructor’s guidance. Students will work on a project within their own discipline but will also explore the possibility of cross-disciplinary work. Open source tools such as R Studio will be used for all assignments but no prior knowledge of the software or statistics in general is required. The course is suitable for all students within the humanities who want to collect quantitative data to answer interesting questions and could therefore be a useful preparation for a BA or MA project.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • ÍSM008F
    Historical Morphology
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    This seminar deals with the history of the inflectional system of Icelandic from Proto-Germanic to modern times with special emphasis on selected problems. Recent writings on Icelandic historical morphology will be discussed. We will study text examples and their value as sources of information on the development of Icelandic morphology. The development of Icelandic word formation and different types of compounds will also be discussed.

    Assignments: Students will give presentations on text samples and/or particular morphological problems.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • ÍSL440F
    Directed Study A
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    The student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.

    Prerequisites
  • ÍSL804F
    Research project B
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    The student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.

    Self-study
    Prerequisites
  • ÍSL101F
    Writing and Editing
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    Training in various aspects of the writing and editing of scientific texts. Various kinds of texts (non-fiction) examined and evaluated. Training in reviewing and commenting on scientific texts and in other aspects of editorial work. The main emphasis will be on the writing of articles, but other kinds of texts will also be considered, both shorter (conference abstracts, reviews) and longer (theses, books), as well as research proposals. Discussion of guidelines for the preparation of manuscripts. Types of plagiarism and how to avoid them and find them. Texts on different subjects will be used as examples, especially writings in linguistics, literature and history. The book Skrifaðu bæði skýrt og rétt will be used as a textbook (Höskuldur Þráinsson 2015).

    This course is open to students of many MA programmes in the School of Humanities, cf. the regulations of the individual subjects. Students in the MA programmes in Icelandic literature, Icelandic linguistics, Icelandic studies and Icelandic teaching can take the course as part of the MA course requirements in Icelandic literature or Icelandic linguistics. Students in the MA programme in Icelandic teaching can, however, not have this course as the only linguistics or literature course in their MA.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • Spring 2
  • AMV602M
    : Current topics in linguistics: Origin and evolution of language and its influence on thought
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    In this course we will discuss selected topics in linguistics, with a focus on the origin of language and its influence on thought. Most of the course will be devoted to the origin and evolution of language and speech, seen from a broad perspective. Classic theories and research in the field will be discussed, including hypotheses on the role of gesture (Corballis) and grooming (Dunbar), the “single mutation” theory (Chomsky), and research on the evolution of speech (Fitch). We will also discuss more recent research that provides insights into the origin and nature of speech and the language capacity, such as research on songbirds, musicality and interaction. Did human language originate in gesture or vocal calls of animals? Did it evolve out of the need for gossip and grooming? Did music have any role in the evolution of language? What can genetic studies tell us about the evolution of language? Do biological biases or the environment influence the evolution of languages?  In the course we will also discuss the relationship between language and thought. Categorization of various phenomena and objects in languages of the world will be discussed, for example in relation to color vocabulary. How does the language we speak influence the way we think and perceive the world around us?

    Prerequisites
  • ÍSL440F
    Directed Study A
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    The student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.

    Prerequisites
  • ÍSL804F
    Research project B
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    The student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.

    Self-study
    Prerequisites
  • MLT608F
    Machine translation II
    Elective course
    5
    Free elective course within the programme
    5 ECTS, credits
    Course Description

    The course is designed for master’s students in language technology and translation studies but also open to master’s students in other disciplines. It is possible to take the course for 5 as well as 10 ECTS, Machine translation I (5 ECTS) is taught before the project week and Machine translation II (5 ECTS) is taught after. A pre-requisite for Machine translation II is that students also take Machine Translation I and have taken Programming for Language technology or an equivalent course.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
    Course taught second half of the semester
  • ÍSL416M
    Medieval Icelandic Manuscripts
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    This course provides an overview of Icelandic manuscript culture. Students will get practical training in reading Icelandic manuscripts from different periods, from the earliest extant Icelandic vellums dating to the twelfth and thirteenth centuries down to the paper manuscripts of the seventeenth and eighteenth centuries. The origins of the Icelandic script will be discussed as well as its development over time, and students will get practical training in reading different types of script from different periods. The orthography of medieval manuscripts differs considerably from the modern orthography. It includes a system of abbreviations that is partly inherited from a much earlier Latin tradition. Students will get practical training in interpreting these abbreviations. The Icelandic language has also changed over time, and different manifestations of these language changes appear when reading and examining Icelandic texts from different periods. A selection of these changes will be discussed. Changes in script, orthography, and language provide valuable indications of the date of the manuscript, and students will get practical training in dating medieval Icelandic manuscripts based on script, orthography, and language.

    Various aspects of medieval book production will be discussed, including the making of parchment and ink, and book binding. Scribes and scribal schools will be discussed as well as probable centres of book production in medieval Iceland. The works of some prolific scribes in the fourteenth century will be examined. What did they write? How did they write? Did they change their practice over a long scribal career? The texts contained by the manuscripts will also be examined and the basics of textual criticism introduced. Njáls saga, for instance, has survived in over sixty manuscripts with considerable textual variation. Which manuscript should then constitute the basis for a printed edition of Njáls saga? Different types of printed editions will be discussed, and students try their hand at editing a medieval text. The electronic editing of pre-modern texts will be introduced, and students will get practical training in mark-up with XML according to the guidelines of the Medieval Nordic Text Archive (MENOTA) and the Medieval Unicode Font Initiative (MUFI).

    The course is taught through a combination of lectures and workshops with considerable student engagement. Many of the lectures will be pre-recorded allowing more time in the classroom for discussion and student contributions.

    The course is run in cooperation with the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies which has the custody of the largest single collection of Icelandic medieval manuscripts. Students will visit the institute to learn about its collections and facilities and to examine manuscripts.


    Course synopsis

    Week 1
    (1) Introduction
    The course: format, readings, requirements and assessment.
    The subject matter: Medieval Icelandic manuscripts.

    (2) The earliest Icelandic manuscripts
    A sketch of the history of the Latin script and the earliest writings in Icelandic. Where did Icelanders learn to use the Latin alphabet? Which orthography did they employ? Some main characteristics of medieval orthography and the use of abbreviations.

    Week 2
    (3) Electronic editing of medieval texts
    How can medieval texts be presented electronically? The XML mark-up language, TEI, MENOTA, MUFI, and related matters. We will try our hand at electronic editing.

    (4) The earliest Icelandic orthography and the First Grammatical Treatise
    The use of the Latin alphabet for writing Icelandic: challenges — and the solutions proposed by the author of the First Grammatical Treatise in the middle of the twelfth century.

    Week 3
    (5) Icelandic script and orthography in the thirteenth century
    The difference between Icelandic and Norwegian orthography in the twelfth century. What changed in the course of the thirteenth century?

    (6) Different types of print editions: scholarly editions
    How accurate should printed editions be? Should every little detail in the manuscript be reproduced? What is “Classical Old Icelandic Normalized Orthography”? What are the needs of the readers? What is the role of the editor?

    Week 4
    (7) Norwegian influence on script, orthography, and language in Icelandic manuscripts
    What is the manifestation of this Norwegian influence? How deep-rooted was it? How long did it last?

    (8) The dating of manuscripts: script, orthography, and language
    How can medieval Icelandic manuscripts be dated? Features of script, orthography, and language that can be helpful for dating.

    Week 5
    (9) Icelandic script and orthography in the fourteenth century
    Main characteristics and their development.

    (10) One scribal hand or many?
    Distinguishing different scribal hands: some criteria. The Icelandic Homily Book from around 1200: One scribe or fourteen?

    Week 6
    (11) Book production: parchment, ink, binding — and conservation
    From animal skin to parchment. How was the ink produced? Book design and book binding. The care and conservation of medieval manuscripts.

    (12) Book production: parchment, ink, binding — and conservation
    A visit to the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies.

    — STUDY WEEK —

    Week 7
    (13) Scribes, scribal milieus, the export of books
    On prolific scribes, scribal collaboration, and extensive production of books. Were books produced in Iceland for export in the thirteenth and fourteenth centuries?

    (14) Icelandic script and orthography in the fifteenth and sixteenth centuries
    Main characteristics and their development.

    Week 8
    (15) Textual criticism
    On the transmission of texts through copying. Textual variation, manuscript classification, and stemmatology.

    (16) Textual criticism
    Comparing manuscripts and collecting variants.

    Week 9
    (17) Manuscript illumination
    On illuminated manuscripts, historiated initials, artists and their models.

    (18) Manuscript catalogues and cataloguing
    We will familiarize ourselves with the most important manuscript catalogues and learn about the principles of manuscript cataloguing.

    Week 10
    (19) Icelandic script and orthography in the seventeenth and eighteenth centuries
    Main characteristics and their development.

    (20) The transmission of the text: a relic or a living text?
    How did the language change when a scribe copied from an old exemplar? Njáls saga is believed to have been written towards the end of the thirteenth century. What is the language of Njáls saga in seventeenth- and eighteenth-century manuscripts?

    Week 11
    (21) Antiquarianism, manuscript collectors, and copyists
    The sixteenth century saw the rise of interest in antiquities, old manuscripts were collected and copied.

    (22) Different types of print editions: popular editions
    How is a pre-modern text best presented to the modern reader? Should archaic features of language and orthography be retained or should they be updated? On the allegiance to the manuscript and allegiance to the reader.

    Week 12
    (23) Manuscript collections and manuscript collectors
    The life and work of Árni Magnússon.

    (24) The manuscript dispute and the return of the manuscripts to Iceland
    The search for Codex Scardensis and a nerve-racking auction in London. The custody dispute with Denmark and the return of the manuscripts to Iceland 1971–1997.

    — This synopsis may be subject to change. —

    Readings

    The reading list is on the course website on Canvas. It consists of readings in several languages, including English, Icelandic, Danish, Norwegian, German, and French. The reading list is (often) divided into three main sections:

    (a) Required readings: Texts that everyone is required to read. These are all in English.

    (b) Optional supplementary readings: These are optional readings for those who want a more in-depth discussion. Most of these readings are in English, but not all.

    (c) For those who still want more: A variety of optional readings in several languages, not least in Icelandic, for those who still want more. This section is mostly for reference purposes and as a tool for further research.

    Many of the required readings (and some of the optional readings) are found on the Canvas course website. Other reading materials are available in the institute library in the Árni Magnússon Institute in Edda and the University Library (Háskólabókasafn) in the Þjóðarbókhlaða.

    Prerequisites
    Some skills in Icelandic are essential to fully benefit from the course, as emphasis will be placed on practical training in reading and transcribing text from medieval Icelandic manuscripts. MIS105F Old Icelandic 1 or equivalent study of Old Icelandic is sufficient or some skills in Modern Icelandic. Please, consult the instructor if in doubt.

    Course format
    The course is taught through a combination of lectures and workshops with considerable student engagement. Many of the lectures will be prerecorded allowing more time in the classroom for discussion and student contributions (flipped classroom).

    Working language: This course is open to students with different linguistic backgrounds, and there are two working languages, English and Icelandic. Pre-recorded lectures are in both English and Icelandic (except for guest lecturers who will present in English), written assignments are in both English and Icelandic, and reading materials are in English, Icelandic and the Scandinavian languages, but for those who cannot read Icelandic or the Scan-dinavian languages, all required readings are in English. English is the main working language in the classroom, but questions and contributions to class discussion may also be in Icelandic. — See a separate note on the working languages and the classroom arrangement.

    Course requirements and assessment
    The final grade for the course will be based on:

    (1) Transcription assignments: 30%
    (2) Manuscript catalogue assignment: 10%
    (3) Manuscript dating assignment: 10%
    (4) Presentation: manuscript of the day: 10%
    (5) Research paper: 30%
    (6) Class participation: 10%

    All written assignments will be submitted through Canvas. More detailed instructions and information on deadlines is found on Canvas.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • ÍSM205F
    Contemporary comparative Scandinavian syntax
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    The main purpose of the course is to give an overview of the syntax of the modern Scandinavian languages from a generative perspective. The emphasis is on the comparison of the Insular Scandinavian languages (Icelandic and Faroese) on the one hand and the Mainland Scandinavian languages (Danish, Norwegian and Swedish) on the other. Aspects of the syntax of some lesser-known Scandinavian varieties is also included for comparison, including Övdalian (Swe. Älvalsmålet), for instance, which preserves certain inflectional and syntactic features of Old Norse that have disappeared from the Mainland Scandinavian standard languages. Selected topics in recent research on variation in Scandinavian syntax are covered and the students will be trained in designing and administering syntactic questionnaires.

    Prerequisites
  • ÍSM025F
    The Language of the Eddic Poems
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    In this seminar some Eddic poems will be read and their language examined. Features which cast light on the age of the poems will be given particular attention. The evidence of the Eddic poems will be compared with that from other linguistic sources. Various methods of dating the Eddic poems will be discussed.

    Prerequisites
  • ÍSM007F
    Etymology
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    The course will introduce and discuss topics and methods in etymological research. Different types of etymological dictionaries will be compared. Examples from Icelandic will be discussed, i.e., the history of particular words and the information that etymological dictionaries provide on their development.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • MLT607F
    Machine translation I
    Elective course
    5
    Free elective course within the programme
    5 ECTS, credits
    Course Description

    The course is designed for master’s students in language technology and translation studies but also open to master’s students in other disciplines. It is possible to take the course for 5 as well as 10 ECTS, Machine translation I (5 ECTS) is taught before the project week and Machine translation II (5 ECTS) is taught after. Machine translation I does not require programming skills as the objective is to lead together people working on language technology and people working on traditional translations.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
    Course taught first half of the semester
  • Fall
  • MLT701F
    Programming in language technology
    Elective course
    6
    Free elective course within the programme
    6 ECTS, credits
    Course Description

    The course is first and foremost organized for students in language technology that have a background in linguistics (or humanities) but are not experienced in computer science. This course is most often taken in the same semester as the course “Computer Science 1a”. If someone with a different background is interested in the course, please contact the teacher for further information.  The course is taught alongside ÍSL333G Programming for the humanities at the BA-level and all students attend the same lectures but MA students get longer assignments than BA students.

    The main goal of this course is to support students in taking their first step toward learning programming, help them to knack the basis and train them in solving simple but diverse assignments in language technology using Python. Besides, students will be introduced to a few text processing tools that can be used for natural language processing.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • ÍSL515M
    Faeroese and Icelandic
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    Faroeese is the language that has the strongest similarity to Icelandic among the Nordic languages but it has changed more than Icelandic with respect to phonology, inflections and syntax. Investigating Faroese is important for Icelandic linguistics because Faroese provides a unique perspective on how Icelandic could have changed or may change in the next centuries.

    This course will give an overview of the grammar of Faroese (phonology, inflections, word-formation and syntax) in comparison to Icelandic and the other Nordic languages. Language changes, dialects and foreign influence on Faroese will also be discussed. Moreover, students will get some training in listening to spoken Faroese.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • MLT501F
    Icelandic Language Technology: Current Landscape
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    The aim of the course is to create a venue in which graduate students can access an overview of the current landscape in Icelandic language technology and work on a project consistent with its latest challenges. The course is organized as a seminar series with weekly lectures sponsored by Máltæknisetur (the Icelandic Center for Language Technology, ICLT). Before each lecture, registered students meet and discuss the course readings with the instructor. The lectures will mostly be by researchers affiliated with the institutions of the ICLT (UI, RU and The Árni Magnússon Institute) but representatives from the private sector will also be invited.  

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • ÍSL612M
    Data collection and statistical analysis in the humanities and language technology
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    This is a course for people who want to be able to analyze datasets stastically to better understand them, for example through visualization with graphs. Recent years have seen an increased focus on data collection and statistical analysis within the humanities. This is particularly apparent in growing branches such as computational linguistics and psycholinguistics, cognitive literary studies and experimental philosophy, to name a few. The push towards quantitative methods occurs at a time where the validity and reliability of well-established statistical methods are called into question in other fields, with increased demands of replicability and open access as well as data protection and responsibility. In this course, students explore the value of quantitative methods in their field while getting training in the collection and analysis of data. A diverse set of research methods will be introduced, ranging from surveys to corpus analysis and experiments in which participants’ response to stimuli (such as words, texts or audio-visual materials) is quantified. Basic concepts in statistics will be reviewed, enabling students to know the difference between descriptive and inferential statistics, understand statistical significance and interpret visual representations of data in graphs. The course will be largely practical and students are expected to apply their knowledge of data collection and analysis under the instructor’s guidance. Students will work on a project within their own discipline but will also explore the possibility of cross-disciplinary work. Open source tools such as R Studio will be used for all assignments but no prior knowledge of the software or statistics in general is required. The course is suitable for all students within the humanities who want to collect quantitative data to answer interesting questions and could therefore be a useful preparation for a BA or MA project.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • ÍSM008F
    Historical Morphology
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    This seminar deals with the history of the inflectional system of Icelandic from Proto-Germanic to modern times with special emphasis on selected problems. Recent writings on Icelandic historical morphology will be discussed. We will study text examples and their value as sources of information on the development of Icelandic morphology. The development of Icelandic word formation and different types of compounds will also be discussed.

    Assignments: Students will give presentations on text samples and/or particular morphological problems.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • ÍSL440F
    Directed Study A
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    The student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.

    Prerequisites
  • ÍSL804F
    Research project B
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    The student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.

    Self-study
    Prerequisites
  • ÍSL101F
    Writing and Editing
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    Training in various aspects of the writing and editing of scientific texts. Various kinds of texts (non-fiction) examined and evaluated. Training in reviewing and commenting on scientific texts and in other aspects of editorial work. The main emphasis will be on the writing of articles, but other kinds of texts will also be considered, both shorter (conference abstracts, reviews) and longer (theses, books), as well as research proposals. Discussion of guidelines for the preparation of manuscripts. Types of plagiarism and how to avoid them and find them. Texts on different subjects will be used as examples, especially writings in linguistics, literature and history. The book Skrifaðu bæði skýrt og rétt will be used as a textbook (Höskuldur Þráinsson 2015).

    This course is open to students of many MA programmes in the School of Humanities, cf. the regulations of the individual subjects. Students in the MA programmes in Icelandic literature, Icelandic linguistics, Icelandic studies and Icelandic teaching can take the course as part of the MA course requirements in Icelandic literature or Icelandic linguistics. Students in the MA programme in Icelandic teaching can, however, not have this course as the only linguistics or literature course in their MA.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • ÍSM441L
    MA-thesis in Icelandic Linguistics
    Mandatory (required) course
    0
    A mandatory (required) course for the programme
    0 ECTS, credits
    Course Description

    Students wishing to write a MA thesis shall contact the head of department regarding the choice of supervisor. Requests for a specific supervisor are honoured where possible, but otherwise a supervisor is selected based on the topic of the thesis and the specialist knowledge of teaching staff in Icelandic.

    Prerequisites
    Part of the total project/thesis credits
  • Spring 2
  • AMV602M
    : Current topics in linguistics: Origin and evolution of language and its influence on thought
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    In this course we will discuss selected topics in linguistics, with a focus on the origin of language and its influence on thought. Most of the course will be devoted to the origin and evolution of language and speech, seen from a broad perspective. Classic theories and research in the field will be discussed, including hypotheses on the role of gesture (Corballis) and grooming (Dunbar), the “single mutation” theory (Chomsky), and research on the evolution of speech (Fitch). We will also discuss more recent research that provides insights into the origin and nature of speech and the language capacity, such as research on songbirds, musicality and interaction. Did human language originate in gesture or vocal calls of animals? Did it evolve out of the need for gossip and grooming? Did music have any role in the evolution of language? What can genetic studies tell us about the evolution of language? Do biological biases or the environment influence the evolution of languages?  In the course we will also discuss the relationship between language and thought. Categorization of various phenomena and objects in languages of the world will be discussed, for example in relation to color vocabulary. How does the language we speak influence the way we think and perceive the world around us?

    Prerequisites
  • ÍSL440F
    Directed Study A
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    The student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.

    Prerequisites
  • ÍSL804F
    Research project B
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    The student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.

    Self-study
    Prerequisites
  • MLT608F
    Machine translation II
    Elective course
    5
    Free elective course within the programme
    5 ECTS, credits
    Course Description

    The course is designed for master’s students in language technology and translation studies but also open to master’s students in other disciplines. It is possible to take the course for 5 as well as 10 ECTS, Machine translation I (5 ECTS) is taught before the project week and Machine translation II (5 ECTS) is taught after. A pre-requisite for Machine translation II is that students also take Machine Translation I and have taken Programming for Language technology or an equivalent course.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
    Course taught second half of the semester
  • ÍSL416M
    Medieval Icelandic Manuscripts
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    This course provides an overview of Icelandic manuscript culture. Students will get practical training in reading Icelandic manuscripts from different periods, from the earliest extant Icelandic vellums dating to the twelfth and thirteenth centuries down to the paper manuscripts of the seventeenth and eighteenth centuries. The origins of the Icelandic script will be discussed as well as its development over time, and students will get practical training in reading different types of script from different periods. The orthography of medieval manuscripts differs considerably from the modern orthography. It includes a system of abbreviations that is partly inherited from a much earlier Latin tradition. Students will get practical training in interpreting these abbreviations. The Icelandic language has also changed over time, and different manifestations of these language changes appear when reading and examining Icelandic texts from different periods. A selection of these changes will be discussed. Changes in script, orthography, and language provide valuable indications of the date of the manuscript, and students will get practical training in dating medieval Icelandic manuscripts based on script, orthography, and language.

    Various aspects of medieval book production will be discussed, including the making of parchment and ink, and book binding. Scribes and scribal schools will be discussed as well as probable centres of book production in medieval Iceland. The works of some prolific scribes in the fourteenth century will be examined. What did they write? How did they write? Did they change their practice over a long scribal career? The texts contained by the manuscripts will also be examined and the basics of textual criticism introduced. Njáls saga, for instance, has survived in over sixty manuscripts with considerable textual variation. Which manuscript should then constitute the basis for a printed edition of Njáls saga? Different types of printed editions will be discussed, and students try their hand at editing a medieval text. The electronic editing of pre-modern texts will be introduced, and students will get practical training in mark-up with XML according to the guidelines of the Medieval Nordic Text Archive (MENOTA) and the Medieval Unicode Font Initiative (MUFI).

    The course is taught through a combination of lectures and workshops with considerable student engagement. Many of the lectures will be pre-recorded allowing more time in the classroom for discussion and student contributions.

    The course is run in cooperation with the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies which has the custody of the largest single collection of Icelandic medieval manuscripts. Students will visit the institute to learn about its collections and facilities and to examine manuscripts.


    Course synopsis

    Week 1
    (1) Introduction
    The course: format, readings, requirements and assessment.
    The subject matter: Medieval Icelandic manuscripts.

    (2) The earliest Icelandic manuscripts
    A sketch of the history of the Latin script and the earliest writings in Icelandic. Where did Icelanders learn to use the Latin alphabet? Which orthography did they employ? Some main characteristics of medieval orthography and the use of abbreviations.

    Week 2
    (3) Electronic editing of medieval texts
    How can medieval texts be presented electronically? The XML mark-up language, TEI, MENOTA, MUFI, and related matters. We will try our hand at electronic editing.

    (4) The earliest Icelandic orthography and the First Grammatical Treatise
    The use of the Latin alphabet for writing Icelandic: challenges — and the solutions proposed by the author of the First Grammatical Treatise in the middle of the twelfth century.

    Week 3
    (5) Icelandic script and orthography in the thirteenth century
    The difference between Icelandic and Norwegian orthography in the twelfth century. What changed in the course of the thirteenth century?

    (6) Different types of print editions: scholarly editions
    How accurate should printed editions be? Should every little detail in the manuscript be reproduced? What is “Classical Old Icelandic Normalized Orthography”? What are the needs of the readers? What is the role of the editor?

    Week 4
    (7) Norwegian influence on script, orthography, and language in Icelandic manuscripts
    What is the manifestation of this Norwegian influence? How deep-rooted was it? How long did it last?

    (8) The dating of manuscripts: script, orthography, and language
    How can medieval Icelandic manuscripts be dated? Features of script, orthography, and language that can be helpful for dating.

    Week 5
    (9) Icelandic script and orthography in the fourteenth century
    Main characteristics and their development.

    (10) One scribal hand or many?
    Distinguishing different scribal hands: some criteria. The Icelandic Homily Book from around 1200: One scribe or fourteen?

    Week 6
    (11) Book production: parchment, ink, binding — and conservation
    From animal skin to parchment. How was the ink produced? Book design and book binding. The care and conservation of medieval manuscripts.

    (12) Book production: parchment, ink, binding — and conservation
    A visit to the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies.

    — STUDY WEEK —

    Week 7
    (13) Scribes, scribal milieus, the export of books
    On prolific scribes, scribal collaboration, and extensive production of books. Were books produced in Iceland for export in the thirteenth and fourteenth centuries?

    (14) Icelandic script and orthography in the fifteenth and sixteenth centuries
    Main characteristics and their development.

    Week 8
    (15) Textual criticism
    On the transmission of texts through copying. Textual variation, manuscript classification, and stemmatology.

    (16) Textual criticism
    Comparing manuscripts and collecting variants.

    Week 9
    (17) Manuscript illumination
    On illuminated manuscripts, historiated initials, artists and their models.

    (18) Manuscript catalogues and cataloguing
    We will familiarize ourselves with the most important manuscript catalogues and learn about the principles of manuscript cataloguing.

    Week 10
    (19) Icelandic script and orthography in the seventeenth and eighteenth centuries
    Main characteristics and their development.

    (20) The transmission of the text: a relic or a living text?
    How did the language change when a scribe copied from an old exemplar? Njáls saga is believed to have been written towards the end of the thirteenth century. What is the language of Njáls saga in seventeenth- and eighteenth-century manuscripts?

    Week 11
    (21) Antiquarianism, manuscript collectors, and copyists
    The sixteenth century saw the rise of interest in antiquities, old manuscripts were collected and copied.

    (22) Different types of print editions: popular editions
    How is a pre-modern text best presented to the modern reader? Should archaic features of language and orthography be retained or should they be updated? On the allegiance to the manuscript and allegiance to the reader.

    Week 12
    (23) Manuscript collections and manuscript collectors
    The life and work of Árni Magnússon.

    (24) The manuscript dispute and the return of the manuscripts to Iceland
    The search for Codex Scardensis and a nerve-racking auction in London. The custody dispute with Denmark and the return of the manuscripts to Iceland 1971–1997.

    — This synopsis may be subject to change. —

    Readings

    The reading list is on the course website on Canvas. It consists of readings in several languages, including English, Icelandic, Danish, Norwegian, German, and French. The reading list is (often) divided into three main sections:

    (a) Required readings: Texts that everyone is required to read. These are all in English.

    (b) Optional supplementary readings: These are optional readings for those who want a more in-depth discussion. Most of these readings are in English, but not all.

    (c) For those who still want more: A variety of optional readings in several languages, not least in Icelandic, for those who still want more. This section is mostly for reference purposes and as a tool for further research.

    Many of the required readings (and some of the optional readings) are found on the Canvas course website. Other reading materials are available in the institute library in the Árni Magnússon Institute in Edda and the University Library (Háskólabókasafn) in the Þjóðarbókhlaða.

    Prerequisites
    Some skills in Icelandic are essential to fully benefit from the course, as emphasis will be placed on practical training in reading and transcribing text from medieval Icelandic manuscripts. MIS105F Old Icelandic 1 or equivalent study of Old Icelandic is sufficient or some skills in Modern Icelandic. Please, consult the instructor if in doubt.

    Course format
    The course is taught through a combination of lectures and workshops with considerable student engagement. Many of the lectures will be prerecorded allowing more time in the classroom for discussion and student contributions (flipped classroom).

    Working language: This course is open to students with different linguistic backgrounds, and there are two working languages, English and Icelandic. Pre-recorded lectures are in both English and Icelandic (except for guest lecturers who will present in English), written assignments are in both English and Icelandic, and reading materials are in English, Icelandic and the Scandinavian languages, but for those who cannot read Icelandic or the Scan-dinavian languages, all required readings are in English. English is the main working language in the classroom, but questions and contributions to class discussion may also be in Icelandic. — See a separate note on the working languages and the classroom arrangement.

    Course requirements and assessment
    The final grade for the course will be based on:

    (1) Transcription assignments: 30%
    (2) Manuscript catalogue assignment: 10%
    (3) Manuscript dating assignment: 10%
    (4) Presentation: manuscript of the day: 10%
    (5) Research paper: 30%
    (6) Class participation: 10%

    All written assignments will be submitted through Canvas. More detailed instructions and information on deadlines is found on Canvas.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • ÍSM205F
    Contemporary comparative Scandinavian syntax
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    The main purpose of the course is to give an overview of the syntax of the modern Scandinavian languages from a generative perspective. The emphasis is on the comparison of the Insular Scandinavian languages (Icelandic and Faroese) on the one hand and the Mainland Scandinavian languages (Danish, Norwegian and Swedish) on the other. Aspects of the syntax of some lesser-known Scandinavian varieties is also included for comparison, including Övdalian (Swe. Älvalsmålet), for instance, which preserves certain inflectional and syntactic features of Old Norse that have disappeared from the Mainland Scandinavian standard languages. Selected topics in recent research on variation in Scandinavian syntax are covered and the students will be trained in designing and administering syntactic questionnaires.

    Prerequisites
  • ÍSM025F
    The Language of the Eddic Poems
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    In this seminar some Eddic poems will be read and their language examined. Features which cast light on the age of the poems will be given particular attention. The evidence of the Eddic poems will be compared with that from other linguistic sources. Various methods of dating the Eddic poems will be discussed.

    Prerequisites
  • ÍSM007F
    Etymology
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    The course will introduce and discuss topics and methods in etymological research. Different types of etymological dictionaries will be compared. Examples from Icelandic will be discussed, i.e., the history of particular words and the information that etymological dictionaries provide on their development.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • MLT607F
    Machine translation I
    Elective course
    5
    Free elective course within the programme
    5 ECTS, credits
    Course Description

    The course is designed for master’s students in language technology and translation studies but also open to master’s students in other disciplines. It is possible to take the course for 5 as well as 10 ECTS, Machine translation I (5 ECTS) is taught before the project week and Machine translation II (5 ECTS) is taught after. Machine translation I does not require programming skills as the objective is to lead together people working on language technology and people working on traditional translations.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
    Course taught first half of the semester
  • ÍSM441L
    MA-thesis in Icelandic Linguistics
    Mandatory (required) course
    0
    A mandatory (required) course for the programme
    0 ECTS, credits
    Course Description

    Students wishing to write a MA thesis shall contact the head of department regarding the choice of supervisor. Requests for a specific supervisor are honoured where possible, but otherwise a supervisor is selected based on the topic of the thesis and the specialist knowledge of teaching staff in Icelandic.

    Prerequisites
    Part of the total project/thesis credits
Second year
  • Fall
  • MLT701F
    Programming in language technology
    Elective course
    6
    Free elective course within the programme
    6 ECTS, credits
    Course Description

    The course is first and foremost organized for students in language technology that have a background in linguistics (or humanities) but are not experienced in computer science. This course is most often taken in the same semester as the course “Computer Science 1a”. If someone with a different background is interested in the course, please contact the teacher for further information.  The course is taught alongside ÍSL333G Programming for the humanities at the BA-level and all students attend the same lectures but MA students get longer assignments than BA students.

    The main goal of this course is to support students in taking their first step toward learning programming, help them to knack the basis and train them in solving simple but diverse assignments in language technology using Python. Besides, students will be introduced to a few text processing tools that can be used for natural language processing.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • ÍSL515M
    Faeroese and Icelandic
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    Faroeese is the language that has the strongest similarity to Icelandic among the Nordic languages but it has changed more than Icelandic with respect to phonology, inflections and syntax. Investigating Faroese is important for Icelandic linguistics because Faroese provides a unique perspective on how Icelandic could have changed or may change in the next centuries.

    This course will give an overview of the grammar of Faroese (phonology, inflections, word-formation and syntax) in comparison to Icelandic and the other Nordic languages. Language changes, dialects and foreign influence on Faroese will also be discussed. Moreover, students will get some training in listening to spoken Faroese.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • MLT501F
    Icelandic Language Technology: Current Landscape
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    The aim of the course is to create a venue in which graduate students can access an overview of the current landscape in Icelandic language technology and work on a project consistent with its latest challenges. The course is organized as a seminar series with weekly lectures sponsored by Máltæknisetur (the Icelandic Center for Language Technology, ICLT). Before each lecture, registered students meet and discuss the course readings with the instructor. The lectures will mostly be by researchers affiliated with the institutions of the ICLT (UI, RU and The Árni Magnússon Institute) but representatives from the private sector will also be invited.  

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • ÍSL612M
    Data collection and statistical analysis in the humanities and language technology
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    This is a course for people who want to be able to analyze datasets stastically to better understand them, for example through visualization with graphs. Recent years have seen an increased focus on data collection and statistical analysis within the humanities. This is particularly apparent in growing branches such as computational linguistics and psycholinguistics, cognitive literary studies and experimental philosophy, to name a few. The push towards quantitative methods occurs at a time where the validity and reliability of well-established statistical methods are called into question in other fields, with increased demands of replicability and open access as well as data protection and responsibility. In this course, students explore the value of quantitative methods in their field while getting training in the collection and analysis of data. A diverse set of research methods will be introduced, ranging from surveys to corpus analysis and experiments in which participants’ response to stimuli (such as words, texts or audio-visual materials) is quantified. Basic concepts in statistics will be reviewed, enabling students to know the difference between descriptive and inferential statistics, understand statistical significance and interpret visual representations of data in graphs. The course will be largely practical and students are expected to apply their knowledge of data collection and analysis under the instructor’s guidance. Students will work on a project within their own discipline but will also explore the possibility of cross-disciplinary work. Open source tools such as R Studio will be used for all assignments but no prior knowledge of the software or statistics in general is required. The course is suitable for all students within the humanities who want to collect quantitative data to answer interesting questions and could therefore be a useful preparation for a BA or MA project.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • ÍSM008F
    Historical Morphology
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    This seminar deals with the history of the inflectional system of Icelandic from Proto-Germanic to modern times with special emphasis on selected problems. Recent writings on Icelandic historical morphology will be discussed. We will study text examples and their value as sources of information on the development of Icelandic morphology. The development of Icelandic word formation and different types of compounds will also be discussed.

    Assignments: Students will give presentations on text samples and/or particular morphological problems.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • ÍSL440F
    Directed Study A
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    The student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.

    Prerequisites
  • ÍSL804F
    Research project B
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    The student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.

    Self-study
    Prerequisites
  • ÍSL101F
    Writing and Editing
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    Training in various aspects of the writing and editing of scientific texts. Various kinds of texts (non-fiction) examined and evaluated. Training in reviewing and commenting on scientific texts and in other aspects of editorial work. The main emphasis will be on the writing of articles, but other kinds of texts will also be considered, both shorter (conference abstracts, reviews) and longer (theses, books), as well as research proposals. Discussion of guidelines for the preparation of manuscripts. Types of plagiarism and how to avoid them and find them. Texts on different subjects will be used as examples, especially writings in linguistics, literature and history. The book Skrifaðu bæði skýrt og rétt will be used as a textbook (Höskuldur Þráinsson 2015).

    This course is open to students of many MA programmes in the School of Humanities, cf. the regulations of the individual subjects. Students in the MA programmes in Icelandic literature, Icelandic linguistics, Icelandic studies and Icelandic teaching can take the course as part of the MA course requirements in Icelandic literature or Icelandic linguistics. Students in the MA programme in Icelandic teaching can, however, not have this course as the only linguistics or literature course in their MA.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • Spring 2
  • AMV602M
    : Current topics in linguistics: Origin and evolution of language and its influence on thought
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    In this course we will discuss selected topics in linguistics, with a focus on the origin of language and its influence on thought. Most of the course will be devoted to the origin and evolution of language and speech, seen from a broad perspective. Classic theories and research in the field will be discussed, including hypotheses on the role of gesture (Corballis) and grooming (Dunbar), the “single mutation” theory (Chomsky), and research on the evolution of speech (Fitch). We will also discuss more recent research that provides insights into the origin and nature of speech and the language capacity, such as research on songbirds, musicality and interaction. Did human language originate in gesture or vocal calls of animals? Did it evolve out of the need for gossip and grooming? Did music have any role in the evolution of language? What can genetic studies tell us about the evolution of language? Do biological biases or the environment influence the evolution of languages?  In the course we will also discuss the relationship between language and thought. Categorization of various phenomena and objects in languages of the world will be discussed, for example in relation to color vocabulary. How does the language we speak influence the way we think and perceive the world around us?

    Prerequisites
  • ÍSL440F
    Directed Study A
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    The student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.

    Prerequisites
  • ÍSL804F
    Research project B
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    The student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.

    Self-study
    Prerequisites
  • MLT608F
    Machine translation II
    Elective course
    5
    Free elective course within the programme
    5 ECTS, credits
    Course Description

    The course is designed for master’s students in language technology and translation studies but also open to master’s students in other disciplines. It is possible to take the course for 5 as well as 10 ECTS, Machine translation I (5 ECTS) is taught before the project week and Machine translation II (5 ECTS) is taught after. A pre-requisite for Machine translation II is that students also take Machine Translation I and have taken Programming for Language technology or an equivalent course.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
    Course taught second half of the semester
  • ÍSL416M
    Medieval Icelandic Manuscripts
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    This course provides an overview of Icelandic manuscript culture. Students will get practical training in reading Icelandic manuscripts from different periods, from the earliest extant Icelandic vellums dating to the twelfth and thirteenth centuries down to the paper manuscripts of the seventeenth and eighteenth centuries. The origins of the Icelandic script will be discussed as well as its development over time, and students will get practical training in reading different types of script from different periods. The orthography of medieval manuscripts differs considerably from the modern orthography. It includes a system of abbreviations that is partly inherited from a much earlier Latin tradition. Students will get practical training in interpreting these abbreviations. The Icelandic language has also changed over time, and different manifestations of these language changes appear when reading and examining Icelandic texts from different periods. A selection of these changes will be discussed. Changes in script, orthography, and language provide valuable indications of the date of the manuscript, and students will get practical training in dating medieval Icelandic manuscripts based on script, orthography, and language.

    Various aspects of medieval book production will be discussed, including the making of parchment and ink, and book binding. Scribes and scribal schools will be discussed as well as probable centres of book production in medieval Iceland. The works of some prolific scribes in the fourteenth century will be examined. What did they write? How did they write? Did they change their practice over a long scribal career? The texts contained by the manuscripts will also be examined and the basics of textual criticism introduced. Njáls saga, for instance, has survived in over sixty manuscripts with considerable textual variation. Which manuscript should then constitute the basis for a printed edition of Njáls saga? Different types of printed editions will be discussed, and students try their hand at editing a medieval text. The electronic editing of pre-modern texts will be introduced, and students will get practical training in mark-up with XML according to the guidelines of the Medieval Nordic Text Archive (MENOTA) and the Medieval Unicode Font Initiative (MUFI).

    The course is taught through a combination of lectures and workshops with considerable student engagement. Many of the lectures will be pre-recorded allowing more time in the classroom for discussion and student contributions.

    The course is run in cooperation with the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies which has the custody of the largest single collection of Icelandic medieval manuscripts. Students will visit the institute to learn about its collections and facilities and to examine manuscripts.


    Course synopsis

    Week 1
    (1) Introduction
    The course: format, readings, requirements and assessment.
    The subject matter: Medieval Icelandic manuscripts.

    (2) The earliest Icelandic manuscripts
    A sketch of the history of the Latin script and the earliest writings in Icelandic. Where did Icelanders learn to use the Latin alphabet? Which orthography did they employ? Some main characteristics of medieval orthography and the use of abbreviations.

    Week 2
    (3) Electronic editing of medieval texts
    How can medieval texts be presented electronically? The XML mark-up language, TEI, MENOTA, MUFI, and related matters. We will try our hand at electronic editing.

    (4) The earliest Icelandic orthography and the First Grammatical Treatise
    The use of the Latin alphabet for writing Icelandic: challenges — and the solutions proposed by the author of the First Grammatical Treatise in the middle of the twelfth century.

    Week 3
    (5) Icelandic script and orthography in the thirteenth century
    The difference between Icelandic and Norwegian orthography in the twelfth century. What changed in the course of the thirteenth century?

    (6) Different types of print editions: scholarly editions
    How accurate should printed editions be? Should every little detail in the manuscript be reproduced? What is “Classical Old Icelandic Normalized Orthography”? What are the needs of the readers? What is the role of the editor?

    Week 4
    (7) Norwegian influence on script, orthography, and language in Icelandic manuscripts
    What is the manifestation of this Norwegian influence? How deep-rooted was it? How long did it last?

    (8) The dating of manuscripts: script, orthography, and language
    How can medieval Icelandic manuscripts be dated? Features of script, orthography, and language that can be helpful for dating.

    Week 5
    (9) Icelandic script and orthography in the fourteenth century
    Main characteristics and their development.

    (10) One scribal hand or many?
    Distinguishing different scribal hands: some criteria. The Icelandic Homily Book from around 1200: One scribe or fourteen?

    Week 6
    (11) Book production: parchment, ink, binding — and conservation
    From animal skin to parchment. How was the ink produced? Book design and book binding. The care and conservation of medieval manuscripts.

    (12) Book production: parchment, ink, binding — and conservation
    A visit to the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies.

    — STUDY WEEK —

    Week 7
    (13) Scribes, scribal milieus, the export of books
    On prolific scribes, scribal collaboration, and extensive production of books. Were books produced in Iceland for export in the thirteenth and fourteenth centuries?

    (14) Icelandic script and orthography in the fifteenth and sixteenth centuries
    Main characteristics and their development.

    Week 8
    (15) Textual criticism
    On the transmission of texts through copying. Textual variation, manuscript classification, and stemmatology.

    (16) Textual criticism
    Comparing manuscripts and collecting variants.

    Week 9
    (17) Manuscript illumination
    On illuminated manuscripts, historiated initials, artists and their models.

    (18) Manuscript catalogues and cataloguing
    We will familiarize ourselves with the most important manuscript catalogues and learn about the principles of manuscript cataloguing.

    Week 10
    (19) Icelandic script and orthography in the seventeenth and eighteenth centuries
    Main characteristics and their development.

    (20) The transmission of the text: a relic or a living text?
    How did the language change when a scribe copied from an old exemplar? Njáls saga is believed to have been written towards the end of the thirteenth century. What is the language of Njáls saga in seventeenth- and eighteenth-century manuscripts?

    Week 11
    (21) Antiquarianism, manuscript collectors, and copyists
    The sixteenth century saw the rise of interest in antiquities, old manuscripts were collected and copied.

    (22) Different types of print editions: popular editions
    How is a pre-modern text best presented to the modern reader? Should archaic features of language and orthography be retained or should they be updated? On the allegiance to the manuscript and allegiance to the reader.

    Week 12
    (23) Manuscript collections and manuscript collectors
    The life and work of Árni Magnússon.

    (24) The manuscript dispute and the return of the manuscripts to Iceland
    The search for Codex Scardensis and a nerve-racking auction in London. The custody dispute with Denmark and the return of the manuscripts to Iceland 1971–1997.

    — This synopsis may be subject to change. —

    Readings

    The reading list is on the course website on Canvas. It consists of readings in several languages, including English, Icelandic, Danish, Norwegian, German, and French. The reading list is (often) divided into three main sections:

    (a) Required readings: Texts that everyone is required to read. These are all in English.

    (b) Optional supplementary readings: These are optional readings for those who want a more in-depth discussion. Most of these readings are in English, but not all.

    (c) For those who still want more: A variety of optional readings in several languages, not least in Icelandic, for those who still want more. This section is mostly for reference purposes and as a tool for further research.

    Many of the required readings (and some of the optional readings) are found on the Canvas course website. Other reading materials are available in the institute library in the Árni Magnússon Institute in Edda and the University Library (Háskólabókasafn) in the Þjóðarbókhlaða.

    Prerequisites
    Some skills in Icelandic are essential to fully benefit from the course, as emphasis will be placed on practical training in reading and transcribing text from medieval Icelandic manuscripts. MIS105F Old Icelandic 1 or equivalent study of Old Icelandic is sufficient or some skills in Modern Icelandic. Please, consult the instructor if in doubt.

    Course format
    The course is taught through a combination of lectures and workshops with considerable student engagement. Many of the lectures will be prerecorded allowing more time in the classroom for discussion and student contributions (flipped classroom).

    Working language: This course is open to students with different linguistic backgrounds, and there are two working languages, English and Icelandic. Pre-recorded lectures are in both English and Icelandic (except for guest lecturers who will present in English), written assignments are in both English and Icelandic, and reading materials are in English, Icelandic and the Scandinavian languages, but for those who cannot read Icelandic or the Scan-dinavian languages, all required readings are in English. English is the main working language in the classroom, but questions and contributions to class discussion may also be in Icelandic. — See a separate note on the working languages and the classroom arrangement.

    Course requirements and assessment
    The final grade for the course will be based on:

    (1) Transcription assignments: 30%
    (2) Manuscript catalogue assignment: 10%
    (3) Manuscript dating assignment: 10%
    (4) Presentation: manuscript of the day: 10%
    (5) Research paper: 30%
    (6) Class participation: 10%

    All written assignments will be submitted through Canvas. More detailed instructions and information on deadlines is found on Canvas.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • ÍSM205F
    Contemporary comparative Scandinavian syntax
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    The main purpose of the course is to give an overview of the syntax of the modern Scandinavian languages from a generative perspective. The emphasis is on the comparison of the Insular Scandinavian languages (Icelandic and Faroese) on the one hand and the Mainland Scandinavian languages (Danish, Norwegian and Swedish) on the other. Aspects of the syntax of some lesser-known Scandinavian varieties is also included for comparison, including Övdalian (Swe. Älvalsmålet), for instance, which preserves certain inflectional and syntactic features of Old Norse that have disappeared from the Mainland Scandinavian standard languages. Selected topics in recent research on variation in Scandinavian syntax are covered and the students will be trained in designing and administering syntactic questionnaires.

    Prerequisites
  • ÍSM025F
    The Language of the Eddic Poems
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    In this seminar some Eddic poems will be read and their language examined. Features which cast light on the age of the poems will be given particular attention. The evidence of the Eddic poems will be compared with that from other linguistic sources. Various methods of dating the Eddic poems will be discussed.

    Prerequisites
  • ÍSM007F
    Etymology
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    The course will introduce and discuss topics and methods in etymological research. Different types of etymological dictionaries will be compared. Examples from Icelandic will be discussed, i.e., the history of particular words and the information that etymological dictionaries provide on their development.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • MLT607F
    Machine translation I
    Elective course
    5
    Free elective course within the programme
    5 ECTS, credits
    Course Description

    The course is designed for master’s students in language technology and translation studies but also open to master’s students in other disciplines. It is possible to take the course for 5 as well as 10 ECTS, Machine translation I (5 ECTS) is taught before the project week and Machine translation II (5 ECTS) is taught after. Machine translation I does not require programming skills as the objective is to lead together people working on language technology and people working on traditional translations.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
    Course taught first half of the semester
  • Fall
  • MLT701F
    Programming in language technology
    Elective course
    6
    Free elective course within the programme
    6 ECTS, credits
    Course Description

    The course is first and foremost organized for students in language technology that have a background in linguistics (or humanities) but are not experienced in computer science. This course is most often taken in the same semester as the course “Computer Science 1a”. If someone with a different background is interested in the course, please contact the teacher for further information.  The course is taught alongside ÍSL333G Programming for the humanities at the BA-level and all students attend the same lectures but MA students get longer assignments than BA students.

    The main goal of this course is to support students in taking their first step toward learning programming, help them to knack the basis and train them in solving simple but diverse assignments in language technology using Python. Besides, students will be introduced to a few text processing tools that can be used for natural language processing.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • ÍSL515M
    Faeroese and Icelandic
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    Faroeese is the language that has the strongest similarity to Icelandic among the Nordic languages but it has changed more than Icelandic with respect to phonology, inflections and syntax. Investigating Faroese is important for Icelandic linguistics because Faroese provides a unique perspective on how Icelandic could have changed or may change in the next centuries.

    This course will give an overview of the grammar of Faroese (phonology, inflections, word-formation and syntax) in comparison to Icelandic and the other Nordic languages. Language changes, dialects and foreign influence on Faroese will also be discussed. Moreover, students will get some training in listening to spoken Faroese.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • MLT501F
    Icelandic Language Technology: Current Landscape
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    The aim of the course is to create a venue in which graduate students can access an overview of the current landscape in Icelandic language technology and work on a project consistent with its latest challenges. The course is organized as a seminar series with weekly lectures sponsored by Máltæknisetur (the Icelandic Center for Language Technology, ICLT). Before each lecture, registered students meet and discuss the course readings with the instructor. The lectures will mostly be by researchers affiliated with the institutions of the ICLT (UI, RU and The Árni Magnússon Institute) but representatives from the private sector will also be invited.  

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • ÍSL612M
    Data collection and statistical analysis in the humanities and language technology
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    This is a course for people who want to be able to analyze datasets stastically to better understand them, for example through visualization with graphs. Recent years have seen an increased focus on data collection and statistical analysis within the humanities. This is particularly apparent in growing branches such as computational linguistics and psycholinguistics, cognitive literary studies and experimental philosophy, to name a few. The push towards quantitative methods occurs at a time where the validity and reliability of well-established statistical methods are called into question in other fields, with increased demands of replicability and open access as well as data protection and responsibility. In this course, students explore the value of quantitative methods in their field while getting training in the collection and analysis of data. A diverse set of research methods will be introduced, ranging from surveys to corpus analysis and experiments in which participants’ response to stimuli (such as words, texts or audio-visual materials) is quantified. Basic concepts in statistics will be reviewed, enabling students to know the difference between descriptive and inferential statistics, understand statistical significance and interpret visual representations of data in graphs. The course will be largely practical and students are expected to apply their knowledge of data collection and analysis under the instructor’s guidance. Students will work on a project within their own discipline but will also explore the possibility of cross-disciplinary work. Open source tools such as R Studio will be used for all assignments but no prior knowledge of the software or statistics in general is required. The course is suitable for all students within the humanities who want to collect quantitative data to answer interesting questions and could therefore be a useful preparation for a BA or MA project.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • ÍSM008F
    Historical Morphology
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    This seminar deals with the history of the inflectional system of Icelandic from Proto-Germanic to modern times with special emphasis on selected problems. Recent writings on Icelandic historical morphology will be discussed. We will study text examples and their value as sources of information on the development of Icelandic morphology. The development of Icelandic word formation and different types of compounds will also be discussed.

    Assignments: Students will give presentations on text samples and/or particular morphological problems.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • ÍSL440F
    Directed Study A
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    The student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.

    Prerequisites
  • ÍSL804F
    Research project B
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    The student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.

    Self-study
    Prerequisites
  • ÍSL101F
    Writing and Editing
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    Training in various aspects of the writing and editing of scientific texts. Various kinds of texts (non-fiction) examined and evaluated. Training in reviewing and commenting on scientific texts and in other aspects of editorial work. The main emphasis will be on the writing of articles, but other kinds of texts will also be considered, both shorter (conference abstracts, reviews) and longer (theses, books), as well as research proposals. Discussion of guidelines for the preparation of manuscripts. Types of plagiarism and how to avoid them and find them. Texts on different subjects will be used as examples, especially writings in linguistics, literature and history. The book Skrifaðu bæði skýrt og rétt will be used as a textbook (Höskuldur Þráinsson 2015).

    This course is open to students of many MA programmes in the School of Humanities, cf. the regulations of the individual subjects. Students in the MA programmes in Icelandic literature, Icelandic linguistics, Icelandic studies and Icelandic teaching can take the course as part of the MA course requirements in Icelandic literature or Icelandic linguistics. Students in the MA programme in Icelandic teaching can, however, not have this course as the only linguistics or literature course in their MA.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • ÍSM441L
    MA-thesis in Icelandic Linguistics
    Mandatory (required) course
    0
    A mandatory (required) course for the programme
    0 ECTS, credits
    Course Description

    Students wishing to write a MA thesis shall contact the head of department regarding the choice of supervisor. Requests for a specific supervisor are honoured where possible, but otherwise a supervisor is selected based on the topic of the thesis and the specialist knowledge of teaching staff in Icelandic.

    Prerequisites
    Part of the total project/thesis credits
  • Spring 2
  • AMV602M
    : Current topics in linguistics: Origin and evolution of language and its influence on thought
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    In this course we will discuss selected topics in linguistics, with a focus on the origin of language and its influence on thought. Most of the course will be devoted to the origin and evolution of language and speech, seen from a broad perspective. Classic theories and research in the field will be discussed, including hypotheses on the role of gesture (Corballis) and grooming (Dunbar), the “single mutation” theory (Chomsky), and research on the evolution of speech (Fitch). We will also discuss more recent research that provides insights into the origin and nature of speech and the language capacity, such as research on songbirds, musicality and interaction. Did human language originate in gesture or vocal calls of animals? Did it evolve out of the need for gossip and grooming? Did music have any role in the evolution of language? What can genetic studies tell us about the evolution of language? Do biological biases or the environment influence the evolution of languages?  In the course we will also discuss the relationship between language and thought. Categorization of various phenomena and objects in languages of the world will be discussed, for example in relation to color vocabulary. How does the language we speak influence the way we think and perceive the world around us?

    Prerequisites
  • ÍSL440F
    Directed Study A
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    The student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.

    Prerequisites
  • ÍSL804F
    Research project B
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    The student chooses a subject in consultation with a teacher, who takes on the role of a supervisor. Together they draw up a reading list and define the project output.

    Self-study
    Prerequisites
  • MLT608F
    Machine translation II
    Elective course
    5
    Free elective course within the programme
    5 ECTS, credits
    Course Description

    The course is designed for master’s students in language technology and translation studies but also open to master’s students in other disciplines. It is possible to take the course for 5 as well as 10 ECTS, Machine translation I (5 ECTS) is taught before the project week and Machine translation II (5 ECTS) is taught after. A pre-requisite for Machine translation II is that students also take Machine Translation I and have taken Programming for Language technology or an equivalent course.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
    Course taught second half of the semester
  • ÍSL416M
    Medieval Icelandic Manuscripts
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    This course provides an overview of Icelandic manuscript culture. Students will get practical training in reading Icelandic manuscripts from different periods, from the earliest extant Icelandic vellums dating to the twelfth and thirteenth centuries down to the paper manuscripts of the seventeenth and eighteenth centuries. The origins of the Icelandic script will be discussed as well as its development over time, and students will get practical training in reading different types of script from different periods. The orthography of medieval manuscripts differs considerably from the modern orthography. It includes a system of abbreviations that is partly inherited from a much earlier Latin tradition. Students will get practical training in interpreting these abbreviations. The Icelandic language has also changed over time, and different manifestations of these language changes appear when reading and examining Icelandic texts from different periods. A selection of these changes will be discussed. Changes in script, orthography, and language provide valuable indications of the date of the manuscript, and students will get practical training in dating medieval Icelandic manuscripts based on script, orthography, and language.

    Various aspects of medieval book production will be discussed, including the making of parchment and ink, and book binding. Scribes and scribal schools will be discussed as well as probable centres of book production in medieval Iceland. The works of some prolific scribes in the fourteenth century will be examined. What did they write? How did they write? Did they change their practice over a long scribal career? The texts contained by the manuscripts will also be examined and the basics of textual criticism introduced. Njáls saga, for instance, has survived in over sixty manuscripts with considerable textual variation. Which manuscript should then constitute the basis for a printed edition of Njáls saga? Different types of printed editions will be discussed, and students try their hand at editing a medieval text. The electronic editing of pre-modern texts will be introduced, and students will get practical training in mark-up with XML according to the guidelines of the Medieval Nordic Text Archive (MENOTA) and the Medieval Unicode Font Initiative (MUFI).

    The course is taught through a combination of lectures and workshops with considerable student engagement. Many of the lectures will be pre-recorded allowing more time in the classroom for discussion and student contributions.

    The course is run in cooperation with the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies which has the custody of the largest single collection of Icelandic medieval manuscripts. Students will visit the institute to learn about its collections and facilities and to examine manuscripts.


    Course synopsis

    Week 1
    (1) Introduction
    The course: format, readings, requirements and assessment.
    The subject matter: Medieval Icelandic manuscripts.

    (2) The earliest Icelandic manuscripts
    A sketch of the history of the Latin script and the earliest writings in Icelandic. Where did Icelanders learn to use the Latin alphabet? Which orthography did they employ? Some main characteristics of medieval orthography and the use of abbreviations.

    Week 2
    (3) Electronic editing of medieval texts
    How can medieval texts be presented electronically? The XML mark-up language, TEI, MENOTA, MUFI, and related matters. We will try our hand at electronic editing.

    (4) The earliest Icelandic orthography and the First Grammatical Treatise
    The use of the Latin alphabet for writing Icelandic: challenges — and the solutions proposed by the author of the First Grammatical Treatise in the middle of the twelfth century.

    Week 3
    (5) Icelandic script and orthography in the thirteenth century
    The difference between Icelandic and Norwegian orthography in the twelfth century. What changed in the course of the thirteenth century?

    (6) Different types of print editions: scholarly editions
    How accurate should printed editions be? Should every little detail in the manuscript be reproduced? What is “Classical Old Icelandic Normalized Orthography”? What are the needs of the readers? What is the role of the editor?

    Week 4
    (7) Norwegian influence on script, orthography, and language in Icelandic manuscripts
    What is the manifestation of this Norwegian influence? How deep-rooted was it? How long did it last?

    (8) The dating of manuscripts: script, orthography, and language
    How can medieval Icelandic manuscripts be dated? Features of script, orthography, and language that can be helpful for dating.

    Week 5
    (9) Icelandic script and orthography in the fourteenth century
    Main characteristics and their development.

    (10) One scribal hand or many?
    Distinguishing different scribal hands: some criteria. The Icelandic Homily Book from around 1200: One scribe or fourteen?

    Week 6
    (11) Book production: parchment, ink, binding — and conservation
    From animal skin to parchment. How was the ink produced? Book design and book binding. The care and conservation of medieval manuscripts.

    (12) Book production: parchment, ink, binding — and conservation
    A visit to the Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies.

    — STUDY WEEK —

    Week 7
    (13) Scribes, scribal milieus, the export of books
    On prolific scribes, scribal collaboration, and extensive production of books. Were books produced in Iceland for export in the thirteenth and fourteenth centuries?

    (14) Icelandic script and orthography in the fifteenth and sixteenth centuries
    Main characteristics and their development.

    Week 8
    (15) Textual criticism
    On the transmission of texts through copying. Textual variation, manuscript classification, and stemmatology.

    (16) Textual criticism
    Comparing manuscripts and collecting variants.

    Week 9
    (17) Manuscript illumination
    On illuminated manuscripts, historiated initials, artists and their models.

    (18) Manuscript catalogues and cataloguing
    We will familiarize ourselves with the most important manuscript catalogues and learn about the principles of manuscript cataloguing.

    Week 10
    (19) Icelandic script and orthography in the seventeenth and eighteenth centuries
    Main characteristics and their development.

    (20) The transmission of the text: a relic or a living text?
    How did the language change when a scribe copied from an old exemplar? Njáls saga is believed to have been written towards the end of the thirteenth century. What is the language of Njáls saga in seventeenth- and eighteenth-century manuscripts?

    Week 11
    (21) Antiquarianism, manuscript collectors, and copyists
    The sixteenth century saw the rise of interest in antiquities, old manuscripts were collected and copied.

    (22) Different types of print editions: popular editions
    How is a pre-modern text best presented to the modern reader? Should archaic features of language and orthography be retained or should they be updated? On the allegiance to the manuscript and allegiance to the reader.

    Week 12
    (23) Manuscript collections and manuscript collectors
    The life and work of Árni Magnússon.

    (24) The manuscript dispute and the return of the manuscripts to Iceland
    The search for Codex Scardensis and a nerve-racking auction in London. The custody dispute with Denmark and the return of the manuscripts to Iceland 1971–1997.

    — This synopsis may be subject to change. —

    Readings

    The reading list is on the course website on Canvas. It consists of readings in several languages, including English, Icelandic, Danish, Norwegian, German, and French. The reading list is (often) divided into three main sections:

    (a) Required readings: Texts that everyone is required to read. These are all in English.

    (b) Optional supplementary readings: These are optional readings for those who want a more in-depth discussion. Most of these readings are in English, but not all.

    (c) For those who still want more: A variety of optional readings in several languages, not least in Icelandic, for those who still want more. This section is mostly for reference purposes and as a tool for further research.

    Many of the required readings (and some of the optional readings) are found on the Canvas course website. Other reading materials are available in the institute library in the Árni Magnússon Institute in Edda and the University Library (Háskólabókasafn) in the Þjóðarbókhlaða.

    Prerequisites
    Some skills in Icelandic are essential to fully benefit from the course, as emphasis will be placed on practical training in reading and transcribing text from medieval Icelandic manuscripts. MIS105F Old Icelandic 1 or equivalent study of Old Icelandic is sufficient or some skills in Modern Icelandic. Please, consult the instructor if in doubt.

    Course format
    The course is taught through a combination of lectures and workshops with considerable student engagement. Many of the lectures will be prerecorded allowing more time in the classroom for discussion and student contributions (flipped classroom).

    Working language: This course is open to students with different linguistic backgrounds, and there are two working languages, English and Icelandic. Pre-recorded lectures are in both English and Icelandic (except for guest lecturers who will present in English), written assignments are in both English and Icelandic, and reading materials are in English, Icelandic and the Scandinavian languages, but for those who cannot read Icelandic or the Scan-dinavian languages, all required readings are in English. English is the main working language in the classroom, but questions and contributions to class discussion may also be in Icelandic. — See a separate note on the working languages and the classroom arrangement.

    Course requirements and assessment
    The final grade for the course will be based on:

    (1) Transcription assignments: 30%
    (2) Manuscript catalogue assignment: 10%
    (3) Manuscript dating assignment: 10%
    (4) Presentation: manuscript of the day: 10%
    (5) Research paper: 30%
    (6) Class participation: 10%

    All written assignments will be submitted through Canvas. More detailed instructions and information on deadlines is found on Canvas.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • ÍSM205F
    Contemporary comparative Scandinavian syntax
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    The main purpose of the course is to give an overview of the syntax of the modern Scandinavian languages from a generative perspective. The emphasis is on the comparison of the Insular Scandinavian languages (Icelandic and Faroese) on the one hand and the Mainland Scandinavian languages (Danish, Norwegian and Swedish) on the other. Aspects of the syntax of some lesser-known Scandinavian varieties is also included for comparison, including Övdalian (Swe. Älvalsmålet), for instance, which preserves certain inflectional and syntactic features of Old Norse that have disappeared from the Mainland Scandinavian standard languages. Selected topics in recent research on variation in Scandinavian syntax are covered and the students will be trained in designing and administering syntactic questionnaires.

    Prerequisites
  • ÍSM025F
    The Language of the Eddic Poems
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    In this seminar some Eddic poems will be read and their language examined. Features which cast light on the age of the poems will be given particular attention. The evidence of the Eddic poems will be compared with that from other linguistic sources. Various methods of dating the Eddic poems will be discussed.

    Prerequisites
  • ÍSM007F
    Etymology
    Elective course
    10
    Free elective course within the programme
    10 ECTS, credits
    Course Description

    The course will introduce and discuss topics and methods in etymological research. Different types of etymological dictionaries will be compared. Examples from Icelandic will be discussed, i.e., the history of particular words and the information that etymological dictionaries provide on their development.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
  • MLT607F
    Machine translation I
    Elective course
    5
    Free elective course within the programme
    5 ECTS, credits
    Course Description

    The course is designed for master’s students in language technology and translation studies but also open to master’s students in other disciplines. It is possible to take the course for 5 as well as 10 ECTS, Machine translation I (5 ECTS) is taught before the project week and Machine translation II (5 ECTS) is taught after. Machine translation I does not require programming skills as the objective is to lead together people working on language technology and people working on traditional translations.

    Face-to-face learning
    Prerequisites
    Course taught first half of the semester
  • ÍSM441L
    MA-thesis in Icelandic Linguistics
    Mandatory (required) course
    0
    A mandatory (required) course for the programme
    0 ECTS, credits
    Course Description

    Students wishing to write a MA thesis shall contact the head of department regarding the choice of supervisor. Requests for a specific supervisor are honoured where possible, but otherwise a supervisor is selected based on the topic of the thesis and the specialist knowledge of teaching staff in Icelandic.

    Prerequisites
    Part of the total project/thesis credits
Additional information

The University of Iceland collaborates with over 400 universities worldwide. This provides a unique opportunity to pursue part of your studies at an international university thus gaining added experience and fresh insight into your field of study.

Students generally have the opportunity to join an exchange programme, internship, or summer courses. However, exchanges are always subject to faculty approval.

Students have the opportunity to have courses evaluated as part of their studies at the University of Iceland, so their stay does not have to affect the duration of their studies.

Completing this programme can open up opportunities in:

  • Upper secondary school teaching
  • A range of academic careers
  • Doctoral studies

This list is not exhaustive.

Mímir is the organisation for students in Icelandic, general linguistics and sign language studies at the University of Iceland. Mímir page on Facebook.

Students' comments
Ösp Vilberg Baldursdóttir
Just before graduating, my Icelandic teacher suggested I consider the Faculty of Humanities at the University of Iceland. Initially dismissive, I was eventually intrigued by the programme's diversity and enrolled. Icelandic studies turned out to be the university's best-kept secret.
Helpful content
Aurora Cooperation

Study wheel

What interests you?

Aurora Cooperation

How to apply

Follow the path

Contact us

If you still have questions, feel free to contact us.

School of Humanities
Weekdays: 10-12 am and 1-3 pm
General Service and Social Media

The Service Desk is a point of access for all services. You can drop in at the University Centre or use the WebChat at the bottom right of this page.

Follow the School of Humanities on Instagram,   Youtube
and Facebook

""

Share

Did this help?

Why wasn't this information helpful

Limit to 250 characters.